Lompat ke isi

Syair Lampung Karam: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Borgxbot (bicara | kontrib)
k Robot: Cosmetic changes
Bot5958 (bicara | kontrib)
k Perbarui referensi situs berita Indonesia
 
(17 revisi perantara oleh 11 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
'''Syair Lampung Karam''' merupakan syair yang menceritakan peristiwa meletusnya [[Gunung Krakatau]] pada tanggal 26-28 [[Agustus]] [[1883]]. Syair ini pertama kali diterbitkan di [[Singapura]], tertanggal tahun 1301 [[Hijriah|H]] ([[November]] [[1883]]-[[Oktober]] [[1884]]), dengan judul ''Syair Negeri Lampung yang Dinaiki oleh Air dan Hujan Abu''). Syair ini yang ditulis dalam [[bahasa Melayu]] dan dicetak dengan [[huruf Jawi]] merupakan kesaksian satu-satunya yang diketahui dari penduduk pribumi atas letusan dahsyat tersebut.
'''Syair Lampung Karam''' adalah [[syair]] yang menceritakan peristiwa meletusnya [[Gunung Krakatau]] pada tanggal 26-28 [[Agustus]] [[1883]]. Naskah syair ini pertama kali diterbitkan di [[Singapura]], tertanggal tahun 1301 [[Hijriah|H]] ([[November]] [[1883]]-[[Oktober]] [[1884]]), dengan judul ''Syair Negeri Lampung yang Dinaiki oleh Air dan Hujan Abu''). Syair yang ditulis dalam [[bahasa Melayu]] dialek Riau<ref>Nunuy Nurhayati (2010) "[https://majalah.tempo.co/read/sastra/134323/syairkesaksian-amuk-krakatau Syair Kesaksian Amuk Krakatau]" Majalah Tempo</ref> dan dicetak dengan [[huruf Jawi]] ini merupakan kesaksian satu-satunya yang diketahui dari penduduk [[pribumi]] atas letusan dahsyat tersebut.


Syair Lampung Karam panjangnya 374 bait, dicetak dalam 36-42 halaman tergantung edisinya.
Syair Lampung Karam mengandung 374 bait, dicetak dalam 36-42 halaman tergantung edisinya.
== Pengarang ==
== Pengarang ==
Pada pembukaan ''Syair Lampung Karam'' dicantumkan bahwa pengarangnya adalah Muhammad Saleh. Disebutkan juga bahwa pengarang sedang berada di [[Lampung]] saat kejadian letusan Krakatau tersebut. Muhammad Saleh kemudian mengungsi ke Singapura, dan tinggal di Kampung Bangkahulu (sekarang Bencoolen Street), tempat dia kemudian menuliskan syairnya tersebut.<ref name="ranesi">[http://www.ranesi.nl/tema/budaya/syair_lampung_karam080903 Radio Nederland Wereldomroep Siaran Indonesia: Syair Lampung Karam]</ref>. Pengarang kemungkinan bukan orang Lampung asli
Pada pembukaan ''Syair Lampung Karam'' dicantumkan bahwa pengarangnya adalah [[Muhammad Saleh]]. Disebutkan juga bahwa pengarang sedang berada di [[Lampung]] saat kejadian letusan Krakatau tersebut. Muhammad Saleh kemudian mengungsi ke Singapura, dan tinggal di Kampung Bangkahulu (sekarang Bencoolen Street), tempat dia kemudian menuliskan syairnya tersebut.<ref name="ranesi">{{Cite web |url=http://www.ranesi.nl/tema/budaya/syair_lampung_karam080903 |title=Radio Nederland Wereldomroep Siaran Indonesia: Syair Lampung Karam |access-date=2008-10-10 |archive-date=2008-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080924015018/http://www.ranesi.nl/tema/budaya/syair_lampung_karam080903 |dead-url=yes }}</ref> Pengarang kemungkinan bukan [[orang Lampung]] asli.


== Isi syair ==
== Isi syair ==
[[Berkas:krakatoa 01.JPG|200px|thumb|''Syair Lampung Karam'' menceritakan bencana yang terjadi akibat letusan [[Krakatau]]]]
[[Berkas:krakatoa 01.JPG|200px|jmpl|''Syair Lampung Karam'' menceritakan bencana yang terjadi akibat letusan [[Krakatau]]]]
''Syair Lampung Karam'' dapat disebut sebagai syair kewartawanan karena kuat menunjolkan nuansa jurnalistik. Dalam syair ini, dengan bahasa Melayu logat Riau Muhammad Saleh menggambarkan dengan dramatis bencana dahsyat akibat letusan Krakatau. Diceritakan musnahnya desa-desa dan kematian para warga akibat letusan yang menimbulkan tsunami serta hujan abu dan batu itu. Disebutkan daerah-daerah seperti Bumi, Kitambang, Talang, Kupang, Lampasing, Umbulbatu, Benawang, Badak, Limau, Lutung, Gunung Basa, Gunung Sari, Minanga, Kuala, Rajabasa, Tanjung Karang, juga Pulau Sebesi, Sebuku, dan Merak hancur lebur akibatnya.<ref name="kompas">[http://cetak.kompas.com/read/xml/2008/09/12/00480765/letusan.krakatau.di.mata.pribumi ''Letusan Krakatau di mata pribumi'', Kompas, 12 September 2008]</ref>
''Syair Lampung Karam'' dapat disebut sebagai syair kewartawanan karena kuat menonjolkan nuansa [[jurnalistik]]. Dalam syair ini, dengan bahasa Melayu logat Riau, Muhammad Saleh menggambarkan dengan dramatis bencana dahsyat akibat letusan [[Gunung Krakatau]]. Diceritakan musnahnya desa-desa dan kematian para warga akibat letusan yang menimbulkan [[tsunami]] serta hujan abu dan batu itu. Disebutkan daerah-daerah seperti Bumi, [[Katibung, Lampung Selatan|Kitambang]] (''Ketimbang'' dalam laporan ber[[bahasa Belanda]]), Talang, Kupang, Lampasing, Umbulbatu, Benawang, Badak, Limau, Lutung, Gunung Basa, Gunung Sari, Minanga, Kuala, Rajabasa, Tanjung Karang, juga [[Pulau Sebesi]], [[Sebuku]], dan [[Pulau Merak|Merak]] hancur lebur akibatnya.<ref name="kompas">{{Cite news|url=http://cetak.kompas.com/read/xml/2008/09/12/00480765/letusan.krakatau.di.mata.pribumi |title=''Letusan Krakatau di mata pribumi'', Kompas, 12 September 2008 |access-date=2008-10-10 |archive-date=2008-10-16 |archive-url=https://web.archive.org/web/20081016031433/http://cetak.kompas.com/read/xml/2008/09/12/00480765/letusan.krakatau.di.mata.pribumi |dead-url=yes |work=[[Kompas.com]] }}</ref>

Dalam syair tersebut dikisahkan bahwa dalam bencana orang masih mau saling tolong-menolong. Tapi sebaliknya ada pula yang mencari kesempatan untuk memperkaya diri sendiri dengan mengambil harta orang-orang yang tertimpa musibah.<ref name="ranesi" />


Dalam syair tersebut dikisahkan bahwa dalam bencana orang masih mau saling tolong-menolong, baik dari kalangan orang Belanda maupun penduduk lokal. Sebaliknya, ada pula yang mencari kesempatan untuk memperkaya diri sendiri dengan mengambil harta orang-orang yang tertimpa musibah.<ref name="ranesi" />


== Edisi ==
== Edisi ==
Terdapat empat edisi berbeda ''Syair Lampung Karam'' yang sudah ditemukan. Semua edisi diterbitkan di Singapura. Tidak lama setelah terbitan edisi pertama muncul edisi kedua dengan judul ''Inilah Syair Lampung Dinaiki Air Laut'', dengan tebal 42 halaman. Edisi kedua ini juga diterbitkan di Singapura pada 2 Safar 1302 H (21 November 1884).
Terdapat empat edisi berbeda ''Syair Lampung Karam'' yang sudah ditemukan. Semua edisi diterbitkan di Singapura. Tidak lama setelah terbitan edisi pertama muncul edisi kedua dengan judul ''Inilah Syair Lampung Dinaiki Air Laut'', dengan tebal 42 halaman. Edisi kedua ini juga diterbitkan di Singapura pada 2 Safar 1302 H (21 November 1884).


Edisi ketiga diberi judul ''Syair Lampung dan Anyer dan Tanjung Karang Naik Air Laut'' dengan tebal 49 halaman. Edisi ketiga ini diterbitkan oleh , yang diterbitkan oleh Haji Said. Edisi ketiga ini diterbitkan di Singapura, bertarikh 27 Rabiulawal 1301 H (3 Januari 1886). Dalam beberapa iklan, edisi ketiga ini disebut ''Syair Negeri Anyer Tenggelam''.
Edisi ketiga diberi judul ''Syair Lampung dan Anyer dan Tanjung Karang Naik Air Laut'' dengan tebal 49 halaman. Edisi ketiga ini diterbitkan oleh oleh Haji Said. Edisi ketiga ini diterbitkan di Singapura, bertarikh 27 Rabiulawal 1301 H (3 Januari 1886). Dalam beberapa iklan, edisi ketiga ini disebut ''Syair Negeri Anyer Tenggelam''.


Pada edisi keempat syair ini kembali diterbitkan dengan judul berbeda. Sekarang syair ini diberi nama ''Inilah Syair Lampung Karam Adanya'', dengan tebal 36 halaman. Edisi keempat ini juga diterbitkan di Singapura, bertarikh 10 Safar 1306 Hijriah (16 Oktober 1888).<ref name="kompas" />
Pada edisi keempat syair ini kembali diterbitkan dengan judul berbeda. Sekarang syair ini diberi nama ''Inilah Syair Lampung Karam Adanya'', dengan tebal 36 halaman. Edisi keempat ini juga diterbitkan di Singapura, bertarikh 10 Safar 1306 Hijriah (16 Oktober 1888).<ref name="kompas" />
Baris 22: Baris 21:
== Lihat pula ==
== Lihat pula ==
* [[Gunung Krakatau]]
* [[Gunung Krakatau]]

== Pranala luar ==

* [https://digitalcollections.universiteitleiden.nl/view/item/1552707?solr_nav%5Bid%5D=a6f081eb12ed8b94d0b5&solr_nav%5Bpage%5D=28708&solr_nav%5Boffset%5D=20#page/3/mode/1up Naskah Syair Lampung Karam]


== Rujukan ==
== Rujukan ==
Baris 27: Baris 30:


[[Kategori:Sastra Melayu]]
[[Kategori:Sastra Melayu]]
[[Kategori:Lampung]]

Revisi terkini sejak 3 November 2022 14.37

Syair Lampung Karam adalah syair yang menceritakan peristiwa meletusnya Gunung Krakatau pada tanggal 26-28 Agustus 1883. Naskah syair ini pertama kali diterbitkan di Singapura, tertanggal tahun 1301 H (November 1883-Oktober 1884), dengan judul Syair Negeri Lampung yang Dinaiki oleh Air dan Hujan Abu). Syair yang ditulis dalam bahasa Melayu dialek Riau[1] dan dicetak dengan huruf Jawi ini merupakan kesaksian satu-satunya yang diketahui dari penduduk pribumi atas letusan dahsyat tersebut.

Syair Lampung Karam mengandung 374 bait, dicetak dalam 36-42 halaman tergantung edisinya.

Pengarang

[sunting | sunting sumber]

Pada pembukaan Syair Lampung Karam dicantumkan bahwa pengarangnya adalah Muhammad Saleh. Disebutkan juga bahwa pengarang sedang berada di Lampung saat kejadian letusan Krakatau tersebut. Muhammad Saleh kemudian mengungsi ke Singapura, dan tinggal di Kampung Bangkahulu (sekarang Bencoolen Street), tempat dia kemudian menuliskan syairnya tersebut.[2] Pengarang kemungkinan bukan orang Lampung asli.

Isi syair

[sunting | sunting sumber]
Syair Lampung Karam menceritakan bencana yang terjadi akibat letusan Krakatau

Syair Lampung Karam dapat disebut sebagai syair kewartawanan karena kuat menonjolkan nuansa jurnalistik. Dalam syair ini, dengan bahasa Melayu logat Riau, Muhammad Saleh menggambarkan dengan dramatis bencana dahsyat akibat letusan Gunung Krakatau. Diceritakan musnahnya desa-desa dan kematian para warga akibat letusan yang menimbulkan tsunami serta hujan abu dan batu itu. Disebutkan daerah-daerah seperti Bumi, Kitambang (Ketimbang dalam laporan berbahasa Belanda), Talang, Kupang, Lampasing, Umbulbatu, Benawang, Badak, Limau, Lutung, Gunung Basa, Gunung Sari, Minanga, Kuala, Rajabasa, Tanjung Karang, juga Pulau Sebesi, Sebuku, dan Merak hancur lebur akibatnya.[3]

Dalam syair tersebut dikisahkan bahwa dalam bencana orang masih mau saling tolong-menolong, baik dari kalangan orang Belanda maupun penduduk lokal. Sebaliknya, ada pula yang mencari kesempatan untuk memperkaya diri sendiri dengan mengambil harta orang-orang yang tertimpa musibah.[2]

Terdapat empat edisi berbeda Syair Lampung Karam yang sudah ditemukan. Semua edisi diterbitkan di Singapura. Tidak lama setelah terbitan edisi pertama muncul edisi kedua dengan judul Inilah Syair Lampung Dinaiki Air Laut, dengan tebal 42 halaman. Edisi kedua ini juga diterbitkan di Singapura pada 2 Safar 1302 H (21 November 1884).

Edisi ketiga diberi judul Syair Lampung dan Anyer dan Tanjung Karang Naik Air Laut dengan tebal 49 halaman. Edisi ketiga ini diterbitkan oleh oleh Haji Said. Edisi ketiga ini diterbitkan di Singapura, bertarikh 27 Rabiulawal 1301 H (3 Januari 1886). Dalam beberapa iklan, edisi ketiga ini disebut Syair Negeri Anyer Tenggelam.

Pada edisi keempat syair ini kembali diterbitkan dengan judul berbeda. Sekarang syair ini diberi nama Inilah Syair Lampung Karam Adanya, dengan tebal 36 halaman. Edisi keempat ini juga diterbitkan di Singapura, bertarikh 10 Safar 1306 Hijriah (16 Oktober 1888).[3]

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Nunuy Nurhayati (2010) "Syair Kesaksian Amuk Krakatau" Majalah Tempo
  2. ^ a b "Radio Nederland Wereldomroep Siaran Indonesia: Syair Lampung Karam". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2008-09-24. Diakses tanggal 2008-10-10. 
  3. ^ a b "Letusan Krakatau di mata pribumi, Kompas, 12 September 2008". Kompas.com. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2008-10-16. Diakses tanggal 2008-10-10.