Editio Regia: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) k Menambah Kategori:Naskah Perjanjian Baru menggunakan HotCat |
k clean up |
||
(12 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
[[Berkas:Gospel_Estienne_1550.jpg|jmpl|Edisi ke-3 dari Editio Regia terbuka pada halaman yang memuat awal Injil Yohanes]] |
[[Berkas:Gospel_Estienne_1550.jpg|jmpl|Edisi ke-3 dari Editio Regia terbuka pada halaman yang memuat awal Injil Yohanes]] |
||
[[Berkas:NT_Estienne_1551.jpg|ka|jmpl|Edisi ke-4 dari Perjanjian Baru Robert Estienne]] |
[[Berkas:NT_Estienne_1551.jpg|ka|jmpl|Edisi ke-4 dari Perjanjian Baru Robert Estienne]] |
||
'''Editio Regia''' (''Royal edition'') adalah edisi Perjanjian Baru bahasa Yunani ketiga dan yang paling penting dari Robert Estienne (1503-1559). Merupakan salah satu edisi cetak |
'''Editio Regia''' (''Royal edition'') adalah edisi [[Perjanjian Baru]] [[bahasa Yunani]] ketiga dan yang paling penting dari [[Robert Estienne]] (1503-1559). Merupakan salah satu edisi cetak [[Perjanjian Baru]] bahasa Yunani yang paling penting dalam sejarah, [[Textus Receptus]]. Dinamakan ''Editio Regia'' karena dibuat dengan huruf Yunani yang cantik dan elegan. |
||
== Sejarah == |
|||
Diedit oleh Estienne pada tahun 1550 di [[Paris]]. Merupakan Perjanjian Baru bahasa Yunani pertama yang memiliki aparat kritis. Estienne memasukkan pada pinggir halaman varian bacaan dari 15 naskah Yunani serta banyak bacaan dari Complutensian Polyglot.<ref>T. H. L. Parker, ''Calvin's New Testament Commentaries'', (London: CSM Press, 1971), p. 103. |
Diedit oleh Estienne pada tahun [[1550]] di [[Paris]]. Merupakan Perjanjian Baru bahasa Yunani pertama yang memiliki aparat kritis. Estienne memasukkan pada pinggir halaman varian bacaan dari 15 naskah Yunani serta banyak bacaan dari [[Alkitab Poliglot Complutensian|Poliglot Complutensian (''Complutensian Polyglot'')]].<ref>T. H. L. Parker, ''Calvin's New Testament Commentaries'', (London: CSM Press, 1971), p. 103.</ref> Ia memberi kode semua sumber-sumber ini dengan simbol-simbol dari α' sampai ιϛ'. ''[[Alkitab Poliglot Complutensian|Complutensian Polyglot]]'' ditandai dengan α'. Penelitian kritis merupakan subjek baru, dan meskipun Estienne tidak memuat ratusan varian penting dari saksi-saksi yang digunakan, karyanya adalah langkah pertama menuju [[Kritik teks|Kritik Tekstual]] modern. Naskah tertua yang digunakan dalam edisi ini adalah [[Kodeks Bezae]], yang telah dikumpulkan untuknya, "oleh teman-teman di Italia" (secundo exemplar vetustissimum in Italia ab amicis collatum). Sebagian besar naskah-naskah ini disimpan di [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] sampai hari ini. Estienne membuat hanya beberapa perubahan dalam teks Erasmus. Ia menambahkan pada teks Erasmus ayat Lukas 17:36. Dia mengambilnya dari Kodeks Bezae. |
||
Teks edisi tahun 1546 dan 1549 adalah komposisi Complutesian dan [[Desiderius Erasmus| |
Teks edisi tahun 1546 dan 1549 adalah komposisi ''Complutesian'' dan ''Novum Testamentum'' karya [[Desiderius Erasmus|Erasmus]]. Edisi ketiga memuat pendekatan yang lebih erat dengan edisi Erasmus keempat dan kelima. Menurut John Mill edisi pertama dan kedua berbeda pada 67 tempat, dan yang ketiga pada 284 tempat.<ref>Cited by J. J. Griesbach, ''Novum Testamentum Graece'', vol. 1, Prolegomena, p. XXIII.; F. H. A., Scrivener, ''[//en.wiki-indonesia.club/wiki/A_Plain_Introduction_to_the_Criticism_of_the_New_Testament A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament]'', Cambridge 1861, pp. 387-388.</ref> Edisi ketiga menjadi teks normatif Perjanjian Baru bahasa Yunani bagi banyak sarjana, terutama di [[Inggris]]. Posisi ini dipertahankan sampai tahun 1880. Edisi keempat menggunakan teks yang persis sama dengan edisi ketiga, tanpa aparat kritis, tapi teks ini dibagi atas |[[Pasal dan ayat dalam Alkitab|penomoran ayat]] untuk pertama kalinya dalam sejarah teks cetak Perjanjian Baru bahasa Yunani. Edisi itu digunakan untuk pembuatan [[Alkitab Jenewa]]. |
||
== Naskah dan sumber yang digunakan dalam ''Editio Regia'' == |
== Naskah dan sumber yang digunakan dalam ''Editio Regia'' == |
||
Dalam pengantarnya Estienne mengatakan bahwa ia telah menggunakan enam belas naskah sebagai sumbernya.<ref>{{Cite book|title=A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament|last=Scrivener|first=Frederick Henry Ambrose|last2=Edward Miller|publisher=George Bell & Sons|year=1894|edition=4|volume=2|location=London|pages=189–190|author-link=Frederick Henry Ambrose Scrivener}}</ref><ref>Johann David Michaelis, [https://books.google.com/books?id=52suAAAAYAAJ&pg=PA794&lpg=PA794&dq=#v=onepage&q&f=false ''Introduction to the New Testament''] (Printed for F. and C. Rivington, London 1802), pp. 794-795. |
Dalam pengantarnya Estienne mengatakan bahwa ia telah menggunakan enam belas naskah sebagai sumbernya.<ref>{{Cite book|title=A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament|last=Scrivener|first=Frederick Henry Ambrose|last2=Edward Miller|publisher=George Bell & Sons|year=1894|edition=4|volume=2|location=London|pages=189–190|author-link=Frederick Henry Ambrose Scrivener}}</ref><ref>Johann David Michaelis, [https://books.google.com/books?id=52suAAAAYAAJ&pg=PA794&lpg=PA794&dq=#v=onepage&q&f=false ''Introduction to the New Testament''] (Printed for F. and C. Rivington, London 1802), pp. 794-795.</ref> |
||
{| class="wikitable sortable" style="text-align: center;" |
{| class="wikitable sortable" style="text-align: center;" |
||
!Tanda |
!Tanda |
||
Baris 18: | Baris 19: | ||
| α' |
| α' |
||
| [[Alkitab Poliglot Complutensian|Poliglot Complutensian]] |
| [[Alkitab Poliglot Complutensian|Poliglot Complutensian]] |
||
| 16 |
| ke-16 |
||
| [[Perjanjian Baru]] |
| [[Perjanjian Baru]] |
||
| — |
| — |
||
|- |
|- |
||
| β' |
| β' |
||
| [[ |
| [[Codex Bezae]] |
||
| 5 |
| ke-5 |
||
| [[Injil]], [[Kisah Para Rasul]] |
| [[Injil]], [[Kisah Para Rasul]] |
||
| [[Universitas Cambridge]] |
| [[Universitas Cambridge]] |
||
|- |
|- |
||
| γ' |
| γ' |
||
| Minuscule 4 |
| [[Minuscule 4]] |
||
| 13 |
| ke-13 |
||
| [[Injil]] |
| [[Injil]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] |
||
|- |
|- |
||
| δ' |
| δ' |
||
| Minuscule 5 |
| [[Minuscule 5]] |
||
| 13 |
| ke-13 |
||
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] |
||
|- |
|- |
||
| ε' |
| ε' |
||
| Minuscule 6 |
| [[Minuscule 6]] |
||
| 13 |
| ke-13 |
||
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] |
||
|- |
|- |
||
| ϛ' |
| ϛ' |
||
| Minuscule |
| [[Minuscule 2817]] |
||
| 12 |
| ke-12 |
||
| [[Surat-surat Paulus]] |
| [[Surat-surat Paulus]] |
||
| Universitas Basel |
| [[Perpustakaan Universitas Basel]] |
||
|- |
|- |
||
| ζ' |
| ζ' |
||
| Minuscule |
| [[Minuscule 8]] |
||
| 11 |
| ke-11 |
||
| [[Injil]] |
| [[Injil]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] |
||
|- |
|- |
||
| η' |
| η' |
||
| Codex Regius |
| [[Codex Regius (Perjanjian Baru)|Codex Regius]] |
||
| 8 |
| ke-8 |
||
| [[Injil]] |
| [[Injil]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] |
||
|- |
|- |
||
| θ' |
| θ' |
||
| Minuscule 38 |
| [[Minuscule 38]] |
||
| 12 |
| ke-12 |
||
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] |
||
|- |
|- |
||
| ι' |
| ι' |
||
| Minuscule |
| [[Minuscule 2298]] ? |
||
| 11 |
| ke-11 |
||
| [[Kisah Para Rasul]], [[Surat-surat Paulus]] |
| [[Kisah Para Rasul|Kisah]], [[Surat-surat Paulus|Paulus]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] |
||
|- |
|- |
||
| ια' |
| ια' |
||
| Tak teridentifikasi |
|||
| Teridentifikasi |
|||
|- |
|- |
||
| ιβ' |
| ιβ' |
||
| Minuscule 9 |
| [[Minuscule 9]] |
||
| 1167 |
| [[1167]] |
||
| [[Injil]] |
| [[Injil]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] |
||
|- |
|- |
||
| ιγ' |
| ιγ' |
||
| Minuscule 398 |
| [[Minuscule 398]] |
||
| ke-10 |
|||
| [[Kisah Para Rasul|Kisah]], [[Surat-surat Am|Am]], [[Surat-surat Paulus|Paulus]] |
|||
| [[Universitas Cambridge]], Kk. 6.4 (?) |
| [[Universitas Cambridge]], Kk. 6.4 (?) |
||
|- |
|- |
||
| ιδ' |
| ιδ' |
||
| Codex Victorinus, 774 (Minuscule 120) |
| [[Minuscule 120|Codex Victorinus, 774 (Minuscule 120)]] |
||
| ke-12 |
|||
| [[Injil]] |
|||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Prancis]] |
|||
|- |
|- |
||
| ιε' |
| ιε' |
||
| Minuscule 237 (?) |
| [[Minuscule 237]] (?) |
||
|- |
|- |
||
| ιϛ' |
| ιϛ' |
||
Baris 100: | Baris 108: | ||
|- |
|- |
||
| ? |
| ? |
||
| Minuscule 42 |
| [[Minuscule 42]] |
||
|- |
|- |
||
| ? |
| ? |
||
| Minuscule 111 |
| [[Minuscule 111]] |
||
|} |
|} |
||
Naskah γ', δ', ε', ϛ', ζ', η', ι', ιε' diambil dari Perpustakaan Raja Henry II (Perpustakaan Kerajaan |
Naskah γ', δ', ε', ϛ', ζ', η', ι', ιε' diambil dari Perpustakaan Raja Henry II (Perpustakaan Kerajaan Prancis, sekarang [[Bibliothèque nationale de France]]).<ref>{{Cite book|title=A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, vol. 2|last=Scrivener|first=Frederick Henry Ambrose|last2=Edward Miller|publisher=George Bell & Sons|year=1894|edition=4|location=London|page=190|author-link=Frederick Henry Ambrose Scrivener}}</ref><ref>[[Johann Jakob Wettstein|Wettstein]] mengusulkan bahwa θ' berarti [[Codex Coislinianus]], tetapi naskah ini baru tiba di Prancis sekitar tahun 1650, dan tidak tersedia dalam zaman Estienne.</ref> |
||
== Lihat pula == |
== Lihat pula == |
||
Baris 122: | Baris 130: | ||
== Pranala luar == |
== Pranala luar == |
||
* [http://www.christianhospitality.org/chweb/TRStephanus.pdf Teks ''Editio Regia'' 1550] |
* [http://www.christianhospitality.org/chweb/TRStephanus.pdf Teks ''Editio Regia'' 1550]{{Pranala mati|date=Maret 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} |
||
* [http://www.biblegateway.com/versions/index.php?action=getVersionInfo&vid=69#books&version=69; ''Editio Regia'' 1550] |
* [http://www.biblegateway.com/versions/index.php?action=getVersionInfo&vid=69#books&version=69; ''Editio Regia'' 1550] |
||
* [[wikisource:Page:The New Testament in the original Greek - 1881.djvu/78|Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani asli – 1881]] |
* [[wikisource:Page:The New Testament in the original Greek - 1881.djvu/78|Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani asli – 1881]] |
||
* [http://www.idc.nl/pdf/323_brochure.pdf Edisi Kritis Perjanjian Baru] |
* [http://www.idc.nl/pdf/323_brochure.pdf Edisi Kritis Perjanjian Baru] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120216062521/http://www.idc.nl/pdf/323_brochure.pdf |date=2012-02-16 }} |
||
[[Kategori:Naskah Perjanjian Baru]] |
[[Kategori:Naskah Perjanjian Baru bahasa Yunani]] |
Revisi terkini sejak 3 Februari 2023 04.49
Editio Regia (Royal edition) adalah edisi Perjanjian Baru bahasa Yunani ketiga dan yang paling penting dari Robert Estienne (1503-1559). Merupakan salah satu edisi cetak Perjanjian Baru bahasa Yunani yang paling penting dalam sejarah, Textus Receptus. Dinamakan Editio Regia karena dibuat dengan huruf Yunani yang cantik dan elegan.
Sejarah
[sunting | sunting sumber]Diedit oleh Estienne pada tahun 1550 di Paris. Merupakan Perjanjian Baru bahasa Yunani pertama yang memiliki aparat kritis. Estienne memasukkan pada pinggir halaman varian bacaan dari 15 naskah Yunani serta banyak bacaan dari Poliglot Complutensian (Complutensian Polyglot).[1] Ia memberi kode semua sumber-sumber ini dengan simbol-simbol dari α' sampai ιϛ'. Complutensian Polyglot ditandai dengan α'. Penelitian kritis merupakan subjek baru, dan meskipun Estienne tidak memuat ratusan varian penting dari saksi-saksi yang digunakan, karyanya adalah langkah pertama menuju Kritik Tekstual modern. Naskah tertua yang digunakan dalam edisi ini adalah Kodeks Bezae, yang telah dikumpulkan untuknya, "oleh teman-teman di Italia" (secundo exemplar vetustissimum in Italia ab amicis collatum). Sebagian besar naskah-naskah ini disimpan di Perpustakaan Nasional Prancis sampai hari ini. Estienne membuat hanya beberapa perubahan dalam teks Erasmus. Ia menambahkan pada teks Erasmus ayat Lukas 17:36. Dia mengambilnya dari Kodeks Bezae.
Teks edisi tahun 1546 dan 1549 adalah komposisi Complutesian dan Novum Testamentum karya Erasmus. Edisi ketiga memuat pendekatan yang lebih erat dengan edisi Erasmus keempat dan kelima. Menurut John Mill edisi pertama dan kedua berbeda pada 67 tempat, dan yang ketiga pada 284 tempat.[2] Edisi ketiga menjadi teks normatif Perjanjian Baru bahasa Yunani bagi banyak sarjana, terutama di Inggris. Posisi ini dipertahankan sampai tahun 1880. Edisi keempat menggunakan teks yang persis sama dengan edisi ketiga, tanpa aparat kritis, tapi teks ini dibagi atas |penomoran ayat untuk pertama kalinya dalam sejarah teks cetak Perjanjian Baru bahasa Yunani. Edisi itu digunakan untuk pembuatan Alkitab Jenewa.
Naskah dan sumber yang digunakan dalam Editio Regia
[sunting | sunting sumber]Dalam pengantarnya Estienne mengatakan bahwa ia telah menggunakan enam belas naskah sebagai sumbernya.[3][4]
Naskah γ', δ', ε', ϛ', ζ', η', ι', ιε' diambil dari Perpustakaan Raja Henry II (Perpustakaan Kerajaan Prancis, sekarang Bibliothèque nationale de France).[5][6]
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ T. H. L. Parker, Calvin's New Testament Commentaries, (London: CSM Press, 1971), p. 103.
- ^ Cited by J. J. Griesbach, Novum Testamentum Graece, vol. 1, Prolegomena, p. XXIII.; F. H. A., Scrivener, A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Cambridge 1861, pp. 387-388.
- ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 2 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 189–190.
- ^ Johann David Michaelis, Introduction to the New Testament (Printed for F. and C. Rivington, London 1802), pp. 794-795.
- ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, vol. 2 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 190.
- ^ Wettstein mengusulkan bahwa θ' berarti Codex Coislinianus, tetapi naskah ini baru tiba di Prancis sekitar tahun 1650, dan tidak tersedia dalam zaman Estienne.
Pustaka tambahan
[sunting | sunting sumber]- J. J. Griesbach, Novum Testamentum Graece (London 1809)
- S. P. Tregelles, The Printed Text of the Greek New Testament. London 1854.
- Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, Oxford University Press, 2005.
- F. H. A. Scrivener, Teks Stefanici A. D. 1550 (1860)