Chuvash (Sirilik) |
Transliterasi |
Terjemahan Rusia |
Terjemahan Inggris[1]
|
Bait pertama
|
Çурхи тӗнче вăраннă чух,
Хаваслă кун шăраннă чух,
Чун савăнать: чӗре сикет,
Çӗршывăм çинчен юрлас килет.
|
Śurhi tĕnçe vărannă çuh,
Havaslă kun şărannă çuh,
Çun savănat’, çĕre siket,
Śĕrşıvăm śinçen yurlas kilet.
|
Когда весны высокий свод,
Лучи живые щедро льёт, -
На добрый лад судьбу верша,
О крае родном поёт душа.
|
When springtime world awakens
When trills of jolly day are heard
My soul rejoices, my heart beats
I want to sing about my country
|
Refrain
|
Тăван çĕршыв,
Тăван çĕршыв,
Асран кайми
Юратнă çĕршыв.
Тăван çĕршыв,
Тăван çĕршыв,
Мухтав сана,
Çуралнă çĕршыв!
|
Tăvan śĕrşıv,
Tăvan śĕrşıv,
Asran kaymi
Yuratnă śĕrşıv.
Tăvan śĕrşıv,
Tăvan śĕrşıv,
Muhtav sana,
Śuralnă śĕrşıv!
|
Поклон тебе,
О Родина,
Красавица
На все времена.
Поклон тебе,
О Родина,
Да славится
Родная страна!
|
Oh motherland,
Oh motherland,
The unforgettable
Beloved motherland.
Oh motherland,
Oh motherland,
Praise be to you,
My native land!
|
Bait kedua
|
Яшсем-херсем вылянă чух,
Атте-анне ăс панă чух,
Чун савăнать, чĕре сикет,
Татах та нумай пурнас килет.
|
Yaşsem-hĕrsem vılyană çuh,
Atte-anne ăs pană çuh,
Çun savănat’, çĕre siket,
Tatah ta numay purnas kilet.
|
Отцам на смену выйдя в путь,
Ты, юность, им опорой будь.
На добрый лад судьбу верша,
О жизни большой поёт душа.
|
When the young have fun,
When parents admonish.
My soul rejoices, my heart beats,
I want to sing about my country.
|
Refrain
|
Тăван çĕршыв,
Тăван çĕршыв,
Асран кайми
Юратнă çĕршыв.
Тăван çĕршыв,
Тăван çĕршыв,
Мухтав сана,
Çуралнă çĕршыв!
|
Tăvan śĕrşıv,
Tăvan śĕrşıv,
Asran kaymi
Yuratnă śĕrşıv.
Tăvan śĕrşıv,
Tăvan śĕrşıv,
Muhtav sana,
Śuralnă śĕrşıv!
|
Поклон тебе,
О Родина,
Красавица
На все времена.
Поклон тебе,
О Родина,
Да славится
Родная страна!
|
Oh motherland,
Oh motherland,
The unforgettable
Beloved motherland.
Oh motherland,
Oh motherland,
Praise be to you,
My native land!
|
Bait ketiga
|
Тăвансемпе пĕрлешнĕ чух,
Чăваш тĕнчи çĕкленнĕ чух,
Чун савăнать: чĕре сикет,
Татах та хастар пулас килет.
|
Tăvansempe pĕrleşnĕ çuh,
Çăvaş tĕnçi śĕklennĕ çuh,
Çun savănat’, çĕre siket,
Tatah ta hastar pulas kilet.
|
Народ народу — друг и брат,
Отныне и чуваш крылат,
На добрый лад судьбу верша,
О силе людской поёт душа.
|
When relatives come together,
And when the Chuvash world rises,
My soul rejoices, my heart beats,
I want to sing about my country.
|
Refrain
|
Тăван çĕршыв,
Тăван çĕршыв,
Асран кайми
Юратнă çĕршыв.
Тăван çĕршыв,
Тăван çĕршыв,
Мухтав сана,
Çуралнă çĕршыв!
|
Tăvan śĕrşıv,
Tăvan śĕrşıv,
Asran kaymi
Yuratnă śĕrşıv.
Tăvan śĕrşıv,
Tăvan śĕrşıv,
Muhtav sana,
Śuralnă śĕrşıv!
|
Поклон тебе,
О Родина,
Красавица
На все времена.
Поклон тебе,
О Родина,
Да славится
Родная страна!
|
Oh motherland,
Oh motherland,
The unforgettable
Beloved motherland.
Oh motherland,
Oh motherland,
Praise be to you,
My native land!
|