Lompat ke isi

Kitab Orang Jujur: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(16 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
'''Kitab Orang Jujur''' (({{lang-he|סֵפֶר הַיׇּשׇׁר}}, transliterasi: ''{{Strong|sēfer|05612}} ha-{{Strong|yā-shār|03477}}''; [[Terjemahan Lama|TL]]: "Kitab al Mustakim"; BIS: "Buku Yasar"; {{lang-en|Book of Jasher}} atau ''Book of Jashar'''; juga dinamakan '''Book of the Upright'''atau '''Book of the Just Man'' ("Kitab Orang yang Benar")) adalah sebuah [[Kitab non-kanonik yang dirujuk dalam Alkitab|kitab non-kanonik]] yang disebutkan dalam [[Alkitab Ibrani]] ([[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]). Terjemahan "Kitab Orang Jujur" merupakan terjemahan tradisional bahasa Yunani dan Latin, sedangkan bentuk transliterasi "Jasher" ditemukan dalam [[Alkitab Versi Raja James]], tahun 1611.
'''Kitab Orang Jujur''' (({{lang-he|סֵפֶר הַיׇּשׇׁר}}, transliterasi: ''{{Strong|sēfer|05612}} ha-{{Strong|yā-shār|03477}}''; [[Terjemahan Lama|TL]]: "Kitab al Mustakim"; BIS: "Buku Yasar"; {{lang-en|Book of Jasher}} atau ''Book of Jashar''; juga dinamakan ''Book of the Upright'' ("Kitab Orang yang Benar") atau ''Book of the Just Man'') adalah sebuah [[Kitab non-kanonik yang dirujuk dalam Alkitab|kitab non-kanonik]] yang disebutkan dalam [[Alkitab Ibrani]] ([[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]). Terjemahan "Kitab Orang Jujur" merupakan terjemahan tradisional bahasa Yunani dan Latin, sedangkan bentuk transliterasi "Jasher" ditemukan dalam [[Alkitab Versi Raja James]], tahun 1611. Dari konteks dalam [[Kitab Samuel]] tersirat bahwa kitab itu merupakan kumpulan puisi atau "nyanyian".


== Catatan Alkitab ==
== Catatan Alkitab ==
"Kitab Orang Jujur" pertama kali disebutkan dalam Alkitab di dalam [[Kitab Yosua]] di antara kisah eksploatasi militer [[Yosua]] di tanah [[Kanaan]], khususnya setelah [[Adoni-Zedek]], raja [[Sejarah Yerusalem|Yerusalem]], dan sekutu-sekutunya menyerang [[Gibeon]] yang bersekutu dengan Israel. Hal ini menyebabkan Yosua dan orang Israel datang ke Gibeon memberi bantuan ([[Yosua 9]][[Yosua 10|-10]]). Ketika "YHWH memberi [[Bangsa Amori|Amori]] atas untuk anak-anak Israel", Yosua memerintahkan matahari untuk berdiri masih di atas Gibeon dan bulan masih berdiri di atas Lembah Aijalon ({{Alkitab|Yosua 9:1-2}}). Kemudian {{Alkitab|Yosua 10:13}} menyatakan:
"Kitab Orang Jujur" pertama kali disebutkan dalam Alkitab di dalam [[Kitab Yosua]] di antara kisah eksploatasi militer [[Yosua]] di tanah [[Kanaan]], khususnya setelah [[Adoni-Zedek]], raja [[Sejarah Yerusalem|Yerusalem]], dan sekutu-sekutunya menyerang [[Gibeon]] yang bersekutu dengan Israel. Hal ini menyebabkan Yosua dan orang Israel datang ke Gibeon memberi bantuan ([[Yosua 9]][[Yosua 10|-10]]). Ketika "YHWH menyerahkan [[Bangsa Amori|orang Amori]] kepada bani Israel" ({{Alkitab|Yosua 10:8}}), Yosua memerintahkan "Matahari, berhentilah di atas Gibeon dan engkau, bulan, di atas lembah Ayalon!" ([[Yosua 10:12]]). Kemudian dalam [[Yosua 10:13]] tertulis:
:: ''Maka berhentilah matahari dan bulanpun tidak bergerak,''
:: ''Maka berhentilah matahari dan bulanpun tidak bergerak,''
:: ''sampai bangsa itu membalaskan dendamnya kepada musuhnya.''
:: ''sampai bangsa itu membalaskan dendamnya kepada musuhnya.''
:: ''Bukankah hal itu telah tertulis dalam Kitab Orang Jujur'' (''Sē<u>p</u>er haYYāšār'')?<ref>{{Alkitab|Yosua 10:13}}</ref>
:: ''Bukankah hal itu telah tertulis dalam Kitab Orang Jujur'' (''Sē<u>p</u>er haYYāšār'')?<ref>{{Alkitab|Yosua 10:13}} - Sabda.org</ref>
Catatan peristiwa ini dalam sebuah buku puisi telah ditafsirkan sebagai keterangan puitis dari pertempuran berkepanjangan.<ref name=whittaker>{{Cite book|title=Bible Studies|last=Harry Whittaker|publisher=Biblia|location=Cannock|pages=72–73}} 'Matahari masih berdiri.'</ref> Beberapa orang berpikir referensi pada Kitab Orang Jujur dimasukkan karena Yosua ingin menunjukkan ke orang-orang yang yang tidak percaya bahwa selain dirinya, orang-orang lain menerima dan mencatatnya, sehingga peristiwa itu dapat diotentikasi atau dibuktikan kebenarannya.<ref name=whittaker/>
Catatan peristiwa ini dalam sebuah buku puisi telah ditafsirkan sebagai keterangan puitis dari pertempuran berkepanjangan.<ref name=whittaker>{{Cite book|title=Bible Studies|last=Harry Whittaker|publisher=Biblia|location=Cannock|pages=72–73}} 'The sun stood still' ('Matahari berhenti diam').</ref> Beberapa orang berpikir rujukan pada "Kitab Orang Jujur" dimasukkan karena Yosua ingin menunjukkan ke orang-orang yang tidak percaya bahwa selain dirinya, orang-orang lain menerima dan mencatatnya, sehingga peristiwa itu dapat diotentikasi atau dibuktikan kebenarannya.<ref name=whittaker/>


Kitab ini nampaknya tersedia sebagai rujukan pada masa pemerintahan [[Daud]]. Dalam [[Kitab 2 Samuel]] [[2 Samuel 1:18|1:18]] tertulis:
Kitab ini tampaknya tersedia sebagai rujukan pada masa pemerintahan [[Daud]]. Dalam [[Kitab 2 Samuel]] [[2 Samuel 1:18|1:18]] tertulis:
: Dan ia (Daud) memberi perintah untuk mengajarkan <u>nyanyian</u> ini kepada [[Suku Yehuda|bani Yehuda]]; itu ada tertulis dalam ''Kitab Orang Jujur'' (''Sē<u>p</u>er haYYāšār''; {{Lang-he-n|עַל־סֵפֶר הַיׇּשׇׁר}}עַל־סֵפֶר הַיׇּשׇׁר; secara harfiah, "pada Kitab Orang Jujur").<ref>{{Alkitab|2 Samuel 1:18}}</ref>
: Dan ia (Daud) memberi perintah untuk mengajarkan <u>nyanyian</u> ini kepada [[Suku Yehuda|bani Yehuda]]; itu ada tertulis dalam ''Kitab Orang Jujur'' ({{Lang-he-n|עַל־סֵפֶר הַיׇּשׇׁר}} ''al-Sē<u>p</u>er haYāshār''; secara harfiah, "pada Kitab Orang Jujur").<ref>{{Alkitab|2 Samuel 1:18}}</ref>
* kata "nyanyian" diterjemahkan dari kata {{lang-he|קשת}}, ''{{Strong|qasyet|07198}}'' yang juga dapat diartikan "busur".
* kata "nyanyian" diterjemahkan dari kata {{lang-he|קשת}}, ''{{Strong|qasyet|07198}}'' yang juga dapat diartikan "busur".


Ratapan [[Daud]] bagi Yonatan ini dalam [[Alkitab Versi Raja James]] dalam [[bahasa Inggris]] memiliki frase "''menggunakan''" dalam huruf miring, menunjukkan bahwa kata itu ditambahkan oleh para penerjemah agar makna teks asli menurut anggapan mereka lebih mudah dimengerti dan nyaman oleh pengguna bahasa Inggris. Versi lain, seperti [[:en:English Standard Version|ESV]], menunjukkan bahwa apa yang diajarkan oleh Daud kepada orang-orang adalah ''Busur'', yakni puisi ratapan mengenai kematian [[Saul]] dan [[Yonatan bin Saul|Yonatan]].<ref>{{Cite book|title=The Holy Bible, English Standard Version (ESV): Containing the Old and New Testaments | date = 2007 | publisher = Crossway | location = Wheaton}}<br>
Ratapan [[Daud]] bagi Yonatan ini dalam [[Alkitab Versi Raja James]] dalam [[bahasa Inggris]] memiliki frase ''the use of'' ("penggunaan") dalam huruf miring, menunjukkan bahwa kata itu ditambahkan oleh para penerjemah agar makna teks asli menurut anggapan mereka lebih mudah dimengerti dan nyaman oleh pengguna bahasa Inggris.
: (Also he bade them teach the children of Judah ''the use of'' the bow: behold, ''it is'' written in the book of Jasher.)<ref name=blueletterbible>[https://www.blueletterbible.org/lxx/2sa/1/18/t_bibles_268018 Blue Letter Bible, 2 Sam. 1:18]</ref>
Jadi dapat diartikan "Juga ia memberi perintah kepada mereka untuk mengajarkan bani Yehuda ''penggunaan'' busur: lihatlah, ada tertulis dalam Kitab Yasher"
Versi lain, seperti [[:en:English Standard Version|ESV]], menunjukkan bahwa apa yang diajarkan oleh Daud kepada orang-orang adalah ''Busur'', yakni puisi ratapan mengenai kematian [[Saul]] dan [[Yonatan bin Saul|Yonatan]].<ref>{{Cite book|title=The Holy Bible, English Standard Version (ESV): Containing the Old and New Testaments | date = 2007 | publisher = Crossway | location = Wheaton}}<br> Teks ESV berbunyi:
ESV 2 Samuel 1:17-18 teks berbunyi: "Dan Daud meratap dengan ratapan ini karena Saul dan Yonatan, anaknya, dan dia mengatakan itu harus diajarkan kepada orang-orang Yehuda; lihatlah, itu tertulis dalam Kitab Jashar. Dia berkata: ...."<br>
: 2 Samuel 1:17-18: And David lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son, and he said it[fn1] should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar.[fn2] He said:
:(bahasa Indonesia) "Dan Daud meratap dengan ratapan ini karena Saul dan Yonatan, anaknya, dan dia mengatakan itu[fn1] harus diajarkan kepada orang-orang Yehuda; lihatlah, itu tertulis dalam Kitab Jashar.[fn2] Dia berkata: ...."<br>
ESV 2 Samuel 1:18 catatan kaki 1, "dia mengatakan '''''itu'''''," berbunyi: "Septuaginta; ibrani ''Busur,'' yang mungkin menjadi nama meratapi lagu."</ref> Jika interpretasi pada catatan kaki ESV dapat diterima, maka ''Busur'' adalah sebuah ratapan atau sebuah lagu yang — pada saat penulisan Kitab Samuel — juga termasuk dalam Kitab Orang Jujur yang tidak masuk dalam kanon.
: catatan kaki untuk 2 Samuel 1:18: ''it''[fn1] berbunyi: ''Septuagint; Hebrew the Bow, which may be the name of the lament’s tune'' ("Septuaginta; bahasa Ibrani ''Busur,'' yang mungkin merupakan nama nada lagu ratapan itu".<br>
: ''Jashar''[fn2] berbunyi: ''Or of the upright'' ("Atau orang benar").</ref> Jika interpretasi pada catatan kaki ESV dapat diterima, maka ''Busur'' adalah sebuah ratapan atau sebuah nada lagu yang — pada saat penulisan Kitab Samuel — juga termasuk dalam "Kitab Orang Jujur" yang tidak masuk dalam kanon.


Dalam [[Septuaginta]], terjemahan untuk''sefer hayashar'' dalam kedua kutipan itu adalah 'Kitab Orang Jujur'. Referensi untuk "Busur" hilang pada versi ini, sehingga teksnya berbunyi:
Dalam [[Septuaginta]], terjemahan untuk ''sefer hayashar'' dalam kutipan itu adalah βιβλίου τοῦ εὐθοῦς ('Kitab Orang Jujur'). Referensi untuk "Busur" hilang pada versi ini, sehingga teksnya berbunyi:
: Dan ia memberi perintah untuk mengajarkan anak-anak Iouda: lihatlah yang tertulis di Buku Orang Jujur.<ref>Blue Letter Bible, [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=2Sa&c=1&v=18&t=LXX#s=268018 LXX 2 Sam. 1:18], diakses 14 januari 2014.<br>
: καὶ εἶπεν τοῦ διδάξαι τοὺς υἱοὺς Ιουδα ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ βιβλίου τοῦ εὐθοῦς<ref>Blue Letter Bible, [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=2Sa&c=1&v=18&t=LXX#s=268018 LXX 2 Sam. 1:18], diakses 14 januari 2014.</ref>
: Dan ia memberi perintah untuk mengajarkan anak-anak Iouda: lihatlah yang tertulis di Buku Orang Jujur.
LXX teks yang tercatat dalam BLB adalah: καὶ εἶπεν τοῦ διδάξαι τοὺς υἱοὺς Ιουδα ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ βιβλίου τοῦ εὐθοῦς.</ref>
Menurut sarjana Yahudi abad Pertengahan [[Rashi]], Sefer HaYashar mengacu pada [[Taurat|Pentateukh]], sebagai pemenuhan dari nubuat [[Yakub]] mengenai [[Efraim]] — "keturunannya akan mengisi bangsa-bangsa" (Kejadian 48:19) — dan bahwa nubuatan ini merujuk kepada Yosua yang terkenal setelah keajaiban tertahannya matahari.<ref>{{Cite web|title=Yehoshua - Joshua - Chapter 10|website=[http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/15794/showrashi/true The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary]|publisher=The Judaica Press}}Missing or empty <code style="color:inherit; border:inherit; padding:inherit;">&#x7C;url=</code> ([[Bantuan:CS1 errors#cite web url|bantuan]])
[[Kategori:Pages using web citations with no URL]]</ref>


Menurut sarjana Yahudi abad Pertengahan [[Rashi]], Sefer HaYashar mengacu pada [[Taurat|Pentateukh]], sebagai pemenuhan dari nubuat [[Yakub]] mengenai [[Efraim]] — "keturunannya akan mengisi bangsa-bangsa" ({{Alkitab|Kejadian 48:19}}) — dan bahwa nubuatan ini merujuk kepada Yosua yang terkenal setelah keajaiban tertahannya matahari.<ref>{{cite web|title=Yehoshua - Joshua - Chapter 10|work=[http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/15794/showrashi/true The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary]|publisher=The Judaica Press}}</ref>
== Lihat pula ==

* ''Book of Jasher'' (Pseudo-Jasher) -&nbsp; sebuah pemalsuan sastra dari abad ke-18 yang dimaksudkan untuk menjadi sebuah terjemahan bahasa Inggris dari ''Book of Jasher'' yang hilang.<br>
== Kitab yang ada sekarang ==
* ''Sefer haYashar'' (midrash) - ''[[midrash]]'' bahasa Ibrani yang juga dikenal sebagai ''The Book of Jasher'', dinamai menurut ''Sefer haYashar'' yang hilang.
Beberapa kitab telah diklaim sebagai naskah "Kitab Orang Jujur" yang sekarang sudah hilang tersebut, sejumlah di antaranya dikelompokkan sebagai [[Pseudopigrafa]].
* ''Book of Jasher'' (Pseudo-Jasher) -&nbsp; sebuah karya sastra dari abad ke-18 yang dimaksudkan untuk menjadi sebuah terjemahan bahasa Inggris dari ''Book of Jasher'' yang hilang. Kitab ini diterjemahkan oleh Moses Samuel ~ 1840, dan disunting oleh J. H. Parry, 1887. Beberapa anggota [[Gereja Yesus Kristus dari Orang-orang Suci Zaman Akhir]] mendapatkan ''copyright'' bagi suatu terjemahan Inggris salah satu naskah ini dan diterbitkan kembali pada tahun 1887 di [[Salt Lake City]], [[Amerika Serikat]]. Ada pendapat bahwa kitab ini dirujuk dalam [[2 Timotius 3:8]] karena nama-nama "Yanes", "Yambres" dan "Musa" serta peristiwa yang menghubungkan ketiganya itu tercatat dalam "Book of Jasher" versi ini.<ref name="oble lase">{{Citation|last=oble lase|title=Ancient Book of Jasher/Audio Version|date=2014-12-01|url=https://www.youtube.com/watch?v=oKxHiZAYUAk|accessdate=2016-06-18}}</ref><ref>[http://www.gospelminutes.org/jasher.php What about the Book of Jasher?] -Gospel Minutes.org. Diakses 24 October 2017.
Jasher 79:27 "And when they had gone Pharaoh sent for Balaam the magician and to Jannes and Jambres his sons, and to all the magicians and conjurors and counsellors which belonged to the king, and they all came and sat before the king."<br>
Jasher 73:28 "And Balaam the magician, when he saw that the city was taken, he opened the gate and he and his two sons and eight brothers fled and returned to Egypt to Pharaoh king of Egypt."<br>
Jasher 73:29 "They are the sorcerers and magicians who are mentioned in the book of the law, standing against Moses when the Lord brought the plagues upon Egypt."</ref>
* ''Sefer haYashar'' (midrash) - ''[[midrash]]'' bahasa Ibrani yang juga dikenal sebagai ''The Book of Jasher'', dinamai menurut ''Sefer haYashar'' yang hilang.

Jujur itu bagus 𝕳𝖘𝖎𝖆𝖐𝖆𝖍𝖎𝖆𝖘𝖔𝖘𝖔𝖉𝖈𝖎𝖛𝖇𝖘


== Referensi ==
== Referensi ==
Baris 32: Baris 44:
* {{Librivox book}}
* {{Librivox book}}
* [http://download.dubroom.org/pdf/ebooks/ebook-the_book_of_jasher.pdf Book of Jasher pdf]
* [http://download.dubroom.org/pdf/ebooks/ebook-the_book_of_jasher.pdf Book of Jasher pdf]

[[Kategori:Kitab Yosua]]
[[Kategori:Kitab 2 Samuel]]

Revisi terkini sejak 1 September 2021 13.55

Kitab Orang Jujur ((bahasa Ibrani: סֵפֶר הַיׇּשׇׁר‎, transliterasi: sēfer ha-yā-shār; TL: "Kitab al Mustakim"; BIS: "Buku Yasar"; bahasa Inggris: Book of Jasher atau Book of Jashar; juga dinamakan Book of the Upright ("Kitab Orang yang Benar") atau Book of the Just Man) adalah sebuah kitab non-kanonik yang disebutkan dalam Alkitab Ibrani (Perjanjian Lama di Alkitab Kristen). Terjemahan "Kitab Orang Jujur" merupakan terjemahan tradisional bahasa Yunani dan Latin, sedangkan bentuk transliterasi "Jasher" ditemukan dalam Alkitab Versi Raja James, tahun 1611. Dari konteks dalam Kitab Samuel tersirat bahwa kitab itu merupakan kumpulan puisi atau "nyanyian".

Catatan Alkitab

[sunting | sunting sumber]

"Kitab Orang Jujur" pertama kali disebutkan dalam Alkitab di dalam Kitab Yosua di antara kisah eksploatasi militer Yosua di tanah Kanaan, khususnya setelah Adoni-Zedek, raja Yerusalem, dan sekutu-sekutunya menyerang Gibeon yang bersekutu dengan Israel. Hal ini menyebabkan Yosua dan orang Israel datang ke Gibeon memberi bantuan (Yosua 9-10). Ketika "YHWH menyerahkan orang Amori kepada bani Israel" (Yosua 10:8), Yosua memerintahkan "Matahari, berhentilah di atas Gibeon dan engkau, bulan, di atas lembah Ayalon!" (Yosua 10:12). Kemudian dalam Yosua 10:13 tertulis:

Maka berhentilah matahari dan bulanpun tidak bergerak,
sampai bangsa itu membalaskan dendamnya kepada musuhnya.
Bukankah hal itu telah tertulis dalam Kitab Orang Jujur (per haYYāšār)?[1]

Catatan peristiwa ini dalam sebuah buku puisi telah ditafsirkan sebagai keterangan puitis dari pertempuran berkepanjangan.[2] Beberapa orang berpikir rujukan pada "Kitab Orang Jujur" dimasukkan karena Yosua ingin menunjukkan ke orang-orang yang tidak percaya bahwa selain dirinya, orang-orang lain menerima dan mencatatnya, sehingga peristiwa itu dapat diotentikasi atau dibuktikan kebenarannya.[2]

Kitab ini tampaknya tersedia sebagai rujukan pada masa pemerintahan Daud. Dalam Kitab 2 Samuel 1:18 tertulis:

Dan ia (Daud) memberi perintah untuk mengajarkan nyanyian ini kepada bani Yehuda; itu ada tertulis dalam Kitab Orang Jujur (Ibrani: עַל־סֵפֶר הַיׇּשׇׁר al-Sēper haYāshār; secara harfiah, "pada Kitab Orang Jujur").[3]
  • kata "nyanyian" diterjemahkan dari kata bahasa Ibrani: קשת‎, qasyet yang juga dapat diartikan "busur".

Ratapan Daud bagi Yonatan ini dalam Alkitab Versi Raja James dalam bahasa Inggris memiliki frase the use of ("penggunaan") dalam huruf miring, menunjukkan bahwa kata itu ditambahkan oleh para penerjemah agar makna teks asli menurut anggapan mereka lebih mudah dimengerti dan nyaman oleh pengguna bahasa Inggris.

(Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)[4]

Jadi dapat diartikan "Juga ia memberi perintah kepada mereka untuk mengajarkan bani Yehuda penggunaan busur: lihatlah, ada tertulis dalam Kitab Yasher"

Versi lain, seperti ESV, menunjukkan bahwa apa yang diajarkan oleh Daud kepada orang-orang adalah Busur, yakni puisi ratapan mengenai kematian Saul dan Yonatan.[5] Jika interpretasi pada catatan kaki ESV dapat diterima, maka Busur adalah sebuah ratapan atau sebuah nada lagu yang — pada saat penulisan Kitab Samuel — juga termasuk dalam "Kitab Orang Jujur" yang tidak masuk dalam kanon.

Dalam Septuaginta, terjemahan untuk sefer hayashar dalam kutipan itu adalah βιβλίου τοῦ εὐθοῦς ('Kitab Orang Jujur'). Referensi untuk "Busur" hilang pada versi ini, sehingga teksnya berbunyi:

καὶ εἶπεν τοῦ διδάξαι τοὺς υἱοὺς Ιουδα ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ βιβλίου τοῦ εὐθοῦς[6]
Dan ia memberi perintah untuk mengajarkan anak-anak Iouda: lihatlah yang tertulis di Buku Orang Jujur.

Menurut sarjana Yahudi abad Pertengahan Rashi, Sefer HaYashar mengacu pada Pentateukh, sebagai pemenuhan dari nubuat Yakub mengenai Efraim — "keturunannya akan mengisi bangsa-bangsa" (Kejadian 48:19) — dan bahwa nubuatan ini merujuk kepada Yosua yang terkenal setelah keajaiban tertahannya matahari.[7]

Kitab yang ada sekarang

[sunting | sunting sumber]

Beberapa kitab telah diklaim sebagai naskah "Kitab Orang Jujur" yang sekarang sudah hilang tersebut, sejumlah di antaranya dikelompokkan sebagai Pseudopigrafa.

  • Book of Jasher (Pseudo-Jasher) -  sebuah karya sastra dari abad ke-18 yang dimaksudkan untuk menjadi sebuah terjemahan bahasa Inggris dari Book of Jasher yang hilang. Kitab ini diterjemahkan oleh Moses Samuel ~ 1840, dan disunting oleh J. H. Parry, 1887. Beberapa anggota Gereja Yesus Kristus dari Orang-orang Suci Zaman Akhir mendapatkan copyright bagi suatu terjemahan Inggris salah satu naskah ini dan diterbitkan kembali pada tahun 1887 di Salt Lake City, Amerika Serikat. Ada pendapat bahwa kitab ini dirujuk dalam 2 Timotius 3:8 karena nama-nama "Yanes", "Yambres" dan "Musa" serta peristiwa yang menghubungkan ketiganya itu tercatat dalam "Book of Jasher" versi ini.[8][9]
  • Sefer haYashar (midrash) - midrash bahasa Ibrani yang juga dikenal sebagai The Book of Jasher, dinamai menurut Sefer haYashar yang hilang.

Jujur itu bagus 𝕳𝖘𝖎𝖆𝖐𝖆𝖍𝖎𝖆𝖘𝖔𝖘𝖔𝖉𝖈𝖎𝖛𝖇𝖘

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Yosua 10:13 - Sabda.org
  2. ^ a b Harry Whittaker. Bible Studies. Cannock: Biblia. hlm. 72–73.  'The sun stood still' ('Matahari berhenti diam').
  3. ^ 2 Samuel 1:18
  4. ^ Blue Letter Bible, 2 Sam. 1:18
  5. ^ The Holy Bible, English Standard Version (ESV): Containing the Old and New Testaments. Wheaton: Crossway. 2007. 
    Teks ESV berbunyi:
    2 Samuel 1:17-18: And David lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son, and he said it[fn1] should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar.[fn2] He said:
    (bahasa Indonesia) "Dan Daud meratap dengan ratapan ini karena Saul dan Yonatan, anaknya, dan dia mengatakan itu[fn1] harus diajarkan kepada orang-orang Yehuda; lihatlah, itu tertulis dalam Kitab Jashar.[fn2] Dia berkata: ...."
    catatan kaki untuk 2 Samuel 1:18: it[fn1] berbunyi: Septuagint; Hebrew the Bow, which may be the name of the lament’s tune ("Septuaginta; bahasa Ibrani Busur, yang mungkin merupakan nama nada lagu ratapan itu".
    Jashar[fn2] berbunyi: Or of the upright ("Atau orang benar").
  6. ^ Blue Letter Bible, LXX 2 Sam. 1:18, diakses 14 januari 2014.
  7. ^ "Yehoshua - Joshua - Chapter 10". The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary. The Judaica Press.  Hapus pranala luar di parameter |work= (bantuan);
  8. ^ oble lase (2014-12-01), Ancient Book of Jasher/Audio Version, diakses tanggal 2016-06-18 
  9. ^ What about the Book of Jasher? -Gospel Minutes.org. Diakses 24 October 2017. Jasher 79:27 "And when they had gone Pharaoh sent for Balaam the magician and to Jannes and Jambres his sons, and to all the magicians and conjurors and counsellors which belonged to the king, and they all came and sat before the king."
    Jasher 73:28 "And Balaam the magician, when he saw that the city was taken, he opened the gate and he and his two sons and eight brothers fled and returned to Egypt to Pharaoh king of Egypt."
    Jasher 73:29 "They are the sorcerers and magicians who are mentioned in the book of the law, standing against Moses when the Lord brought the plagues upon Egypt."

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]