Lompat ke isi

Lagu Kebangsaan RSS Georgia: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(6 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 2: Baris 2:
|title = საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი
|title = საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი
|transkripsi = '''''Bahasa Indonesia:'' Lagu Kebangsaan Republik Sosialis Soviet Georgia'''
|transkripsi = '''''Bahasa Indonesia:'' Lagu Kebangsaan Republik Sosialis Soviet Georgia'''
|english_title =
|indonesian_title =
|alt_title =
|alt_title =
|en_alt_title =
|id_alt_title =
|alt_title_2 =
|alt_title_2 =
|en_alt_title_2 =
|id_alt_title_2 =
|image = Emblem of the Georgian SSR.svg
|image = Emblem of the Georgian SSR.svg
|image_size =
|image_size =
Baris 22: Baris 22:
|sound_title = Lagu Kebangsaan RSS Georgia (vokal versi pembaruan)
|sound_title = Lagu Kebangsaan RSS Georgia (vokal versi pembaruan)
}}
}}
'''Lagu Kebangsaan Republik Sosialis Soviet Georgia''' ([[bahasa Georgia]]: საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი) adalah [[lagu kebangsaan]] [[Georgia]] saat masih menjadi bagian dari [[Uni Soviet]], yang kala itu bernama [[RSS Georgia]].
'''Lagu Kebangsaan Republik Sosialis Soviet Georgia''' ({{Lang-ka|საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი}}) adalah [[lagu kebangsaan]] [[Georgia]] saat masih menjadi bagian dari [[Uni Soviet]], yang kala itu bernama [[RSS Georgia]].


== Latar belakang ==
== Latar belakang ==
Lagu ini digunakan sejak tahun 1944 hingga 1991. Musiknya dikarang oleh Otar Taktakishvili, dan liriknya ditulis oleh Grigol Abashidze dan Alexander Abasheli. Seluruh bait (kecuali refrain) dari lirik asli lagu ini mengandung penyebutan nama [[Josef Stalin|Stalin]], pemimpin Uni Soviet saat itu yang juga merupakan orang asli Georgia. Lirik asli ini pun kemudian dirubah setelah kematian Stalin sebagai salah satu upaya De-Stalinisasi yang dilancarkan oleh [[Nikita Khrushchev]].
Lagu ini digunakan sejak tahun 1944 hingga 1991. Musiknya dikarang oleh Otar Taktakishvili, dan liriknya ditulis oleh Grigol Abashidze dan Alexander Abasheli. Seluruh bait (kecuali refrain) dari lirik asli lagu ini mengandung penyebutan nama [[Josef Stalin|Stalin]], pemimpin Uni Soviet saat itu yang juga merupakan orang asli Georgia. Lirik asli ini pun kemudian diubah setelah kematian Stalin sebagai salah satu upaya De-Stalinisasi yang dilancarkan oleh [[Nikita Khrushchev]].


== Lirik ==
== Lirik ==
[[Berkas:GSSR anthem sheet music geo.jpg|jmpl|Partitur lagu]]
[[Berkas:GSSR anthem sheet music geo.jpg|jmpl|Partitur lagu]]


=== Lirik Pembaruan ===
{| class="wikitable"
!Teks Georgia
!Transliterasi [[Latin]]
|-
|
: იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ,
: გმირთა კერა ხარ განახლებული,
: დიად პარტიის ნათელი აზრით
: ლენინის სიბრძნით ამაღლებული.

:: შენი ოცნება ასრულდა,
:: რისთვისაც სისხლი ღვარეო,
:: მშრომელი კაცის მარჯვენით
:: აყვავებულო მხარეო.

: დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა
: შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა,
: თავისუფლებამ და შემართებამ
: გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად.

:: მოძმე ერების ოჯახში
:: ამაღლდი, გაიხარეო,
:: მეგობრობით და გმირობით
:: გამორჯვებულო მხარეო.

: უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი
: აზრი, ხმალი და გამბედაობა,
: დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს
: სჭედს ლენინური წრთობის თაობა.

:: კომუნიზმის მზე დაგნათის,
:: კაშკაშა, მოელვარეო,
:: იდიდე მრავალჟამიერ,
:: ჩემო სამშობლო მხარეო.
|
: Idide marad, chemo samshoblov,
: Gmirta k'era khar ganakhlebuli,
: Diad P'art'iis nateli azrit
: Leninis sibrdznit amaghlebuli.

:: Sheni otsneba asrulda,
:: Ristvisats siskhli ghvareo,
:: Mshromeli k'atsis marjvenit
:: Aq'vavebulo mkhareo.

: Didi Okt'ombris droshis skhivebma
: Shen gaginates mtebi ch'aghara,
: Tavisuplebam da shemartebam
: Gadagaktsies mziur baghnarad.

:: Modzme erebis ojakhshi
:: Amaghldi, gaikhareo,
:: Megobrobit da gmirobit
:: Gamorjvebulo mkhareo.

: Ukhsovar drodan brts'q'inavda sheni
: Azri, khmali da gambedaoba,
: Dghes Sakartvelos natel momavals
: Sch'eds Leninuri ts'rtobis taoba.

:: K'omunizmis mze dagnatis,
:: K'ashk'asha, moelvareo,
:: Idide mravalzhamier,
:: Chemo samshoblo mkhareo.
|}
=== Lirik Asli (Era Stalin) ===
=== Lirik Asli (Era Stalin) ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!Teks Georgia
!Transliterasi Latin
|-
|
|
: '''Bahasa Georgia'''
: იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ,
: იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ,
: გმირთა კერა ხარ გაუქრობელი,
: გმირთა კერა ხარ გაუქრობელი,
Baris 64: Baris 132:
:: ილხინე, ქართველთ მხარეო.
:: ილხინე, ქართველთ მხარეო.
|
|
|
: '''Transliterasi Latin'''
: Idide marad, chveno samshoblov,
: Idide marad, chveno samshoblov,
: Gmirta k'era khar gaukrobeli,
: Gmirta k'era khar gaukrobeli,
Baris 96: Baris 162:
:: Ilkhine, Kartvelt mkhareo.
:: Ilkhine, Kartvelt mkhareo.
|}
|}
{{Lagu Kebangsaan Uni Republik Sosialis Soviet}}


[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
=== Lirik Pembaruan ===
[[Kategori:Georgia]]
{| class="wikitable"
[[Kategori:Lagu Kebangsaan Republik-Republik Soviet]]
|
: '''Bahasa Georgia'''
: იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ,
: გმირთა კერა ხარ განახლებული,
: დიად პარტიის ნათელი აზრით
: ლენინის სიბრძნით ამაღლებული.


:: შენი ოცნება ასრულდა,
:: რისთვისაც სისხლი ღვარეო,
:: მშრომელი კაცის მარჯვენით
:: აყვავებულო მხარეო.


: დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა
: შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა,
: თავისუფლებამ და შემართებამ
: გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად.

:: მოძმე ერების ოჯახში
:: ამაღლდი, გაიხარეო,
:: მეგობრობით და გმირობით
:: გამორჯვებულო მხარეო.

: უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი
: აზრი, ხმალი და გამბედაობა,
: დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს
: სჭედს ლენინური წრთობის თაობა.

:: კომუნიზმის მზე დაგნათის,
:: კაშკაშა, მოელვარეო,
:: იდიდე მრავალჟამიერ,
:: ჩემო სამშობლო მხარეო.
|
|
: '''Transliterasi Latin'''
: Idide marad, chemo samshoblov,
: Gmirta k'era khar ganakhlebuli,
: Diad P'art'iis nateli azrit
: Leninis sibrdznit amaghlebuli.

:: Sheni otsneba asrulda,
:: Ristvisats siskhli ghvareo,
:: Mshromeli k'atsis marjvenit
:: Aq'vavebulo mkhareo.

: Didi Okt'ombris droshis skhivebma
: Shen gaginates mtebi ch'aghara,
: Tavisuplebam da shemartebam
: Gadagaktsies mziur baghnarad.

:: Modzme erebis ojakhshi
:: Amaghldi, gaikhareo,
:: Megobrobit da gmirobit
:: Gamorjvebulo mkhareo.

: Ukhsovar drodan brts'q'inavda sheni
: Azri, khmali da gambedaoba,
: Dghes Sakartvelos natel momavals
: Sch'eds Leninuri ts'rtobis taoba.

:: K'omunizmis mze dagnatis,
:: K'ashk'asha, moelvareo,
:: Idide mravalzhamier,
:: Chemo samshoblo mkhareo.
|}
{{Lagu Kebangsaan Uni Republik Sosialis Soviet}}
{{lagu-stub}}
{{lagu-stub}}

[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Georgia]]

Revisi terkini sejak 16 Desember 2022 03.02

საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი

Lagu kebangsaan Republik Sosialis Soviet Georgia RSS Georgia
Penulis lirikGrigol Abashidze dan Alexander Abasheli, 1944
KomponisOtar Taktakishvili, 1944
Penggunaan1944
Pencabutan1991
Sampel audio
Lagu Kebangsaan RSS Georgia (vokal versi pembaruan)
Sampel audio
Lagu Kebangsaan RSS Georgia

Lagu Kebangsaan Republik Sosialis Soviet Georgia (bahasa Georgia: საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი) adalah lagu kebangsaan Georgia saat masih menjadi bagian dari Uni Soviet, yang kala itu bernama RSS Georgia.

Latar belakang[sunting | sunting sumber]

Lagu ini digunakan sejak tahun 1944 hingga 1991. Musiknya dikarang oleh Otar Taktakishvili, dan liriknya ditulis oleh Grigol Abashidze dan Alexander Abasheli. Seluruh bait (kecuali refrain) dari lirik asli lagu ini mengandung penyebutan nama Stalin, pemimpin Uni Soviet saat itu yang juga merupakan orang asli Georgia. Lirik asli ini pun kemudian diubah setelah kematian Stalin sebagai salah satu upaya De-Stalinisasi yang dilancarkan oleh Nikita Khrushchev.

Lirik[sunting | sunting sumber]

Partitur lagu

Lirik Pembaruan[sunting | sunting sumber]

Teks Georgia Transliterasi Latin
იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ,
გმირთა კერა ხარ განახლებული,
დიად პარტიის ნათელი აზრით
ლენინის სიბრძნით ამაღლებული.
შენი ოცნება ასრულდა,
რისთვისაც სისხლი ღვარეო,
მშრომელი კაცის მარჯვენით
აყვავებულო მხარეო.
დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა
შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა,
თავისუფლებამ და შემართებამ
გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად.
მოძმე ერების ოჯახში
ამაღლდი, გაიხარეო,
მეგობრობით და გმირობით
გამორჯვებულო მხარეო.
უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი
აზრი, ხმალი და გამბედაობა,
დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს
სჭედს ლენინური წრთობის თაობა.
კომუნიზმის მზე დაგნათის,
კაშკაშა, მოელვარეო,
იდიდე მრავალჟამიერ,
ჩემო სამშობლო მხარეო.
Idide marad, chemo samshoblov,
Gmirta k'era khar ganakhlebuli,
Diad P'art'iis nateli azrit
Leninis sibrdznit amaghlebuli.
Sheni otsneba asrulda,
Ristvisats siskhli ghvareo,
Mshromeli k'atsis marjvenit
Aq'vavebulo mkhareo.
Didi Okt'ombris droshis skhivebma
Shen gaginates mtebi ch'aghara,
Tavisuplebam da shemartebam
Gadagaktsies mziur baghnarad.
Modzme erebis ojakhshi
Amaghldi, gaikhareo,
Megobrobit da gmirobit
Gamorjvebulo mkhareo.
Ukhsovar drodan brts'q'inavda sheni
Azri, khmali da gambedaoba,
Dghes Sakartvelos natel momavals
Sch'eds Leninuri ts'rtobis taoba.
K'omunizmis mze dagnatis,
K'ashk'asha, moelvareo,
Idide mravalzhamier,
Chemo samshoblo mkhareo.

Lirik Asli (Era Stalin)[sunting | sunting sumber]

Teks Georgia Transliterasi Latin
იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ,
გმირთა კერა ხარ გაუქრობელი,
ქვეყანას მიეც დიდი სტალინი
ხალხთა მონობის დამამხობელი.
შენი ოცნება ასრულდა,
რისთვისაც სისხლი ღვარეო,
აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ
ილხინე, ქართველთ მხარეო.
დიდი ოქტომბრის შუქით ლენინმა
შენ გაგინათა მთები ჭაღარა,
სტალინის სიბრძნემ ძლევით შეგმოსა
გადაგაქცია მზიურ ბაღნარად.
მოძმე ერების ოჯახში
დამკვიდრდი, გაიხარეო,
აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ
ილხინე, ქართველთ მხარეო.
უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი
აზრი, ხმალი და გამბედაობა,
დღეს შენს დიდებას, ნათელ მომავალს
სჭედს სტალინური წრთობის თაობა.
საბჭოთა დროშა დაგნათის,
მზესავით მოელვარეო,
აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ
ილხინე, ქართველთ მხარეო.
Idide marad, chveno samshoblov,
Gmirta k'era khar gaukrobeli,
Kveq'anas miets didi St'alini
Khalkhta monobis damamkhobeli.
Sheni otsneba asrulda,
Ristvisats siskhli ghvareo,
Aq'vavdi, t'urpa kveq'anav
Ilkhine, Kartvelt mkhareo.
Didi Okt'ombris shukit Leninma
Shen gaginata mtebi ch'aghara,
St'alinis sibrdznem dzlevit shegmosa
Gadagaktsia mziur baghnarad.
Modzme erebis ojakhshi
Damk'vidrdi, gaikhareo,
Aq'vavdi, t'urpa kveq'anav
Ilkhine, Kartvelt mkhareo.
Ukhsovar drodan brts'q'inavda sheni
Azri, khmali da gambedaoba,
Dghes shens didebas, natel momavals
Sch'eds St'alinuri ts'rtobis taoba.
Sabch'ota drosha dagnatis,
Mzesavit moelvareo,
Aq'vavdi, t'urpa kveq'anav
Ilkhine, Kartvelt mkhareo.