Lompat ke isi

Jampi-Jampi Merseburg: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Luckas-bot (bicara | kontrib)
k pembersihan kosmetika dasar
(15 revisi perantara oleh 10 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
'''Jampi-jampi Merseburg''' ([[Bahasa Jerman]]: ''die Merseburger Zaubersprüche'') adalah dua mantra, ajimat, atau [[jampi-jampi]] dari abad pertengahan yang ditulis dalam bahasa [[German Tinggi Kuno]]. Mereka adalah satu-satunya contoh yang diketahui akan kepercayaan pagan Jerman yang diawetkan dalam bahasa ini. Mereka ditemukan pada 1841 oleh [[Georg Waitz]] <ref name=Jeep>Jeep, John. 'Medieval Germany: An Encyclopedia'. Routledge; 2001. PP112-113. ISBN 0-8240-7644-3</ref>, yang menemukanya di dalam naskah teologi dari Fulda, ditulis di abad kesembilan Atau kesepuluh <ref name=Calvin>Calvin, Thomas. 'An Anthology of German Literature', D. C. Heath & co. ASIN: B0008BTK3E,B00089RS3K. P5-6.</ref>, walaupun masih ada beberapa pertimbangan tentang tanggal dari ajimat itu sendiri. Sang naskah (Cod. 136 f. 85a) telah disimpan di perpustakaan di Gedung Pertemuan Gereja di [[Merseburg]], oleh karena itu dinamakan Jampian Merseburg.
'''Jampi-jampi Merseburg''' ([[Bahasa Jerman]]: ''die Merseburger Zaubersprüche'') adalah dua mantra, ajimat, atau [[jampi-jampi]] dari abad pertengahan yang ditulis dalam bahasa [[German Tinggi Kuno]]. Mereka adalah satu-satunya contoh yang diketahui akan kepercayaan pagan Jerman yang diawetkan dalam bahasa ini. Mereka ditemukan pada 1841 oleh [[Georg Waitz]],<ref name=Jeep>Jeep, John. 'Medieval Germany: An Encyclopedia'. Routledge; 2001. PP112-113. ISBN 0-8240-7644-3</ref> yang menemukanya di dalam naskah teologi dari Fulda, ditulis pada abad kesembilan Atau kesepuluh,<ref name=Calvin>Calvin, Thomas. 'An Anthology of German Literature', D. C. Heath & co. ASIN: B0008BTK3E,B00089RS3K. P5-6.</ref> walaupun masih ada beberapa pertimbangan tentang tanggal dari ajimat itu sendiri. Sang naskah (Cod. 136 f. 85a) telah disimpan di perpustakaan di Gedung Pertemuan Gereja di [[Merseburg]], oleh karena itu dinamakan Jampian Merseburg.


== Bentuk ==
== Bentuk ==
Baris 7: Baris 7:
== Sejarah ==
== Sejarah ==


Di antara [[suku Jermanik]] awal yang belum melek huruf, [[jampi-jampi]] mempunyai fungsi "membuat menjadi bermanfaat, melalui kata mengikat, kuasa sihir yang membuat orang ingin melayani mereka"<ref>Simek, Rudolf. 'Lexikon der germanischen Mythologie'. A. Kröner, 1995. ISBN 3-520-36802-1</ref>. Jampi-jampi ini bertahan hidup dalam jumlah besar, terutama dari daerah ber[[bahasa Jermanik]]. Akan tetapi, semuanya tertanggal dari abad pertengahan dan karenanya menanggung cap atau menunjukkan pengaruh Kekristenan. Apa yang unik tentang Jampi-Jampi Merseburg Incantations adalah bahwa mereka masih sangat jelas mereka berasal pada zaman pra-Kristian (dari sebelum tahun 750).<ref>Priest, George Madison. 'A Brief History of German Literature'. Charles Scribner's Sons, 1909. P.11. ASIN: B0008AOAGC</ref><ref>Todd, Henry & Weeks, Raymond, Editors,'Romanic Review Quarterly Journal, Volume VII, P.123. Columbia University Press, 1916.</ref> Mereka dituliskan untuk alasan yang tidak dikenal di abad kesepuluh oleh seorang [[pendeta]] yang melek huruf, mungkin dari sebuah biara di [[Fulda]], di halaman kosong yang berkenaan dari buku peribadatan, yang kemudian disampaikan ke perpustakaan di Merseburg. Sang jampi-jampi itu kemudian telah disalin dalam [[Tulisan Kecil Caroline]] pada selebaran daalam [[Sakramentarium]] [[Latin]].
Di antara [[suku Jermanik]] awal yang belum melek huruf, [[jampi-jampi]] mempunyai fungsi "membuat menjadi bermanfaat, melalui kata mengikat, kuasa sihir yang membuat orang ingin melayani mereka".<ref>Simek, Rudolf. 'Lexikon der germanischen Mythologie'. A. Kröner, 1995. ISBN 3-520-36802-1</ref> Jampi-jampi ini bertahan hidup dalam jumlah besar, terutama dari daerah ber[[bahasa Jermanik]]. Akan tetapi, semuanya tertanggal dari abad pertengahan dan karenanya menanggung cap atau menunjukkan pengaruh Kekristenan. Apa yang unik tentang Jampi-Jampi Merseburg Incantations adalah bahwa mereka masih sangat jelas mereka berasal pada zaman pra-Kristian (dari sebelum tahun 750).<ref>Priest, George Madison. 'A Brief History of German Literature'. Charles Scribner's Sons, 1909. P.11. ASIN: B0008AOAGC</ref><ref>Todd, Henry & Weeks, Raymond, Editors,'Romanic Review Quarterly Journal, Volume VII, P.123. Columbia University Press, 1916.</ref> Mereka dituliskan untuk alasan yang tidak dikenal pada abad kesepuluh oleh seorang [[pendeta]] yang melek huruf, mungkin dari sebuah biara di [[Fulda]], di halaman kosong yang berkenaan dari buku peribadatan, yang kemudian disampaikan ke perpustakaan di Merseburg. Sang jampi-jampi itu kemudian telah disalin dalam [[Tulisan Kecil Caroline]] pada selebaran dalam [[Sakramentarium]] [[Bahasa Latin|Latin]].


Mantra-mantra Merseburg menjadi terkenal di zaman mutakhir melalui penghargaan dari [[Grimm bersaudara]], yang menulis sebagai berikut:
Mantra-mantra Merseburg menjadi terkenal pada zaman mutakhir melalui penghargaan dari [[Grimm bersaudara]], yang menulis sebagai berikut:


<blockquote>Terletak antara [[Leipzig]], [[Halle]] dan [[Jena]], perpustakaan besar Katedral Kapital Merseburg sering ditemui dan digunakan oleh para cendekiawan. Mereka semua telah melewati sebuah [[kodeks]] yang, jika mereka coba kaji, terlihat hanya menawarkan barang gereja yang umum, tetapi sekarang, dinilai sesuai dengan seluruh isinya, menawarkan sebuah harta yang tidak dapat disaingi perpustakaan terkemuka...
<blockquote>Terletak antara [[Leipzig]], [[Halle]] dan [[Jena]], perpustakaan besar Katedral Kapital Merseburg sering ditemui dan digunakan oleh para cendekiawan. Mereka semua telah melewati sebuah [[kodeks]] yang, jika mereka coba kaji, terlihat hanya menawarkan barang gereja yang umum, tetapi sekarang, dinilai sesuai dengan seluruh isinya, menawarkan sebuah harta yang tidak dapat disaingi perpustakaan terkemuka...
Baris 19: Baris 19:


=== Pembebasan Tahnan ===
=== Pembebasan Tahnan ===
[[Berkas:Idise by Emil Doepler.jpg|thumb|300px|"Idise" (1905) by Emil Doepler.]]. Jampi yang pertama adalah "Lösesegen" (perkataan pelepasan), yang menjelaskan bagaimana beberapa "[[Idisen]]" (Wanita [[Valkyrie]]) <ref name=Calvin/> membebaskan prajurit yang tertangkap pada pertempuran dari belengu mereka. Dua baris terakhir berisi kata sakti "bangun keluar dari belenggu, luput dari musuh" yang dimaksudkan untuk melepaskan para prajurit.
[[Berkas:Idise by Emil Doepler.jpg|jmpl|300px|"Idise" (1905) by Emil Doepler.]]. Jampi yang pertama adalah "Lösesegen" (perkataan pelepasan), yang menjelaskan bagaimana beberapa "[[Idisen]]" (Wanita [[Valkyrie]]) <ref name=Calvin/> membebaskan prajurit yang tertangkap pada pertempuran dari belengu mereka. Dua baris terakhir berisi kata sakti "bangun keluar dari belenggu, luput dari musuh" yang dimaksudkan untuk melepaskan para prajurit.


{|
{|
Baris 45: Baris 45:


== Peyembuhan Kuda ==
== Peyembuhan Kuda ==
[[Berkas:Wodan Heilt Balders Pferd by Emil Doepler.jpg|300px|thumb|"Wodan Heals Balder's Horse" (1905) by Emil Doepler.]]
[[Berkas:Wodan Heilt Balders Pferd by Emil Doepler.jpg|300px|jmpl|"Wodan Heals Balder's Horse" (1905) by Emil Doepler.]]

[[Berkas:Brakteat Odin Runen.jpg|framed|right|A Scandinavian [[C-bracteate]] ([[Seeland-II-C]], from AD&nbsp;500) often viewed as a depiction of [[Odin]] healing his horse.<ref name=LINDOW/>]]
Phol (kemungkinan nama lain dari [[Baldr]]) )<ref name=Calvin/> bersama [[Woden|Wodan]] ([[Odin]]) ketika kuda Baldr terkilir ketika berlari ditengah hutan (''holza''). Untuk menyembuhkannya Odin berkata "Tulang ke tulang, darah ke darah, tungkai ke tungkai seakan-akan mereka terrekat". Gambaran ditemukan di [[Brakteat]] Jerman zaman Migrasi sering dilihat sebagai Odin meyembuhkan kuda. <ref name=LINDOW>Lindow, John. ''Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs'' (2001) Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-515382-0.</ref>. Tidak semua nama-nama tersebut dapat diidentifikasi dengan pasti. Namun, watak yang dapat diidentifikasi secara jelas adalah "Uuôdan" (Wodan, Wotan, Odin) dan "Frîia" (Freyja atau Frigg). Uolla telah dihubungkan ke [[Fulla]], yang dijelaskan pada abad ke-13 pada prosa Edda sebagai dewi kecil dan <handmaid> dari Frigg. [[Sunna]] disebutkan, meskipun dia saudaranya [[Sinthgunt]] tidak ditemukan.
Phol (kemungkinan nama lain dari [[Baldr]]) )<ref name=Calvin/> bersama [[Woden|Wodan]] ([[Odin]]) ketika kuda Baldr terkilir ketika berlari di tengah hutan (''holza''). Untuk menyembuhkannya Odin berkata "Tulang ke tulang, darah ke darah, tungkai ke tungkai seakan-akan mereka terrekat". Gambaran ditemukan di [[Brakteat]] Jerman zaman Migrasi sering dilihat sebagai Odin meyembuhkan kuda.<ref name=LINDOW>Lindow, John. ''Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs'' (2001) Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-515382-0.</ref> Tidak semua nama-nama tersebut dapat diidentifikasi dengan pasti. Namun, watak yang dapat diidentifikasi secara jelas adalah "Uuôdan" (Wodan, Wotan, Odin) dan "Frîia" (Freyja atau Frigg). Uolla telah dihubungkan ke [[Fulla]], yang dijelaskan pada abad ke-13 pada prosa Edda sebagai dewi kecil dan <handmaid> dari Frigg. [[Sunna]] disebutkan, meskipun dia saudaranya [[Sinthgunt]] tidak ditemukan.


{|
{|
Baris 94: Baris 94:


Banyak musisi lagu cadas Jerman terinspirasi dari Jampi-Jampi Merseburg, walau naskah aslinya sendiri tidak mempunyai nada dan belum tentu sebuah lagu beberapa lagu di buat, diantaranya:
Banyak musisi lagu cadas Jerman terinspirasi dari Jampi-Jampi Merseburg, walau naskah aslinya sendiri tidak mempunyai nada dan belum tentu sebuah lagu beberapa lagu di buat, diantaranya:

* [[Ougenweide]], Merseburger Zauberspruch 1 auf der LP „[[All die weil ich mag]]“ (1974),
* [[Ougenweide]], Merseburger Zauberspruch 1 auf der LP „[[All die weil ich mag]]“ (1974),
* [[Corvus Corax]], Merseburger Zauberspruch 1 auf der LP „Ante Casu Peccati“ (1989),
* [[Corvus Corax]], Merseburger Zauberspruch 1 auf der LP „Ante Casu Peccati“ (1989),
* [[In Extremo]], Merseburger Zauberspruch 1 auf der CD „[[Verehrt und angespien]]“ (1999), Merseburger Zauberspruch 2 auf der CD „Sünder ohne Zügel“ (2001).
* [[In Extremo]], Merseburger Zauberspruch 1 auf der CD „[[Verehrt und angespien]]“ (1999), Merseburger Zauberspruch 2 auf der CD „Sünder ohne Zügel“ (2001).
Baris 107: Baris 107:
* [[Eisenfunk]] greifen die von Ougenweide und Tanzwut etablierte Melodie auf die Merseburger Zaubersprüche im Titel „Impact“ der CD „Schmerzfrequenz“ (2009) auf.
* [[Eisenfunk]] greifen die von Ougenweide und Tanzwut etablierte Melodie auf die Merseburger Zaubersprüche im Titel „Impact“ der CD „Schmerzfrequenz“ (2009) auf.
* [[Adivarius]] greifen den MZ1 auf, zu hören auf der CD "Spiegelwelt" (2009) im Titel "Merseburger Zauberspruch".
* [[Adivarius]] greifen den MZ1 auf, zu hören auf der CD "Spiegelwelt" (2009) im Titel "Merseburger Zauberspruch".



== Lihat pula ==
== Lihat pula ==
Baris 117: Baris 116:


* Beck, Wolfgang: ''Die Merseburger Zaubersprüche''. Wiesbaden, 2003. ISBN 3-89500-300-X
* Beck, Wolfgang: ''Die Merseburger Zaubersprüche''. Wiesbaden, 2003. ISBN 3-89500-300-X
* Grimm, Jacob: "Über zwei entdeckte Gedichte aus der Zeit des deutschen Heidentums." In ''Abhandlungen der kgl. preussischen Akadamie, phil.-hist. Klasse''. Berlin, 1842. pp. 1–24.
* Grimm, Jacob: "Über zwei entdeckte Gedichte aus der Zeit des deutschen Heidentums." In ''Abhandlungen der kgl. preussischen Akadamie, phil.-hist. Klasse''. Berlin, 1842. pp.&nbsp;1–24.
* Schumacher, Meinolf: "Geschichtenerzählzauber. Die „Merseburger Zaubersprüche“ und die Funktion der „historiola“ im magischen Ritual." In ''Erzählte Welt – Welt des Erzählens'', edited by Rüdiger Zymner. Köln, 2000. pp. 201–215, ISBN 3-934977-01-4
* Schumacher, Meinolf: "Geschichtenerzählzauber. Die „Merseburger Zaubersprüche“ und die Funktion der „historiola“ im magischen Ritual." In ''Erzählte Welt – Welt des Erzählens'', edited by Rüdiger Zymner. Köln, 2000. pp.&nbsp;201–215, ISBN 3-934977-01-4 [https://pub.uni-bielefeld.de/download/1860109/2905487 PDF].


[[Kategori:Mitologi Jermanik]]
[[Kategori:Mitologi Jermanik]]
[[Kategori:Paganisme Jermanik]]
[[Kategori:Paganisme Jermanik]]
[[Kategori:Merseburg]]
[[Kategori:Merseburg]]
[[Kategori:Sastra Jerman Tinggi Kuna]]
[[Kategori:Sastra Jerman Tinggi Kuno]]

[[als:Merseburger Zaubersprüche]]
[[bg:Мерзебургски заклинания]]
[[de:Merseburger Zaubersprüche]]
[[el:Ξόρκια του Μέρζεμπουργκ]]
[[en:Merseburg Incantations]]
[[eo:Magiaj formuloj de Merseburg]]
[[es:Encantamientos de Merseburg]]
[[fr:Formules magiques de Mersebourg]]
[[hu:Merseburgi ráolvasások]]
[[la:Cantamina Merseburgae]]
[[nl:Merseburger toverspreuken]]
[[no:Merseburgerformelen]]
[[pl:Zaklęcia Merseburskie]]
[[pt:Encantamentos de Merseburg]]
[[sv:Merseburgbesvärjelserna]]

Revisi per 5 Februari 2023 12.35

Jampi-jampi Merseburg (Bahasa Jerman: die Merseburger Zaubersprüche) adalah dua mantra, ajimat, atau jampi-jampi dari abad pertengahan yang ditulis dalam bahasa German Tinggi Kuno. Mereka adalah satu-satunya contoh yang diketahui akan kepercayaan pagan Jerman yang diawetkan dalam bahasa ini. Mereka ditemukan pada 1841 oleh Georg Waitz,[1] yang menemukanya di dalam naskah teologi dari Fulda, ditulis pada abad kesembilan Atau kesepuluh,[2] walaupun masih ada beberapa pertimbangan tentang tanggal dari ajimat itu sendiri. Sang naskah (Cod. 136 f. 85a) telah disimpan di perpustakaan di Gedung Pertemuan Gereja di Merseburg, oleh karena itu dinamakan Jampian Merseburg.

Bentuk

Setiap ajimat dibagi menjaid dua bagian, mukadimah yang memberitakan cerita dari sebuah kejadian mitologi, dan mantra yang sebenarnya dalam bentuk analogi sihir (sama seperti sebelumnya... demikian juga sekarang...). Dalam bentuk baitya, mantra ini adalah sebuah jenis transisional. Maksudnya baris menunjukkan tidak hanya aliterasi tetapi juga ruma seperti yang ada pada sajak Nasrani dari abad kesembilan.

Sejarah

Di antara suku Jermanik awal yang belum melek huruf, jampi-jampi mempunyai fungsi "membuat menjadi bermanfaat, melalui kata mengikat, kuasa sihir yang membuat orang ingin melayani mereka".[3] Jampi-jampi ini bertahan hidup dalam jumlah besar, terutama dari daerah berbahasa Jermanik. Akan tetapi, semuanya tertanggal dari abad pertengahan dan karenanya menanggung cap atau menunjukkan pengaruh Kekristenan. Apa yang unik tentang Jampi-Jampi Merseburg Incantations adalah bahwa mereka masih sangat jelas mereka berasal pada zaman pra-Kristian (dari sebelum tahun 750).[4][5] Mereka dituliskan untuk alasan yang tidak dikenal pada abad kesepuluh oleh seorang pendeta yang melek huruf, mungkin dari sebuah biara di Fulda, di halaman kosong yang berkenaan dari buku peribadatan, yang kemudian disampaikan ke perpustakaan di Merseburg. Sang jampi-jampi itu kemudian telah disalin dalam Tulisan Kecil Caroline pada selebaran dalam Sakramentarium Latin.

Mantra-mantra Merseburg menjadi terkenal pada zaman mutakhir melalui penghargaan dari Grimm bersaudara, yang menulis sebagai berikut:

Terletak antara Leipzig, Halle dan Jena, perpustakaan besar Katedral Kapital Merseburg sering ditemui dan digunakan oleh para cendekiawan. Mereka semua telah melewati sebuah kodeks yang, jika mereka coba kaji, terlihat hanya menawarkan barang gereja yang umum, tetapi sekarang, dinilai sesuai dengan seluruh isinya, menawarkan sebuah harta yang tidak dapat disaingi perpustakaan terkemuka...

Mantra-mantra itu kemudian diterbitkan oleh Grimm bersaudara pada Perihal dua puisi yang baru ditemukan dari zaman Heroik Jerman (1842) dan sekarang diawetkan di perpustakaan dari Katedral Kapital Merseburg.

Jampi-Jampi

Pembebasan Tahnan

"Idise" (1905) by Emil Doepler.

. Jampi yang pertama adalah "Lösesegen" (perkataan pelepasan), yang menjelaskan bagaimana beberapa "Idisen" (Wanita Valkyrie) [2] membebaskan prajurit yang tertangkap pada pertempuran dari belengu mereka. Dua baris terakhir berisi kata sakti "bangun keluar dari belenggu, luput dari musuh" yang dimaksudkan untuk melepaskan para prajurit.

Eiris sazun idisi
sazun hera duoder.
suma hapt heptidun,
suma heri lezidun,
suma clubodun
umbi cuoniouuidi:

insprinc haptbandun,
inuar uigandun.

Suatu waktu pergi para Idis
pergi kesini kesana
beberapa mengencangkan rantai
beberapa melumpuhkan tentara
beberapa mengendurkan
dari rantai:

"Bangun dari belenggu,
luput dari musuh!"

Peyembuhan Kuda

"Wodan Heals Balder's Horse" (1905) by Emil Doepler.

Phol (kemungkinan nama lain dari Baldr) )[2] bersama Wodan (Odin) ketika kuda Baldr terkilir ketika berlari di tengah hutan (holza). Untuk menyembuhkannya Odin berkata "Tulang ke tulang, darah ke darah, tungkai ke tungkai seakan-akan mereka terrekat". Gambaran ditemukan di Brakteat Jerman zaman Migrasi sering dilihat sebagai Odin meyembuhkan kuda.[6] Tidak semua nama-nama tersebut dapat diidentifikasi dengan pasti. Namun, watak yang dapat diidentifikasi secara jelas adalah "Uuôdan" (Wodan, Wotan, Odin) dan "Frîia" (Freyja atau Frigg). Uolla telah dihubungkan ke Fulla, yang dijelaskan pada abad ke-13 pada prosa Edda sebagai dewi kecil dan <handmaid> dari Frigg. Sunna disebutkan, meskipun dia saudaranya Sinthgunt tidak ditemukan.

Phol ende uuodan
uuorun zi holza.
du uuart demo balderes uolon
sin uuoz birenkit.
thu biguol en sinthgunt,
sunna era suister;
thu biguol en friia,
uolla era suister;
thu biguol en uuodan,
so he uuola conda:
sose benrenki,
sose bluotrenki,
sose lidirenki:
ben zi bena,
bluot zi bluoda,
lid zi geliden,
sose gelimida sin.

     

Phol dan Wodan
Pergi ke hutan
Disana lalu kuda Baldr
Kakinya terkilir
lalu berujar
Sintgunt,
Sunna saudarinya,
lalu berujar Frija
Volla saudarinya,
lalu berujar Wodan,
seperti yang ia ketahui baik.

"Jadi tulang bergeser
Jadi darah bergeser
Jadi tungkai bergeser
Tulang ke tulang
Darah ke darah
Tungkai ke tungkai
Bagai terekat"

Adaptasi

Banyak musisi lagu cadas Jerman terinspirasi dari Jampi-Jampi Merseburg, walau naskah aslinya sendiri tidak mempunyai nada dan belum tentu sebuah lagu beberapa lagu di buat, diantaranya:

  • Ougenweide, Merseburger Zauberspruch 1 auf der LP „All die weil ich mag“ (1974),
  • Corvus Corax, Merseburger Zauberspruch 1 auf der LP „Ante Casu Peccati“ (1989),
  • In Extremo, Merseburger Zauberspruch 1 auf der CD „Verehrt und angespien“ (1999), Merseburger Zauberspruch 2 auf der CD „Sünder ohne Zügel“ (2001).
  • Conventus Tandaradey, Merseburger Zauberspruch 1 im Liederheft „Liebe und Tod“ (1998) und auf dem Video „Conventus Tandaradey“ (2000).
  • Tanzwut, Merseburger Zauberspruch 1 und 2 auf der CD „Tanzwut“ im Lied „Auferstehung“ (1999): Die Strophe besteht aus Wodans Besprechungs-Teil aus dem Merseburger Zauberspruch 2 in neuhochdeutscher Übersetzung, der Refrain aus dem Merseburger Zauberspruch 1
  • Helium Vola, Lösespruch (Erster Merseburger Zauberspruch) auf der CD „Helium Vola“ (2001)
  • Saltatio Mortis, Der Merseburger Zauberspruch 1 auf der CD „Heptessenz“ (2003),
  • eirisproject, Eiris sazun idisi und Phol ende Uuodan auf der CD „Germanic Mantra“ (2007),
  • XIV Dark Centuries, MZ1 als Refrain im Lied „Skiltfolk“, MZ2 entspricht den Lyrics von „Bardensang Balderes Volon“ auf der CD "Skithingi" (2006)
  • Tibetréa, Merseburger Zauberspruch 1 mit eigener Melodie auf der EP „Skalli“ (2008)
  • Eisenfunk greifen die von Ougenweide und Tanzwut etablierte Melodie auf die Merseburger Zaubersprüche im Titel „Impact“ der CD „Schmerzfrequenz“ (2009) auf.
  • Adivarius greifen den MZ1 auf, zu hören auf der CD "Spiegelwelt" (2009) im Titel "Merseburger Zauberspruch".

Lihat pula

Rujukan

  1. ^ Jeep, John. 'Medieval Germany: An Encyclopedia'. Routledge; 2001. PP112-113. ISBN 0-8240-7644-3
  2. ^ a b c Calvin, Thomas. 'An Anthology of German Literature', D. C. Heath & co. ASIN: B0008BTK3E,B00089RS3K. P5-6.
  3. ^ Simek, Rudolf. 'Lexikon der germanischen Mythologie'. A. Kröner, 1995. ISBN 3-520-36802-1
  4. ^ Priest, George Madison. 'A Brief History of German Literature'. Charles Scribner's Sons, 1909. P.11. ASIN: B0008AOAGC
  5. ^ Todd, Henry & Weeks, Raymond, Editors,'Romanic Review Quarterly Journal, Volume VII, P.123. Columbia University Press, 1916.
  6. ^ Lindow, John. Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs (2001) Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-515382-0.
  • Beck, Wolfgang: Die Merseburger Zaubersprüche. Wiesbaden, 2003. ISBN 3-89500-300-X
  • Grimm, Jacob: "Über zwei entdeckte Gedichte aus der Zeit des deutschen Heidentums." In Abhandlungen der kgl. preussischen Akadamie, phil.-hist. Klasse. Berlin, 1842. pp. 1–24.
  • Schumacher, Meinolf: "Geschichtenerzählzauber. Die „Merseburger Zaubersprüche“ und die Funktion der „historiola“ im magischen Ritual." In Erzählte Welt – Welt des Erzählens, edited by Rüdiger Zymner. Köln, 2000. pp. 201–215, ISBN 3-934977-01-4 PDF.