Lompat ke isi

Bahasa Madura: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Jose77 (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(499 revisi antara oleh lebih dari 100 100 pengguna tak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Infobox Bahasa
{{bahasa|name=Bahasa Madura|nativename=Basa Madhura
| name = Bahasa Madura
|familycolor=pink
| nativename = ''Bhâsa Madhurâ''<br/> ٻاْسا ماڊوراْ<br/> ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ<br/>
|fontcolor=black
| familycolor = Austronesian
|states=[[Madura]], [[Bawean]], [[Kangean]], [[Jawa Timur]], [[Kalimantan]] ([[Indonesia]])
| fam2 = [[rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
|region=-
| fam3 = [[rumpun bahasa Madurik|Madurik]]
|speakers=15 juta
| script = [[Huruf Latin]] (''Alfabèt Madhurâ'')<br/>[[Abjad Pegon]] (''Pèghu'')<br/>[[Aksara Jawa|Hanacaraka]] (''Carakan'')<br/>
|rank=56
| states = [[Indonesia]]
|family=[[Austronesia]]<br />
| region ={{ubl|'''[[Bahasa_Madura#/map/1|{{black|Lihat peta}}]]'''|
&nbsp;[[Melayu-Polinesia]]<br />
*[[Pulau Madura]]
&nbsp;&nbsp;[[Melayu-Polinesia Barat]]<br />
*[[Pulau Sapudi]]
&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Sundik]]<br />
*[[Kepulauan Kangean]]
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Bahasa Madura'''
*[[Kepulauan Masalembu]]
|nation=''tidak ada'' (bahasa daerah [[Jawa Timur]])
*[[Pulau Bawean]]
|agency=-
*[[Tapal Kuda, Jawa Timur|Wilayah Tapal Kuda Jawa Timur]]
|iso1=-|iso2=mad|sil=MHJ, KKV}}
}}
| speakers = 7.179.356 orang. (2010)
| iso2 = mad
| iso3 = mad
| ethnicity = [[Suku Madura|Madura]]
| dialects = –[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Sumenep]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Pamekasan]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Sampang]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Bangkalan]]<br>–[[Bahasa Kangean|Dialek Kangean]]<br>–[[Bahasa Bawean|Dialek Bawean]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Pinggirpapas]]<br>–[[Bahasa Sapudi|Dialek Sapudi]]<br>–[[Bahasa Pandalungan|Dialek Pandalungan]]
| pronunciation = {{IPA|[bʰɤsa maʈʰurɤ]|}}
| standards = [[Daftar dialek Bahasa Madura|Bahasa Madura Dialek Sumenep]] (BMDS)
| contoh_teks =


|mapcode= Madura
'''Bahasa Madura''' adalah bahasa yang digunakan [[Suku Madura]].
|image=Madoereesch-Nederlandsch Woordenboek, N.H. Kiliaan, 1905.jpg
Bahasa Madura mempunyai penutur kurang lebih 15 juta orang, dan terpusat di [[Pulau Madura]], Ujung Timur Pulau Jawa atau di kawasan yang disebut ''kawasan Tapal Kuda'' terbentang dari Pasuruan, Surabaya, Malang, sampai Banyuwangi, [[Kepulauan Kangean]], Kepulauan Masalembo, hingga [[Pulau Kalimantan]].
|imagecaption= Kamus bahasa Madura-Belanda oleh H.N. Kiliaan
}}


'''Bahasa Madura''' (''Bhâsa Madhurâ''; pelafalan [[Pelafalan|[bʰɤsa maʈʰurɤ]]], [[Abjad Pegon|Pèghu]]: ٻاْسا ماڊوراْ, [[Aksara Jawa#Penggunaan dalam bahasa Madura|Carakan]]: ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ) adalah bahasa yang digunakan [[suku Madura]]. Bahasa Madura mempunyai penutur kurang lebih 7.179.356 orang (perkiraan), dan terpusat di [[Pulau Madura]], [[Jawa Timur]] maupun di kawasan yang disebut kawasan [[Tapal Kuda (kawasan)|Tapal Kuda]] terbentang dari [[Pasuruan]] timur sampai [[Banyuwangi]], [[Kepulauan Masalembo]], [[Bawean]].
Di Pulau Kalimantan, masyarakat Madura terpusat di kawasan Sambas, Pontianak, Bengkayang dan Ketapang, [[Kalimantan Barat]], sedangkan di [[Kalimantan Tengah]] mereka berkonsentrasi di daerah Kotawaringin Timur, Palangkaraya dan Kapuas. Namun kebanyakan generasi muda Madura di kawasan ini sudah hilang penguasaan terhadap bahasa ibunda mereka.


Penutur bahasa Madura yang merupakan transmigran , juga dapat ditemui di pulau [[Kalimantan]], masyarakat [[suku Madura]] banyak mendiami daerah yang terpusat di kawasan [[Sambas]], [[Pontianak]], [[Bengkayang]] dan [[Ketapang (kota)|Ketapang]], [[Kalimantan Barat]], sedangkan di [[Kalimantan Tengah]] mereka berkonsentrasi di daerah [[Kotawaringin Timur]], [[Palangkaraya]] dan [[Kapuas]].
Namun akibat terjadinya kerusuhan antara kaum di Kalimantan (Sambas dan Sampit), sebahagian besar masyarakat Madura mengungsi kembali ke tanah leluhurnya, dan mereka masih berharap untuk dapat kembali meski warga Kalimantan khususnya Dayak bertegas untuk tidak menerima mereka kembali.

==Sistem Penulisan==
{{citeweb|url=https://repositori.kemdikbud.go.id|title=Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf|access-date=02 Maret 2023}}
===Huruf Abjad===
Huruf abjad Latin yang digunakan dalam ejaan bahasa Madura
sebagai berikut. Nama tiap huruf disertakan di sebelahnya.
{| class="wikitable" />
!Huruf
!Nama
!Huruf
!Nama
!Huruf
!Nama
|-
|A a
|a
|J j
|je
|S s
|es
|-
|B b
|be
|K k
|ka
|T t
|te
|-
|C c
|ce
|L l
|el
|U u
|u
|-
|D d
|de
|M m
|em
|V v
|ve
|-
|E e
|e
|N n
|en
|W w
|we
|-
|F f
|ef
|O o
|o
|X x
|eks
|-
|G g
|ge
|P p
|pe
|Y y
|ye
|-
|H h
|ha
|Q q
|qi
|Z z
|zet
|-
|I i
|i
|R r
|er
|
|
|}
===Huruf Vokal===
{| class="wikitable" />
!Huruf Vokal
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|a
|''alos'' (halus)<br>''apoy'' (api)
|''pasar'' (pasar)<br>''abâs'' (lihat)
|''sala'' (salah)<br>''bâbâ'' (bawah)
|-
|e
|''eppa''' (ayah)<br>''ella'' (jangan)
|''nèser'' (kasihan)<br>''seksek'' (sesak)
|
|-
|''èntar'' (pergi)<br>''ènga''' (ingat)
|''sèksèk'' (iris)<br>''malèng'' (pencuri)
|''talè'' (tali)<br>''sapè'' (sapi)
|-
|i
|''iyâ'' (iya)
|''bhiru'' (hijau)<br>''raddhin'' (cantik)
|''manḍi'' (mandi)<br>''mandhi'' (mujarab)
|-
|o
|''olo''' (lemah)<br>''olok'' (panggil)
|''rèpot'' (sibuk)<br>''dokar'' (dokar)
|''pao'' (mangga)<br>''rao'' (menyiang)
|-
|u
|
|''dhuri'' (belah, tusuk)<br>''duri'' (duri)
|''paju'' (laku)<br>''labu'' (jatuh)
|}
'''Catatan:'''<br>1. Vokal /a/ mempunyai dua variasi bunyi, yakni [a] dan [â]; vokal /a/ akan berbunyi [a] apabila konsonan yang
dilekatinya berupa konsonan takbersuara dan konsonan
nasal, akan berbunyi [â] apabila konsonan yang dilekatinya
berupa konsonan bersuara. Untuk keperluan praktis, kedua
simbol bunyi /a/ tersebut sama-sama digunakan.<br>2. Tanda diakritik (') pada huruf vokal /è/ tetap digunakan
karena /è/ dan /e/ dalam bahasa Madura merupakan fonem
yang berbeda, seperti pada kata ''seksek'' (sesak) dan ''sèksèk''
(iris), ''tèmbhâng'' (timbang) dan ''tembhâng'' (Iagu).
===Huruf Konsonan===
{| class="wikitable" />
!Huruf Konsonan
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|b
|''bârâ'' (bengkak)
|''lobâr'' (usai)
|''sabâb'' (sebab)
|-
|c
|''cangkèm'' (dagu)
|''moncar'' (terbit)<br>''lonca''' (loncat)
|
|-
|d
|''dumeng'' (bodoh)
|''badal'' (wakil)
|''morèd'' (murid)
|-
|ḍ
|''ḍârâ'' (darah)
|''buḍu'' (busuk [untuk ikan])
|
|-
|f
|''fakèr'' (fakir)
|''kafan'' (kafan)
|''wâkaf'' (wakaf)
|-
|g
|''gâmbus'' (orkes)
|''anggâ''' (sombong, angkuh)
|
|-
|h
|''halal'' (halal)
|''ahèr'' (akhir)
|
|-
|j
|''jâḍiyâ'' (sana)
|''paju'' (laku)
|
|-
|k
|''korang'' (kurang)
|''sakè''' (sakit)
|''otek'' (otak)
|-
|l
|''larang'' (mahal)
|''malo'' (malu)
|''kapal'' (kapal)
|-
|m
|''marè'' (sudah)
|''ambu'' (berhenti)
|''ḍâlem'' (dalam)
|-
|n
|''nèser'' (kasihan)
|''pènang'' (pinang)
|''papan'' (papan)
|-
|p
|''pèrèng'' (piring)<br>''perrèng'' (bambu)
|''nompa'' (tumpah)
|''kèlap'' (petir)
|-
|q
|''quran'' (Quran)
|''furqan'' (furqan)
|
|-
|r
|''rammè'' (ramai)
|''sarè'' (cari)
|''kasor'' (kasur)
|-
|s
|''sèyang'' (siang)
|''moso'' (musuh)
|''bherrâs'' (beras)
|-
|t
|''tèkos'' (tikus)
|''matta'' (mentah)
|''sèsèt'' (capung)
|-
|v
|''vitamin'' (vitamin)
|''rèvolusi'' (revolusi)
|
|-
|w
|''wâjib'' (wajib)
|''towa'' (tua)
|
|-
|y
|''yâkèn'' (yakin)
|''rèya'' (ini)
|
|-
|z
|''zâkat'' (zakat)
|''mu'jizât'' (mukjizat)
|
|}
'''Catatan:'''<br>1. Konsonan /f/, /q/, /v/, /x/, dan /z/ dipakai dalam bahasa Madura untuk penulisan kata yang merupakan unsur serapan.<br>2. Untuk kepentingan praktis, bunyi hamzah atau glotal stop
([?]) dilambangkan dengan tanda apostrof (..'..). Digunakannya lambang tersebut karena /k/ velar ([k]) dan /k/ glotal ([?]) dalam bahasa Madura merupakan fonem yang
berbeda. Di samping itu, bunyi glotal stop dalam bahasa Madura banyak yang berposisi di tengah kata, Contoh: ''paka’'' [paka?] (rasa sepat), ''cèlo’'' (rasa masam), dan ''pa’a’'' [pa?a?] (tatah [alat
untuk melubangi kayu]).

===Gabungan Huruf Konsonan===
Dalam bahasa Madura terdapat lima gabungan huruf yang melambangkan konsonan, yaitu: ''kh'', ''ng'', ''ny'', ''sy'', dan ''th'', serta lima konsonan beraspirasi. Dalam bahasa Madura, konsonan beraspirasi dan konsonan tidak beraspirasi merupakan fonem yang berbeda sehingga perlu diberi simbol yang berbeda juga. Misalnya, ''bârâ'' (bengkak) dan ''bhârâ'' (paru-paru); ''ḍâḍâ'' (dada) dan ''ḍhâḍhâ'' (cepat letih); ''bâjâ'' (saat, waktu) dan ''bâjhâ'' (baja [sejenis logam]) serta ''bâgi'' (bagi) dan ''bâghi'' (berikan).
{| class="wikitable" />
!Huruf Konsonan
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|kh
|''khoso''' (khusuk)
|''èkhlas'' (ikhlas)
|
|-
|ng
|''ngoḍâ'' (muda)
|''bângal'' (berani)
|''sarong'' (sarung)
|-
|ny
|''nyaman'' (enak)
|''bânnya''' (banyak)
|
|-
|sy
|''syarat'' (syarat)
|''masyarakat'' (masyarakat)
|
|-
|bh
|''bhârâ'' (paru-paru)
|''cabbhi'' (lombok, cabai)
|
|-
|th
|''thokthok'' (ketuk)
|''ketthok'' (potong)
|
|-
|dh
|''dhârâ'' (merpati)
|''dhudhul'' (dodol [sejenis makanan])
|
|-
|ḍh
|''ḍhenḍheng'' (pusing)
|''aḍḍhâng'' (hadang)
|
|-
|gh
|''ghâghâman'' (senjata tajam)
|''bighi'' (biji)
|
|-
|jh
|''jhârân'' (kuda)
|''tajhin'' (bubur [sejenis makanan])
|
|}
===Huruf Diftong===
Di dalam bahasa Madura terdapat tiga buah diftong yang dilam­bangkan dengan ''ay'', ''oy'', dan ''uy''.
{| class="wikitable" />
!Huruf Konsonan
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|ay
|
|''nyaynyay'' (lembek)
|''tapay'' (tapai, tape)<br>''labây'' (benang tenun)
|-
|oy
|
|''loyloy'' (penat, tidak bertenaga)
|''kompoy'' (cucu)
|-
|uy
|
|
|''kerbhuy'' (kerbau)
|}

== Tata Bahasa ==

=== Pronomina persona ===
Pronomina persona adalah pronomina yang dipakai untuk mengacu ke orang; yang dibagi menjadi pronomina persona pertama, kedua, dan ketiga. Pronomina persona yang digunakan dalam bahasa Madura adalah sebagai berikut:
{| class="wikitable"
|+Pronomina persona dalam bahasa Madura
! rowspan="3" |Persona
! colspan="8" |Tingkat tutur
|-
! colspan="2" |''enjâ'-iyâ''
! colspan="2" |''engghè-enten''
! colspan="2" |''engghi-enten''
! colspan="2" |è''ngghi-bhuenten''
|-
!tunggal
!jamak
!tunggal
!jamak
!tunggal
!jamak
!tunggal
!jamak
|-
!I
|''sɛŋkɔʔ''
| -
|''bulâ''
| -
|''kaulâ''
|''kaulâ sad<sup>h</sup>âjâ''
|
* ''b<sup>h</sup>ad<sup>h</sup>ân kaulâ''
* ''b<sup>h</sup>âd<sup>h</sup>ân kaulâ''
| -
|-
!II
|''baʔna''
| -
|''d<sup>h</sup>ika''
| -
|''sampɜyan''
|''sampɜyan sad<sup>h</sup>âjâ''
|
* ''panj<sup>h</sup>eneŋŋan''
* ''ajunan''
| -
|-
!III
| -
| -
| -
| -
| -
| -
| -
| -
|}
Bahasa Madura juga memiliki pronomina tak tentu antara lain ''sabbhân orèng'' 'masing-masing', ''dhibi'<nowiki/>'' 'sendiri', ''bi'-dhibi''' 'masing-masing', ''sapa orèng'' 'barang siapa', ''sapa bhâi'' 'siapa saja', ''ano'' 'anu' dan sebagainya.

=== Demonstrativa ===
{| class="wikitable"
|+Demonstrative dalam bahasa Madura
!
!dekat
!jauh
|-
!netral
|''arèya'', ''jârèya'', ''jâjiyâ'', ''jiyâ'' (ini)
|''arowa'', ''juwâ'' (itu)
|-
!lokal
|''diyâ'', ''dinna''' (sini)
|''jâdiyâ'', ''dissa''' (sana)
|-
!modal
|''bâriyâ'' (begini)
|''cara jârèya'' (begitu)
|}
Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk benda dan kejadian adalah: ''arèya'' 'ini', ''jârèya'' 'itu', dan ''arowa'' 'itu'. Dalam penggunaan, ''a'' pada kata ''arèya'' dan ''arowa'' sering dilesapkan; sehingga kata-kata tersebut sering dituturkan ''rèya'', ''jârèya'', dan ''rowa''.

Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk tempat adalah: ''diyâ'' 'sini', ''dinna'<nowiki/>'' 'sini', ''jâdiyâ'' 'situ', dan ''dissa'<nowiki/>'' 'sana'. Dalam penggunaan, antara ''diyâ'' dan ''dinna'<nowiki/>'' sering tumpang tindih atau saling berganti, dan yang paling sering digunakan adalah ''diyâ''. Akan tetapi, antara ''jâdiyâ'' dan ''dissa''' tidak pernah tejadi penggunaan yang tumpang tindih; karena keduanya tidak dapat saling menggantikan kata yang lain. Sebagai penunjuk tempat kata-kata tersebut biasanya dirangkaikan dengan preposisi pengacu arah: ''è'' 'di', ''dâri'' 'dari', dan

''dâ''<nowiki/>' atau ''ka'' 'ke'. Demonstrativa yang digunakan untuk penunjuk ihwal ialah ''bâriyâ'' 'begini', ''cara jârèya'' 'begitu', dan ''iyâ arèya'' 'yaitu'.

=== Nomina ===
Nomina dalam bahasa Madura berdasarkan bentuk dapat dikategorikan menjadi dua antara lain nomina dasar dan turunan.

==== Nomina dasar ====
Nomina dasar adalah nomina yang berupa bentuk dasar, tidak dirangkai dengan satuan lain.
{|
|''tasè'''
|laut, pantai
|-
|''angèn''
|angin, udara
|-
|''ombâ'''
|ombak
|-
|''pancèng''
|pancing
|-
|''jhuko'''
|ikan
|-
|''tarètan''
|saudara
|-
|''tegghâl''
|ladang
|-
|''bengko''
|rumah
|-
|''ana'''
|anak
|-
|''binè''
|istri
|-
|''lakè''
|suami
|-
|''soso''
|payudara
|-
|''soko''
|kaki
|-
|''kopèng''
|telinga
|}

==== Nomina turunan ====
Nomina turunan adalah nomina yang berupa bentuk kompleks. Nomina turunan dalam bahasa Madura dapat dikelompokkan menjadi (a) nomina berafiks, (b) nomina reduplikasi, (c) nomina gabungan proses, dan (d) nomina komposisi.
{|
|+'''Nomina berafiks'''
|''kapèssèan''
|keuangan
|-
|''pabengkon''
|tempat tinggal
|-
|''pasampanan''
|tukang sampan
|-
|''kaparloan''
|keperluan
|-
|''pamandiân''
|pemandian
|}
{|
|+'''Nomina reduplikasi'''
|''nè-binè''
|bibit
|-
|''bâbinè''
|perempuan
|-
|''tatello'''
|tiga buah
|-
|''lân-jhâlân''
|tempat berjalan
|-
|''ghu'-tegghu'''
|pegangan
|}
{|
|+'''Nomina gabungan proses'''
|''tètèngghun''
|tontonan
|-
|''bâbellin''
|pembelian
|-
|''bâbâlân''
|nasehat
|-
|''ko-bengkoan''
|rumah-rumahan
|-
|''rân-jhârânan''
|kuda-kudaan
|}
{|
|+'''Nomina komposisi'''
|''para' sèyang''
|dini hari
|-
|''ghumo' dâdâ''
|bukit dada
|-
|''pè-sapèyan pappa''
|penurut
|-
|''bhârâng panas''
|barang haram
|-
|''kaca kebbhâng''
|cermin, contoh
|}

=== Numeralia ===
{| class="wikitable"
|+Numeralia bahasa Madura
!Angka
!Bentuk dasar
!Singkatan
!Klitika
|-
|1
|''Sèttong''
|''Tong''
|''Sa''
|-
|2
|''Duwâ'''
|''Wâ'''
|''Du''
|-
|3
|''Tello'''
|''Lo'''
|''Tello''
|-
|4
|''Empa'''
|''Pa'''
|''Pa'''
|-
|5
|''Lèma'''
|''Ma'''
|''Lèma''
|-
|6
|''Ennem''
|''Nem''
|''Nem''
|-
|7
|''Pètto'''
|''To'''
|''Pèttong''
|-
|8
|''Bâllu'''
|''Lu'''
|''Bâllung''
|-
|9
|''Sanga'''
|''Nga'''
|''Sangang''
|}
Bilangan gugus atau bentuk klitika dalam numeralia dimulai dengan ''sa"satu". Bilangan gugus yang penyebutannya khusus adalah ''saghâmè' "dua puluh lima", ''saèket/sèket'' "lima puluh", dan ''sabidhâk'' "enam puluh". Komponen yang digunakan untuk menyebut bilangan gugus adalah ''polo'' "puluh", ''ratos'' "ratus", ''èbu'' "ribu", dan ''juta'' "juta". Contoh penggunaannya yaitu:
{|
|10
|''sapolo''
|100
|''saratos''
|-
|20
|''dupolo''
|200
|''duratos''
|-
|30
|''tello polo''
|600
|''nemmatos''
|-
|40
|''pa' polo''
|700
|''pèttong atos''
|-
|50
|''saèket''
|8000
|''bâllung èbu''
|-
|60
|''sabidhâk''
|9000
|''sangang èbu''
|-
|70
|''pèttong polo''
|60000
|''sabidhâk èbu''
|-
|80
|''bâllung polo''
|1000000
|''sajuta''
|-
|90
|''sangang polo''
|4000000
|''pa'juta''
|}


== Kosakata ==
== Kosakata ==
Bahasa Madura merupakan anak cabang dari bahasa Austronesia ranting Malayo-Polinesia, sehingga mempunyai kesamaan dengan bahasa-bahasa daerah lainnya di Indonesia.
Bahasa Madura merupakan anak cabang dari bahasa Austronesia ranting Melayu-Polinesia, sehingga mempunyai kesamaan dengan bahasa-bahasa daerah lainnya di Indonesia.


Bahasa Madura banyak terpengaruh oleh Bahasa [[bahasa Jawa|Jawa]], [[bahasa Melayu|Melayu]], [[bahasa Bugis|Bugis]], [[Bahasa Tionghoa|Tionghoa]] dan lain sebagainya. Pengaruh bahasa Jawa sangat terasa dalam bentuk sistem hierarki berbahasa sebagai akibat pendudukan Mataram atas Pulau Madura. Banyak juga kata-kata dalam bahasa ini yang berakar dari bahasa Indonesia atau Melayu bahkan dengan [[bahasa Minangkabau|Minangkabau]], tetapi sudah tentu dengan lafal yang berbeda.
Bahasa Madura juga memiliki serapan dari bahasa [[bahasa Melayu|Melayu]] sebagai sesama bangsa [[bangsa Austronesia|Austronesia]], bahasa [[bahasa Arab|Arab]], bahasa [[Bahasa Tionghoa|Tionghoa]], dan beberapa bahasa lainnya. Bahasa Madura juga memiliki keterkaitan erat dengan Bahasa Sunda, Bahasa Jawa, dan Bahasa Bali mengingat masih merupakan satu komunitas budaya. Sebagian kata-kata dalam bahasa Madura mirip [[bahasa Melayu]], bahkan ada beberapa kata yang mirip dengan yang ada pada dengan [[Bahasa Banjar]], [[bahasa Minangkabau]] maupun bahasa bahasa di Pulau Sumatera & Kalimantan lainya, tetapi sudah tentu dengan lafal yang berbeda. Minangkabau mengucapkan "a" sebagai "o" pada posisi akhir, sedangkan pada bahasa Madura, diucapkan "ə" ("e" pepet) atau "a".


Contoh :
Contoh:
* ''bhila'' (baca : bhileh ''e'' schwa) sama dengan ''bila'' = kapan
* ''bilâ'' (huruf "â" dibaca {{audio-nohelp|Schwa.ogg|[ə]}}) sama dengan bahasa Melayu, ''bila'' = kapan
* ''oreng'' = orang
* ''orèng'' = orang
* ''tadha' '' = tidak ada (hampir sama dengan kata ''tadak'' dalam Melayu Pontianak)
* ''tadâ''' = tidak ada (hampir sama dengan kata ''tadak'' dalam Melayu Pontianak)
* ''dhimma'' (baca : ''dimmah'') = mana? (hampir serupa dengan ''dima'' di Minangkabau)
* ''dimma'' (baca: ''dimmah'') = mana? (hampir serupa dengan ''dima'' di Minangkabau)
* ''tanya'' = sama dengan tanya
* ''tanya'' = tanya
* ''cakalan'' = tongkol (hampir mirip dengan kata Bugis : ''cakalang'' tapi tidak sengau)
* ''cakalan'' = tongkol (hampir mirip dengan kata Bugis: ''cakalang'' tetapi tidak sengau)
* ''onggu'' = sungguh, benar (dari kata ''sungguh'')
* ''ongghu'' = sungguh, benar (dari kata ''sungguh'')
* ''Kamma'' (baca : ''kammah'' mirip dengan kata ''kama'' di Minangkabau)= kemana?
* ''kamma'' (baca: ''kammah'' mirip dengan kata ''kama'' di Minangkabau) = ke mana?
* ''pasir'' (baca: ''beddhi'' mirip dengan kata ''wedhi'' di Jawa)


== Sistem pengucapan ==
== Sistem pengucapan ==
Bahasa Madura mempunyai sistem pelafalan yang unik. Begitu uniknya sehingga orang luar Madura yang berusaha mempelajarinyapun mengalami kesulitan, khususnya dari segi pelafalan tadi.
Bahasa Madura mempunyai sistem pelafalan yang unik. Begitu uniknya sehingga orang luar Madura yang berusaha mempelajarinyapun mengalami kesulitan, khususnya dari segi pelafalan tadi.


Bahasa Madura mempunyai lafal sentak dan ditekan terutama pada huruf ''b'', ''d'', ''j'', ''g'', ''jh'', ''dh'' dan ''bh'' atau pada konsonan rangkap seperti ''jj'', ''dd'' dan ''bb'' . Namun demikian penekanan ini sering terjadi pada suku kata bagian tengah.
Bahasa Madura mempunyai lafal sentak dan ditekan terutama pada [[konsonan]] {{IPA|[b]}}, {{IPA|[d]}}, {{IPA|[j]}}, {{IPA|[g]}}, ''jh'', ''dh'' dan ''bh'' atau pada konsonan rangkap seperti ''jj'', ''dd,'' dan ''bb''. Namun penekanan ini sering terjadi pada suku kata bagian tengah.


Sedangkan untuk sistem vokal, Bahasa Madura mengenal huruf a ''schwa'' selain a kuat. Sistem vokal lainnya dalam Bahasa Madura adalah i, u, e dan o.
Sedangkan untuk sistem vokal, Bahasa Madura mengenal vokal {{IPA|[a]}}, {{IPA|[i]}}, {{IPA|[u]}}, {{IPA|[e]}}, {{IPA|[ə]}} dan {{IPA|[o]}}.


== Tingkatan Bahasa ==
== Tingkatan bahasa ==
Bahasa Madura sebagaimana bahasa-bahasa di kawasan Jawa dan Bali juga mengenal Tingkatan-tingkatan, namun agak berbeda karena hanya terbagi atas tiga tingkat yakni :
Bahasa Madura sebagaimana [[bahasa Sasak]] dan [[bahasa Bali]] juga mengenal tingkatan-tingkatan, tetapi agak berbeda karena hanya terbagi atas tiga tingkat yakni:
* Bentuk Kalimat Paling Sopan, Paling Formal ('''Èngghi-Bhunten''')
* ''Ja' - iya '' (sama dengan ''ngoko'')
* ''Engghi-Enthen'' (sama dengan ''Madya'')
* ''Engghi-Bunthen'' (sama dengan ''Krama'')


Èngghi-Bhunten adalah bentuk kalimat yang paling sopan dan paling halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang diajak bicara ataupun yang sedang dibicarakan. Seperti berbicara kepada orang tua, orang yang lebih tua, guru, orang yang lebih tinggi jabatannya, tokoh masyarakat, dan tokoh-tokoh yang dihormati oleh masyarakat umum.
Contoh :
* ''Berempa' arghena paona?'' : Mangganya berapa harganya? (Ja'-iya)
* ''Saponapa argheneppon paona?'' : Mangganya berapa harganya? (Engghi-Bunthen)


* Bentuk Kalimat Sopan, Alami, Formal ('''Engghi-Enten''')
== Dialek-dialek Bahasa Madura ==
Bahasa Madura juga mempunyai dialek-dialek yang tersebar di seluruh wilayah tuturnya. Di Pulau Madura sendiri pada galibnya terdapat beberapa dialek seperti :
* Dialek Bangkalan
* Dialek Sampang
* Dialek Pamekasan
* Dialek Sumenep, dan
* Dialek Kangean


* Bentuk Kalimat Santai, Informal, Akrab ('''Enjâ<nowiki/>'-Iyâ''')
Dialek yang dijadikan acuan standar Bahasa Madura adalah dialek Sumenep, karena Sumenep di masa lalu merupakan pusat kerajaan dan kebudayaan Madura.
Sedangkan dialek-dialek lainnya merupakan dialek rural yang lambat laun bercampur seiring dengan mobilisasi yang terjadi di kalangan masyarakat Madura. Untuk di pulau Jawa, dialek-dialek ini seringkali bercampur dengan Bahasa Jawa sehingga kerap mereka lebih suka dipanggil sebagai [[Pendalungan]] daripada sebagai [[Madura]]. Masyarakat di Pulau Jawa, terkecuali daerah [[Situbondo]], [[Bondowoso]], dan bagian timur [[Probolinggo]] umumnya menguasai [[Bahasa Jawa]] selain Madura.


Enjâ<nowiki/>'-Iyâ adalah bentuk kalimat yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Enjâ<nowiki/>'-Iyâ biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Enjâ<nowiki/>'-Iyâ tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya penutur meminta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ setelah mengenal satu sama lain. Terhadap penutur yang lebih muda atau anak-anak, Enjâ<nowiki/>'-Iyâ umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.
Contoh pada kasus kata ganti ''kamu'' :
* kata ''be'en'' umum digunakan di Madura. Namun kata ''be'na'' dipakai di Sumenep.
* sedangkan kata ''kakeh'' untuk kamu lazim dipakai di Bangkalan bagian timur dan Sampang.
* ''Heddeh'' dan ''Seddeh'' dipakai di daerah pedesaan Bangkalan.


Penggunaan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan. Enjâ<nowiki/>'-Iyâ hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seizin orang tersebut.
Khusus Dialek Kangean, dialek ini merupakan sempalan dari Bahasa Madura yang karena berbedanya hingga kerap dianggap bukan bagian Bahasa Madura, khususnya oleh masyarakat Madura daratan.


Jika tidak diketahui usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ. Namun jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ, tapi untuk kenyamanan lebih baik minta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ.
Contoh :
* ''akoh'' : saya (''sengko' '' dalam bahasa Madura daratan)
* ''kaoh'' : kamu (''be'en'' atau ''be'na'' dalam bahasa Madura daratan)
* ''berrA' '' : barat (''berre' '' dengan e schwa dalam bahasa Madura daratan)
* ''morrAh'' : murah (''modheh'' dalam bahasa Madura daratan)


Contoh:
== Bawean ==
* "¿Saponapa arghâèpon pao panèka?" : Berapa harga mangganya? ('''Èngghi-Bhunten''')
Bahasa [[Bawean]] ditengarai sebagai [[bahasa kreol|kreolisasi]] bahasa Madura, karena kata-kata dasarnya yang berasal dari bahasa ini, namun bercampur aduk dengan kata-kata Melayu dan [[bahasa Inggris|Inggris]] serta [[bahasa Jawa]] karena banyaknya orang Bawean yang bekerja atau bermigrasi ke [[Malaysia]] dan [[Singapura]].
* "¿Sanapè arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? ('''Engghi-Enten''')
* "¿Bârâmpa arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? ('''Enjâ'-Iyâ)


== Dialek-dialek bahasa Madura ==
Bahasa ini dituturkan di Pulau Bawean, Gresik, Malaysia, dan Singapura. Di dua tempat terakhir ini bahasa Bawean dikenal sebagai ''Boyanese''. Intonasi orang Bawean mudah dikenali di kalangan penutur bahasa Madura. Perbedaan kedua bahasa dapat diibaratkan dengan perbedaan antara bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia, yang serupa tapi tak sama meskipun masing-masing dapat memahami maksudnya.
{{utama|Daftar dialek Bahasa Madura}}
Bahasa Madura juga mempunyai dialek-dialek yang tersebar di seluruh wilayah tuturnya. Di Pulau Madura sendiri pada galibnya terdapat beberapa dialek seperti:<ref>{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/madu1247|title=Maduresic|lang=en|first1=Harald|last1=Hammarström|first2=Robert|last2=Forkel|first3=Martin, ed.|last3=Haspelmath|publisher=Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]|date=2019|quote=Maduresic: Kangeanese and Madurese [Rumpun bahasa Madurik: bahasa Kangean dan bahasa Madura]}}{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/nucl1460|title=Madurese|trans-title=Bahasa Madura|lang=en|first1=Harald|last1=Hammarström|first2=Robert|last2=Forkel|first3=Martin, ed.|last3=Haspelmath|publisher=Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]|date=2019}}</ref>
#Dialek Sumenep (di [[Kabupaten Sumenep|Sumenep]])
#Dialek Pamekasan (di [[Kabupaten Pamekasan|Pamekasan]])
#Dialek Sampang (di [[Kabupaten Sampang|Sampang]])
#Dialek Bangkalan (di [[Kabupaten Bangkalan|Bangkalan]])
#Dialek Kangean (di [[kepulauan Kangean]])
#[[Dialek Bawean]] (di [[pulau Bawean]])
#Dialek Pinggirpapas (di [[Pinggirpapas, Kalianget, Sumenep|Pinggirpapas]])
#Dialek Sapudi (di [[pulau Sapudi]])
#[[Dialek Pandalungan]]


Dialek yang dijadikan [[bahasa baku|acuan standar]] bahasa Madura adalah dialek Sumenep, karena Sumenep pada masa lalu merupakan pusat kerajaan dan kebudayaan Madura. Sedangkan dialek-dialek lainnya merupakan dialek rural yang lambat laun bercampur seiring dengan mobilisasi yang terjadi di kalangan masyarakat Madura. Untuk di pulau Jawa, dialek-dialek ini sering kali bercampur dengan bahasa Jawa sehingga kerap dipanggil sebagai dialek Pandalungan daripada sebagai [[Suku Jawa|Jawa]]. Masyarakat di Pulau Jawa, terkecuali daerah [[Situbondo]], [[Bondowoso]], dan bagian timur [[Probolinggo]] umumnya menguasai [[Bahasa Jawa]] selain Madura.
Contoh-contoh:
* ''eson'' = aku (''sengkok/engkok'' dalam bahasa Madura)
* ''kalaaken'' = ambilkan (''kalaagghi'' dalam bahasa Madura)
* ''trimakasih'' = terimakasih (''salengkong / sakalangkong / kalangkong'' dalam Bahasa Madura)
* ''adek'' = depan (''adek'' artinya dalam bahasa Madura = ''tidak ada'')


Contoh pada kasus kata ganti "kamu":
== Perbandingan dengan bahasa Melayu ==
* kata ''bâ'en'' untuk 'kamu' umum digunakan di Madura. Namun kata ''bâ'na'' dipakai di Sumenep.
Bahasa Bawean juga banyak yang sememangnya sama dengan Bahasa Melayu, contohnya:
* sedangkan kata ''kakè'' untuk 'kamu' lazim dipakai di Bangkalan bagian timur dan Sampang.
* Dapur(baca : Depor) = Dapur
* ''hèdâ'' dan ''sèdâ'' untuk 'kamu' dipakai di daerah pedesaan Bangkalan.
* Kanan = Kanan
* Banyak(baca : benyyak) = Banyak
* Masuk = Masuk
* Suruh = Suruh


== Perbandingan bahasa ==
Perbezaan imbuhan di depan, contohnya:
* Ngakan = Makan
* Nginum = Minum
* Ngarangkak = Merangkak


=== Perbandingan dengan bahasa Melayu ===
Huruf 'y' biasanya ditukar ke huruf 'j' seperti:
Persamaan suara, contohnya:
* Bajar(baca : Bejer) = Bayar
*
* Lajan(baca : Lajen) = Layan
* Dâpor = dapur
* Sembajang(baca : Sembejeng) = Sembahyang
* Kangan = kanan
* Bânnya' = banyak
* Maso' = masuk
* Soro = suruh


Perbedaan imbuhan di depan, contohnya:
Huruf 'w' di pertengahan pula ditukar ke huruf 'b' seperti:
* Ngakan = makan
* Babang(baca : Bebeng)= Bawang
* Ngènom = minum
* Jaba(baca : Jebe) = Jawa
* Arangka' = merangkak
* Ju'-toju' = duduk-duduk
* Asapoan = menyapu
* Acaca = bicara
Konsonan {{IPA|[j]}} biasanya ditukar ke {{IPA|[ɟ]}}, seperti:
* Bâjâr = bayar
* Lajân = layan
* Abhâjâng = sembahyang


Konsonan {{IPA|[w]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[b]}}, seperti:
== Perbandingan dengan bahasa Jawa ==
* Bhâbâng = bawang
* Jhâbâ = Jawa

=== Perbandingan dengan bahasa Jawa ===


Perkataan yang sama dengan bahasa Jawa:
Perkataan yang sama dengan bahasa Jawa:


Bahasa Jawa = Bahasa Bawean
Bahasa Jawa = bahasa Bawean
* Kadung = Kadung (Bahasa Melayu = Terlanjur)
* Kadhung = kadung (bahasa Melayu = telanjur)
* Peteng = Peteng (Bahasa Melayu = Gelap)
* adung (bahasa Melayu = telanjur)
* Petteng = peteng (bahasa Melayu = gelap)


Huruf 'w' di pertengahan pula ditukar ke huruf 'b' seperti:
Konsonan {{IPA|[w]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[b]}}, seperti:


Bahasa Jawa ~ Bahasa Bawean
Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean
* Lawang = Labang(baca Labeng) (Bahasa Melayu = Pintu)
* Lawang = labâng (dibaca /labɤŋ/) (bahasa Melayu = pintu)


Huruf 'y' di pertengahan pula ditukar ke huruf 'j' seperti:
Konsonan {{IPA|[j]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[ɟ]}}, seperti:
* Payu = paju (Bahasa Melayu = Laku)


== Perbandingan dengan bahasa Banjar ==
Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean
* Payu = paju (bahasa Melayu = laku)

=== Perbandingan dengan bahasa Banjar ===


Perkataan yang sama dengan bahasa Banjar:
Perkataan yang sama dengan bahasa Banjar:


Bahasa Banjar = Bahasa Bawean
Bahasa Banjar = bahasa Bawean
* Mukena = Mukena (Bahasa Melayu = Telekung Sembahyang)
* Mukena = mukena (bahasa Melayu = telekung sembahyang)
* Bibini = Bibini (Bahasa Melayu = Perempuan)
* Bibini' = bibini (bahasa Melayu = perempuan)
* Bukah = Berka' (bahasa Melayu = lari)
*Aing = aèng (bahasa Melayu = air)


== Perbandingan dengan Bahasa Tagalog ==
=== Perbandingan dengan bahasa Tagalog ===
Bahasa Bawean = Bahasa Tagalog
Bahasa Bawean = bahasa Tagalog
* Apoy = Apoy (Bahasa Melayu = Api)
* Apoy = Apoy (bahasa Melayu = Api)
* Elong = Elong ;penggunaan e taling (Bahasa Melayu = Hidung)
* Èlong = elong; penggunaan {{IPA|[e]}} (bahasa Melayu = Hidung)
* Matay = Mamatay (Bahasa Melayu = Mati)
* Matay = mamatay (bahasa Melayu = Mati)


=== Dialek Bawean ===
Contoh :
Contoh:
* ''Eson terro ka be'na'' = saya sayang kamu (''Eson'' tidak dikenal di bahasa Madura)
* ''Èson terro ka bâ'na'' = saya sayang kamu (di Bawean ada juga yang menyebutnya ''Èhon'', ''Èson'' tidak dikenal di bahasa Madura)
* ''Bhuk, badha berrus?'' = Buk, ada sikat? (''berrus'' dari kata ''brush'')
* ''Bhuk, bâd''â'' berrus?'' = Bu, ada sikat? (''berrus'' dari kata ''brush'')
* ''Ekalakaken'' = ambilkan (di Madura ''ekala'aghi, ada pengaruh Jawa kuno di akhiran ''-aken''.
* ''Èkala'aken'' = ambilkan (di Madura ''èkala'aghi, ada pengaruh Jawa kuno di akhiran -aken dalam dialek bawean).''
* ''Silling'' = langit-langit (dari kata ''ceiling'')
* ''Silling'' = langit-langit (dari kata ''ceiling'')


== Pranala luar ==
* [[Peribahasa Madura]]
{{InterWiki|code=mad}}

* {{id}} [https://stkippgri-bkl.ac.id/wp-content/uploads/2017/11/MUHRI-KAMUS-MADURA-INDONESIA-KONTEMPORER-VI..pdf KAMUS MADURA-INDONESIA KONTEMPORER]
== Lihat pula ==
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mad ''Ethnologue'': "Madurese"]
* [[Daftar bahasa]]
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=1593-16 ''Ethnologue'': "Austronesia, Malayo-Polynesian, Malayo Sumbawan, Madurese"]
* Rancangan [http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/mad Wikipedia edisi bahasa Madura]
* [https://www.youtube.com/watch?v=J7apgqiDa1c&ab_channel=ILoveLanguages%21 Ucapan dan contoh perkataan dalam bahasa Madura] - kanal I Love Languages di Youtube

{{DEFAULTSORT:Madura, Bahasa}}


== Referensi ==
[[Kategori:Bahasa Austronesia]]
{{citeweb|url=https://repositori.kemdikbud.go.id|title=Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf|access-date=02 Maret 2023}}


[[Kategori:Bahasa di Indonesia]]
[[de:Madura (Sprache)]]
[[Kategori:Bahasa Madura]]
[[en:Madurese language]]
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia]]
[[fi:Maduran kieli]]
[[fr:Madurais (langue)]]
[[jv:Basa Madura]]
[[lij:Lengua madureise]]
[[ms:Bahasa Madura]]
[[nl:Madoerees]]
[[pt:Língua maduresa]]
[[th:ภาษามาดูรา]]

Revisi terkini sejak 9 September 2024 17.09

Bahasa Madura
BPS: 0091 4
Bhâsa Madhurâ
ٻاْسا ماڊوراْ
ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ
Kamus bahasa Madura-Belanda oleh H.N. Kiliaan
Pengucapan[bʰɤsa maʈʰurɤ]
Dituturkan diIndonesia
Wilayah
EtnisMadura
Penutur
7.179.356 orang. (2010)
Perincian data penutur

Jumlah penutur beserta (jika ada) metode pengambilan, jenis, tanggal, dan tempat.[1]

Lihat sumber templat}}
Bentuk baku
Bahasa Madura Dialek Sumenep (BMDS)
DialekDialek Sumenep
Dialek Pamekasan
Dialek Sampang
Dialek Bangkalan
Dialek Kangean
Dialek Bawean
Dialek Pinggirpapas
Dialek Sapudi
Dialek Pandalungan
Huruf Latin (Alfabèt Madhurâ)
Abjad Pegon (Pèghu)
Hanacaraka (Carakan)
Kode bahasa
ISO 639-2mad
ISO 639-3mad
Glottolognucl1460[2]
IETFmad
BPS (2010)0091 4
Status pemertahanan
C10
Kategori 10
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa telah punah (Extinct)
C9
Kategori 9
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sudah ditinggalkan dan hanya segelintir yang menuturkannya (Dormant)
C8b
Kategori 8b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa hampir punah (Nearly extinct)
C8a
Kategori 8a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sangat sedikit dituturkan dan terancam berat untuk punah (Moribund)
C7
Kategori 7
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai mengalami penurunan ataupun penutur mulai berpindah menggunakan bahasa lain (Shifting)
C6b
Kategori 6b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai terancam (Threatened)
C6a
Kategori 6a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa masih cukup banyak dituturkan (Vigorous)
C5
Kategori 5
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mengalami pertumbuhan populasi penutur (Developing)
C4
Kategori 4
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan dalam institusi pendidikan (Educational)
C3
Kategori 3
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan cukup luas (Wider Communication)
C2
Kategori 2
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa yang digunakan di berbagai wilayah (Provincial)
C1
Kategori 1
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa nasional maupun bahasa resmi dari suatu negara (National)
C0
Kategori 0
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa merupakan bahasa pengantar internasional ataupun bahasa yang digunakan pada kancah antar bangsa (International)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
EGIDS SIL EthnologueC5 Developing
Bahasa Madura dikategorikan sebagai C5 Developing menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini mengalami peningkatan jumlah penutur dari waktu ke waktu
Referensi: [3]
Lokasi penuturan
Lokasi penuturan Bahasa Madura
Peta
Perkiraan lokasi penuturan Bahasa Madura
Koordinat: 7°0′0.000″S 113°30′0.000″E / 7.00000000°S 113.50000000°E / -7.00000000; 113.50000000 Sunting ini di Wikidata
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Madura (Bhâsa Madhurâ; pelafalan [bʰɤsa maʈʰurɤ], Pèghu: ٻاْسا ماڊوراْ, Carakan: ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ) adalah bahasa yang digunakan suku Madura. Bahasa Madura mempunyai penutur kurang lebih 7.179.356 orang (perkiraan), dan terpusat di Pulau Madura, Jawa Timur maupun di kawasan yang disebut kawasan Tapal Kuda terbentang dari Pasuruan timur sampai Banyuwangi, Kepulauan Masalembo, Bawean.

Penutur bahasa Madura yang merupakan transmigran , juga dapat ditemui di pulau Kalimantan, masyarakat suku Madura banyak mendiami daerah yang terpusat di kawasan Sambas, Pontianak, Bengkayang dan Ketapang, Kalimantan Barat, sedangkan di Kalimantan Tengah mereka berkonsentrasi di daerah Kotawaringin Timur, Palangkaraya dan Kapuas.

Sistem Penulisan

[sunting | sunting sumber]

"Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf". Diakses tanggal 02 Maret 2023. 

Huruf Abjad

[sunting | sunting sumber]

Huruf abjad Latin yang digunakan dalam ejaan bahasa Madura sebagai berikut. Nama tiap huruf disertakan di sebelahnya.

Huruf Nama Huruf Nama Huruf Nama
A a a J j je S s es
B b be K k ka T t te
C c ce L l el U u u
D d de M m em V v ve
E e e N n en W w we
F f ef O o o X x eks
G g ge P p pe Y y ye
H h ha Q q qi Z z zet
I i i R r er

Huruf Vokal

[sunting | sunting sumber]
Huruf Vokal Contoh di Awal Kata Contoh di Tengah Kata Contoh di Akhir Kata
a alos (halus)
apoy (api)
pasar (pasar)
abâs (lihat)
sala (salah)
bâbâ (bawah)
e eppa' (ayah)
ella (jangan)
nèser (kasihan)
seksek (sesak)
è èntar (pergi)
ènga' (ingat)
sèksèk (iris)
malèng (pencuri)
talè (tali)
sapè (sapi)
i iyâ (iya) bhiru (hijau)
raddhin (cantik)
manḍi (mandi)
mandhi (mujarab)
o olo' (lemah)
olok (panggil)
rèpot (sibuk)
dokar (dokar)
pao (mangga)
rao (menyiang)
u dhuri (belah, tusuk)
duri (duri)
paju (laku)
labu (jatuh)

Catatan:
1. Vokal /a/ mempunyai dua variasi bunyi, yakni [a] dan [â]; vokal /a/ akan berbunyi [a] apabila konsonan yang dilekatinya berupa konsonan takbersuara dan konsonan nasal, akan berbunyi [â] apabila konsonan yang dilekatinya berupa konsonan bersuara. Untuk keperluan praktis, kedua simbol bunyi /a/ tersebut sama-sama digunakan.
2. Tanda diakritik (') pada huruf vokal /è/ tetap digunakan karena /è/ dan /e/ dalam bahasa Madura merupakan fonem yang berbeda, seperti pada kata seksek (sesak) dan sèksèk (iris), tèmbhâng (timbang) dan tembhâng (Iagu).

Huruf Konsonan

[sunting | sunting sumber]
Huruf Konsonan Contoh di Awal Kata Contoh di Tengah Kata Contoh di Akhir Kata
b bârâ (bengkak) lobâr (usai) sabâb (sebab)
c cangkèm (dagu) moncar (terbit)
lonca' (loncat)
d dumeng (bodoh) badal (wakil) morèd (murid)
ḍârâ (darah) buḍu (busuk [untuk ikan])
f fakèr (fakir) kafan (kafan) wâkaf (wakaf)
g gâmbus (orkes) anggâ' (sombong, angkuh)
h halal (halal) ahèr (akhir)
j jâḍiyâ (sana) paju (laku)
k korang (kurang) sakè' (sakit) otek (otak)
l larang (mahal) malo (malu) kapal (kapal)
m marè (sudah) ambu (berhenti) ḍâlem (dalam)
n nèser (kasihan) pènang (pinang) papan (papan)
p pèrèng (piring)
perrèng (bambu)
nompa (tumpah) kèlap (petir)
q quran (Quran) furqan (furqan)
r rammè (ramai) sarè (cari) kasor (kasur)
s sèyang (siang) moso (musuh) bherrâs (beras)
t tèkos (tikus) matta (mentah) sèsèt (capung)
v vitamin (vitamin) rèvolusi (revolusi)
w wâjib (wajib) towa (tua)
y yâkèn (yakin) rèya (ini)
z zâkat (zakat) mu'jizât (mukjizat)

Catatan:
1. Konsonan /f/, /q/, /v/, /x/, dan /z/ dipakai dalam bahasa Madura untuk penulisan kata yang merupakan unsur serapan.
2. Untuk kepentingan praktis, bunyi hamzah atau glotal stop ([?]) dilambangkan dengan tanda apostrof (..'..). Digunakannya lambang tersebut karena /k/ velar ([k]) dan /k/ glotal ([?]) dalam bahasa Madura merupakan fonem yang berbeda. Di samping itu, bunyi glotal stop dalam bahasa Madura banyak yang berposisi di tengah kata, Contoh: paka’ [paka?] (rasa sepat), cèlo’ (rasa masam), dan pa’a’ [pa?a?] (tatah [alat untuk melubangi kayu]).

Gabungan Huruf Konsonan

[sunting | sunting sumber]

Dalam bahasa Madura terdapat lima gabungan huruf yang melambangkan konsonan, yaitu: kh, ng, ny, sy, dan th, serta lima konsonan beraspirasi. Dalam bahasa Madura, konsonan beraspirasi dan konsonan tidak beraspirasi merupakan fonem yang berbeda sehingga perlu diberi simbol yang berbeda juga. Misalnya, bârâ (bengkak) dan bhârâ (paru-paru); ḍâḍâ (dada) dan ḍhâḍhâ (cepat letih); bâjâ (saat, waktu) dan bâjhâ (baja [sejenis logam]) serta bâgi (bagi) dan bâghi (berikan).

Huruf Konsonan Contoh di Awal Kata Contoh di Tengah Kata Contoh di Akhir Kata
kh khoso' (khusuk) èkhlas (ikhlas)
ng ngoḍâ (muda) bângal (berani) sarong (sarung)
ny nyaman (enak) bânnya' (banyak)
sy syarat (syarat) masyarakat (masyarakat)
bh bhârâ (paru-paru) cabbhi (lombok, cabai)
th thokthok (ketuk) ketthok (potong)
dh dhârâ (merpati) dhudhul (dodol [sejenis makanan])
ḍh ḍhenḍheng (pusing) aḍḍhâng (hadang)
gh ghâghâman (senjata tajam) bighi (biji)
jh jhârân (kuda) tajhin (bubur [sejenis makanan])

Huruf Diftong

[sunting | sunting sumber]

Di dalam bahasa Madura terdapat tiga buah diftong yang dilam­bangkan dengan ay, oy, dan uy.

Huruf Konsonan Contoh di Awal Kata Contoh di Tengah Kata Contoh di Akhir Kata
ay nyaynyay (lembek) tapay (tapai, tape)
labây (benang tenun)
oy loyloy (penat, tidak bertenaga) kompoy (cucu)
uy kerbhuy (kerbau)

Tata Bahasa

[sunting | sunting sumber]

Pronomina persona

[sunting | sunting sumber]

Pronomina persona adalah pronomina yang dipakai untuk mengacu ke orang; yang dibagi menjadi pronomina persona pertama, kedua, dan ketiga. Pronomina persona yang digunakan dalam bahasa Madura adalah sebagai berikut:

Pronomina persona dalam bahasa Madura
Persona Tingkat tutur
enjâ'-iyâ engghè-enten engghi-enten èngghi-bhuenten
tunggal jamak tunggal jamak tunggal jamak tunggal jamak
I sɛŋkɔʔ - bulâ - kaulâ kaulâ sadhâjâ
  • bhadhân kaulâ
  • bhâdhân kaulâ
-
II baʔna - dhika - sampɜyan sampɜyan sadhâjâ
  • panjheneŋŋan
  • ajunan
-
III - - - - - - - -

Bahasa Madura juga memiliki pronomina tak tentu antara lain sabbhân orèng 'masing-masing', dhibi' 'sendiri', bi'-dhibi' 'masing-masing', sapa orèng 'barang siapa', sapa bhâi 'siapa saja', ano 'anu' dan sebagainya.

Demonstrativa

[sunting | sunting sumber]
Demonstrative dalam bahasa Madura
dekat jauh
netral arèya, jârèya, jâjiyâ, jiyâ (ini) arowa, juwâ (itu)
lokal diyâ, dinna' (sini) jâdiyâ, dissa' (sana)
modal bâriyâ (begini) cara jârèya (begitu)

Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk benda dan kejadian adalah: arèya 'ini', jârèya 'itu', dan arowa 'itu'. Dalam penggunaan, a pada kata arèya dan arowa sering dilesapkan; sehingga kata-kata tersebut sering dituturkan rèya, jârèya, dan rowa.

Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk tempat adalah: diyâ 'sini', dinna' 'sini', jâdiyâ 'situ', dan dissa' 'sana'. Dalam penggunaan, antara diyâ dan dinna' sering tumpang tindih atau saling berganti, dan yang paling sering digunakan adalah diyâ. Akan tetapi, antara jâdiyâ dan dissa' tidak pernah tejadi penggunaan yang tumpang tindih; karena keduanya tidak dapat saling menggantikan kata yang lain. Sebagai penunjuk tempat kata-kata tersebut biasanya dirangkaikan dengan preposisi pengacu arah: è 'di', dâri 'dari', dan

' atau ka 'ke'. Demonstrativa yang digunakan untuk penunjuk ihwal ialah bâriyâ 'begini', cara jârèya 'begitu', dan iyâ arèya 'yaitu'.

Nomina dalam bahasa Madura berdasarkan bentuk dapat dikategorikan menjadi dua antara lain nomina dasar dan turunan.

Nomina dasar

[sunting | sunting sumber]

Nomina dasar adalah nomina yang berupa bentuk dasar, tidak dirangkai dengan satuan lain.

tasè' laut, pantai
angèn angin, udara
ombâ' ombak
pancèng pancing
jhuko' ikan
tarètan saudara
tegghâl ladang
bengko rumah
ana' anak
binè istri
lakè suami
soso payudara
soko kaki
kopèng telinga

Nomina turunan

[sunting | sunting sumber]

Nomina turunan adalah nomina yang berupa bentuk kompleks. Nomina turunan dalam bahasa Madura dapat dikelompokkan menjadi (a) nomina berafiks, (b) nomina reduplikasi, (c) nomina gabungan proses, dan (d) nomina komposisi.

Nomina berafiks
kapèssèan keuangan
pabengkon tempat tinggal
pasampanan tukang sampan
kaparloan keperluan
pamandiân pemandian
Nomina reduplikasi
nè-binè bibit
bâbinè perempuan
tatello' tiga buah
lân-jhâlân tempat berjalan
ghu'-tegghu' pegangan
Nomina gabungan proses
tètèngghun tontonan
bâbellin pembelian
bâbâlân nasehat
ko-bengkoan rumah-rumahan
rân-jhârânan kuda-kudaan
Nomina komposisi
para' sèyang dini hari
ghumo' dâdâ bukit dada
pè-sapèyan pappa penurut
bhârâng panas barang haram
kaca kebbhâng cermin, contoh

Numeralia

[sunting | sunting sumber]
Numeralia bahasa Madura
Angka Bentuk dasar Singkatan Klitika
1 Sèttong Tong Sa
2 Duwâ' Wâ' Du
3 Tello' Lo' Tello
4 Empa' Pa' Pa'
5 Lèma' Ma' Lèma
6 Ennem Nem Nem
7 Pètto' To' Pèttong
8 Bâllu' Lu' Bâllung
9 Sanga' Nga' Sangang

Bilangan gugus atau bentuk klitika dalam numeralia dimulai dengan sa"satu". Bilangan gugus yang penyebutannya khusus adalah saghâmè' "dua puluh lima", saèket/sèket "lima puluh", dan sabidhâk "enam puluh". Komponen yang digunakan untuk menyebut bilangan gugus adalah polo "puluh", ratos "ratus", èbu "ribu", dan juta "juta". Contoh penggunaannya yaitu:

10 sapolo 100 saratos
20 dupolo 200 duratos
30 tello polo 600 nemmatos
40 pa' polo 700 pèttong atos
50 saèket 8000 bâllung èbu
60 sabidhâk 9000 sangang èbu
70 pèttong polo 60000 sabidhâk èbu
80 bâllung polo 1000000 sajuta
90 sangang polo 4000000 pa'juta

Bahasa Madura merupakan anak cabang dari bahasa Austronesia ranting Melayu-Polinesia, sehingga mempunyai kesamaan dengan bahasa-bahasa daerah lainnya di Indonesia.

Bahasa Madura juga memiliki serapan dari bahasa Melayu sebagai sesama bangsa Austronesia, bahasa Arab, bahasa Tionghoa, dan beberapa bahasa lainnya. Bahasa Madura juga memiliki keterkaitan erat dengan Bahasa Sunda, Bahasa Jawa, dan Bahasa Bali mengingat masih merupakan satu komunitas budaya. Sebagian kata-kata dalam bahasa Madura mirip bahasa Melayu, bahkan ada beberapa kata yang mirip dengan yang ada pada dengan Bahasa Banjar, bahasa Minangkabau maupun bahasa bahasa di Pulau Sumatera & Kalimantan lainya, tetapi sudah tentu dengan lafal yang berbeda. Minangkabau mengucapkan "a" sebagai "o" pada posisi akhir, sedangkan pada bahasa Madura, diucapkan "ə" ("e" pepet) atau "a".

Contoh:

  • bilâ (huruf "â" dibaca [ə] ) sama dengan bahasa Melayu, bila = kapan
  • orèng = orang
  • tadâ' = tidak ada (hampir sama dengan kata tadak dalam Melayu Pontianak)
  • dimma (baca: dimmah) = mana? (hampir serupa dengan dima di Minangkabau)
  • tanya = tanya
  • cakalan = tongkol (hampir mirip dengan kata Bugis: cakalang tetapi tidak sengau)
  • ongghu = sungguh, benar (dari kata sungguh)
  • kamma (baca: kammah mirip dengan kata kama di Minangkabau) = ke mana?
  • pasir (baca: beddhi mirip dengan kata wedhi di Jawa)

Sistem pengucapan

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Madura mempunyai sistem pelafalan yang unik. Begitu uniknya sehingga orang luar Madura yang berusaha mempelajarinyapun mengalami kesulitan, khususnya dari segi pelafalan tadi.

Bahasa Madura mempunyai lafal sentak dan ditekan terutama pada konsonan [b], [d], [j], [g], jh, dh dan bh atau pada konsonan rangkap seperti jj, dd, dan bb. Namun penekanan ini sering terjadi pada suku kata bagian tengah.

Sedangkan untuk sistem vokal, Bahasa Madura mengenal vokal [a], [i], [u], [e], [ə] dan [o].

Tingkatan bahasa

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Madura sebagaimana bahasa Sasak dan bahasa Bali juga mengenal tingkatan-tingkatan, tetapi agak berbeda karena hanya terbagi atas tiga tingkat yakni:

  • Bentuk Kalimat Paling Sopan, Paling Formal (Èngghi-Bhunten)

Èngghi-Bhunten adalah bentuk kalimat yang paling sopan dan paling halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang diajak bicara ataupun yang sedang dibicarakan. Seperti berbicara kepada orang tua, orang yang lebih tua, guru, orang yang lebih tinggi jabatannya, tokoh masyarakat, dan tokoh-tokoh yang dihormati oleh masyarakat umum.

  • Bentuk Kalimat Sopan, Alami, Formal (Engghi-Enten)
  • Bentuk Kalimat Santai, Informal, Akrab (Enjâ'-Iyâ)

Enjâ'-Iyâ adalah bentuk kalimat yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Enjâ'-Iyâ biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Enjâ'-Iyâ tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya penutur meminta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ'-Iyâ setelah mengenal satu sama lain. Terhadap penutur yang lebih muda atau anak-anak, Enjâ'-Iyâ umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.

Penggunaan Enjâ'-Iyâ terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan. Enjâ'-Iyâ hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seizin orang tersebut.

Jika tidak diketahui usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Enjâ'-Iyâ. Namun jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Enjâ'-Iyâ, tapi untuk kenyamanan lebih baik minta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ'-Iyâ.

Contoh:

  • "¿Saponapa arghâèpon pao panèka?" : Berapa harga mangganya? (Èngghi-Bhunten)
  • "¿Sanapè arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? (Engghi-Enten)
  • "¿Bârâmpa arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? (Enjâ'-Iyâ)

Dialek-dialek bahasa Madura

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Madura juga mempunyai dialek-dialek yang tersebar di seluruh wilayah tuturnya. Di Pulau Madura sendiri pada galibnya terdapat beberapa dialek seperti:[4]

  1. Dialek Sumenep (di Sumenep)
  2. Dialek Pamekasan (di Pamekasan)
  3. Dialek Sampang (di Sampang)
  4. Dialek Bangkalan (di Bangkalan)
  5. Dialek Kangean (di kepulauan Kangean)
  6. Dialek Bawean (di pulau Bawean)
  7. Dialek Pinggirpapas (di Pinggirpapas)
  8. Dialek Sapudi (di pulau Sapudi)
  9. Dialek Pandalungan

Dialek yang dijadikan acuan standar bahasa Madura adalah dialek Sumenep, karena Sumenep pada masa lalu merupakan pusat kerajaan dan kebudayaan Madura. Sedangkan dialek-dialek lainnya merupakan dialek rural yang lambat laun bercampur seiring dengan mobilisasi yang terjadi di kalangan masyarakat Madura. Untuk di pulau Jawa, dialek-dialek ini sering kali bercampur dengan bahasa Jawa sehingga kerap dipanggil sebagai dialek Pandalungan daripada sebagai Jawa. Masyarakat di Pulau Jawa, terkecuali daerah Situbondo, Bondowoso, dan bagian timur Probolinggo umumnya menguasai Bahasa Jawa selain Madura.

Contoh pada kasus kata ganti "kamu":

  • kata bâ'en untuk 'kamu' umum digunakan di Madura. Namun kata bâ'na dipakai di Sumenep.
  • sedangkan kata kakè untuk 'kamu' lazim dipakai di Bangkalan bagian timur dan Sampang.
  • hèdâ dan sèdâ untuk 'kamu' dipakai di daerah pedesaan Bangkalan.

Perbandingan bahasa

[sunting | sunting sumber]

Perbandingan dengan bahasa Melayu

[sunting | sunting sumber]

Persamaan suara, contohnya:

  • Dâpor = dapur
  • Kangan = kanan
  • Bânnya' = banyak
  • Maso' = masuk
  • Soro = suruh

Perbedaan imbuhan di depan, contohnya:

  • Ngakan = makan
  • Ngènom = minum
  • Arangka' = merangkak
  • Ju'-toju' = duduk-duduk
  • Asapoan = menyapu
  • Acaca = bicara

Konsonan [j] biasanya ditukar ke [ɟ], seperti:

  • Bâjâr = bayar
  • Lajân = layan
  • Abhâjâng = sembahyang

Konsonan [w] di pertengahan pula ditukar ke konsonan [b], seperti:

  • Bhâbâng = bawang
  • Jhâbâ = Jawa

Perbandingan dengan bahasa Jawa

[sunting | sunting sumber]

Perkataan yang sama dengan bahasa Jawa:

Bahasa Jawa = bahasa Bawean

  • Kadhung = kadung (bahasa Melayu = telanjur)
  • adung (bahasa Melayu = telanjur)
  • Petteng = peteng (bahasa Melayu = gelap)

Konsonan [w] di pertengahan pula ditukar ke konsonan [b], seperti:

Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean

  • Lawang = labâng (dibaca /labɤŋ/) (bahasa Melayu = pintu)

Konsonan [j] di pertengahan pula ditukar ke konsonan [ɟ], seperti:

Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean

  • Payu = paju (bahasa Melayu = laku)

Perbandingan dengan bahasa Banjar

[sunting | sunting sumber]

Perkataan yang sama dengan bahasa Banjar:

Bahasa Banjar = bahasa Bawean

  • Mukena = mukena (bahasa Melayu = telekung sembahyang)
  • Bibini' = bibini (bahasa Melayu = perempuan)
  • Bukah = Berka' (bahasa Melayu = lari)
  • Aing = aèng (bahasa Melayu = air)

Perbandingan dengan bahasa Tagalog

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Bawean = bahasa Tagalog

  • Apoy = Apoy (bahasa Melayu = Api)
  • Èlong = elong; penggunaan [e] (bahasa Melayu = Hidung)
  • Matay = mamatay (bahasa Melayu = Mati)

Dialek Bawean

[sunting | sunting sumber]

Contoh:

  • Èson terro ka bâ'na = saya sayang kamu (di Bawean ada juga yang menyebutnya Èhon, Èson tidak dikenal di bahasa Madura)
  • Bhuk, bâdâ berrus? = Bu, ada sikat? (berrus dari kata brush)
  • Èkala'aken = ambilkan (di Madura èkala'aghi, ada pengaruh Jawa kuno di akhiran -aken dalam dialek bawean).
  • Silling = langit-langit (dari kata ceiling)

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]

Referensi

[sunting | sunting sumber]

"Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf". Diakses tanggal 02 Maret 2023. 

  1. ^ Nationalencyklopedin (dalam bahasa Swedia), OCLC 185256473, Wikidata Q1165538, diakses tanggal 24 April 2022 
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Bahasa Madura". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  3. ^ "Bahasa Madura". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue. 
  4. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2019). "Maduresic" (dalam bahasa Inggris). Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]. Maduresic: Kangeanese and Madurese [Rumpun bahasa Madurik: bahasa Kangean dan bahasa Madura] Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2019). "Madurese" [Bahasa Madura] (dalam bahasa Inggris). Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia].