Qassaman: Perbedaan antara revisi
k bot Mengubah: ar:نشيد الجزائر الوطني |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
(46 revisi perantara oleh 30 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox Anthem |
|||
|title = قَسَمًا |
|||
|transcription = Qassaman |
|||
|indonesian_title = Ikrar |
|||
|alt_title = Kassaman |
|||
|image = Algeria emb (1976).svg |
|||
|image_size = |
|||
|caption = |
|||
|prefix = Nasional |
|||
|country = {{DZA}} |
|||
|author = [[Moufdi Zakaria]] |
|||
|lyrics_date = 1955 |
|||
|komposer = [[Mohamed Fawzi]] |
|||
|music_date =1963 |
|||
|adopted = 1963 |
|||
|until = |
|||
|sound = |
|||
|sound_title = Qassaman (Instrumental) |
|||
}} |
|||
'''Qassaman قسما (Ikrar)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Aljazair]]. |
'''Qassaman قسما (Ikrar)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Aljazair]]. |
||
Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari [[ |
Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari [[Prancis]]. |
||
Lagu digubah oleh |
Lagu digubah oleh Moḥamed Fawzi '''(محمد فوزي)''' dari [[Mesir]]. {{br}}Lirik oleh Moufdi Zakariah '''(مفدي زكريا)''', digubah pada tahun 1956 ketika sedang dipenjara oleh Prancis. |
||
== Teks == |
|||
<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%"> |
<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%"> |
||
<TR> |
<TR> |
||
<TD> |
<TD>'''Lirik dalam [[bahasa Arab]]'''</TD><TD>'''Terjemahan dalam [[bahasa Indonesia]]'''</TD> |
||
</TR> |
</TR> |
||
<TR> |
<TR> |
||
<TD><b>قـــسما بالنازلات الـماحقات |
<TD><b>قـــسما بالنازلات الـماحقات {{br}} |
||
والـدماء الـزاكيات الطـــاهرات |
والـدماء الـزاكيات الطـــاهرات {{br}} |
||
والبــنود اللامعات الـخافقات |
والبــنود اللامعات الـخافقات {{br}} |
||
في الـجبال الشامخات الشاهقات |
في الـجبال الشامخات الشاهقات {{br}} |
||
نحن ثــرنـا فحــياة أو مـمات |
نحن ثــرنـا فحــياة أو مـمات {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجـزائر |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجـزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}} |
||
{{br}} |
|||
نحن جند في سبيل الـحق ثرنا |
نحن جند في سبيل الـحق ثرنا {{br}} |
||
وإلى استقلالنا بالـحرب قـــمنا |
وإلى استقلالنا بالـحرب قـــمنا {{br}} |
||
لـم يكن يصغى لنا لـما نطــقنا |
لـم يكن يصغى لنا لـما نطــقنا {{br}} |
||
فاتــخذنا رنة البـارود وزنـــــا |
فاتــخذنا رنة البـارود وزنـــــا {{br}} |
||
وعزفنا نغمة الرشاش لــــحنا |
وعزفنا نغمة الرشاش لــــحنا {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}} |
||
{{br}} |
|||
يا فرنسا قد مضى وقت العتاب |
يا فرنسا قد مضى وقت العتاب {{br}} |
||
وطويناه كــما يطوى الكـــتاب |
وطويناه كــما يطوى الكـــتاب {{br}} |
||
يا فرنسا إن ذا يوم الـحــساب |
يا فرنسا إن ذا يوم الـحــساب {{br}} |
||
فاستعدي وخذي منــا الجواب |
فاستعدي وخذي منــا الجواب {{br}} |
||
إن في ثــورتنا فصل الـخطاب |
إن في ثــورتنا فصل الـخطاب {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}} |
||
{{br}} |
|||
نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا |
نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا {{br}} |
||
وعلى أشـلائنا نصنع مجــــدا |
وعلى أشـلائنا نصنع مجــــدا {{br}} |
||
وعلى أرواحنا نصعد خـــــلدا |
وعلى أرواحنا نصعد خـــــلدا {{br}} |
||
وعلى هامــاتنا نرفع بنــــــدا |
وعلى هامــاتنا نرفع بنــــــدا {{br}} |
||
جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا |
جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}} |
||
{{br}} |
|||
صرخة الأوطان من ساح الفدا |
صرخة الأوطان من ساح الفدا {{br}} |
||
اسـمعوها واستجــيبوا للنــــدا |
اسـمعوها واستجــيبوا للنــــدا {{br}} |
||
واكـــتبوها بـــدماء الــشهــداء |
واكـــتبوها بـــدماء الــشهــداء {{br}} |
||
واقرأوهــا لبني الـجـيل غــــدا |
واقرأوهــا لبني الـجـيل غــــدا {{br}} |
||
قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا |
قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا </b></TD> |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا </b></TD> |
||
<TD>Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan, |
<TD>Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan, {{br}} |
||
Demi aliran [[darah]] yang membuih-buih, |
Demi aliran [[darah]] yang membuih-buih,{{br}} |
||
Di pinggir bendera yang berkibar terang, |
Di pinggir bendera yang berkibar terang,{{br}} |
||
Berkibar megah di gunung nan tinggi, |
Berkibar megah di gunung nan tinggi,{{br}} |
||
Yang kami akan bangkit, |
Yang kami akan bangkit, baik hidup hidup atau mati,{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup - |
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!{{br}} |
||
{{br}} |
|||
Kami adalah laskar yang memperjuangkan kebenaran |
Kami adalah laskar yang memperjuangkan kebenaran{{br}} |
||
Dan kami telah berjuang demi kemerdekaan. |
Dan kami telah berjuang demi kemerdekaan.{{br}} |
||
Jika kami bertutur, tiada yang mendengar kami, |
Jika kami bertutur, tiada yang mendengar kami,{{br}} |
||
Jadi kami telah mengambil bunyi senapan sebagai irama kami |
Jadi kami telah mengambil bunyi senapan sebagai irama kami{{br}} |
||
Dan bunyi mesingan sebagai melodi kami, |
Dan bunyi mesingan sebagai melodi kami,{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup - |
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami! {{br}} |
||
{{br}} |
|||
Wahai [[ |
Wahai [[Prancis]], zaman penghinaan telah berakhir, {{br}} |
||
Telah kami tamatkan sebagaimana tamatnya sebuah buku |
Telah kami tamatkan sebagaimana tamatnya sebuah buku {{br}} |
||
Wahai |
Wahai Prancis, inilah hari pembalasan{{br}} |
||
Bersedialah untuk menerima jawaban dari kami! |
Bersedialah untuk menerima jawaban dari kami!{{br}} |
||
Dalam revolusi kami, pupus segala kata-kata angin; |
Dalam revolusi kami, pupus segala kata-kata angin;{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup - |
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami! {{br}} |
||
{{br}} |
|||
Dari pahlawan kami akan kami bentuk tentara kami, |
Dari pahlawan kami akan kami bentuk tentara kami,{{br}} |
||
Dari mereka yang mati kami bangun kegemilangan, |
Dari mereka yang mati kami bangun kegemilangan,{{br}} |
||
Roh kami akan kekal |
Roh kami akan kekal{{br}} |
||
Dan di atas bahu kami akan dikibarkan panji-panji. |
Dan di atas bahu kami akan dikibarkan panji-panji.{{br}} |
||
Kepada |
Kepada barisan pembebasan negara kami bersumpah,{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa [[Aljazair]] akan hidup - |
Kami berteguh hati bahwa [[Aljazair]] akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami! {{br}} |
||
{{br}} |
|||
Teriakan tanah air dari medan perjuangan. |
Teriakan tanah air dari medan perjuangan.{{br}} |
||
Dengarlah dan sambutlah panggilan! |
Dengarlah dan sambutlah panggilan!{{br}} |
||
Biarlah ia ditulis dengan darah pejuang |
Biarlah ia ditulis dengan darah pejuang{{br}} |
||
Dan dibacakan kepada generasi depan. |
Dan dibacakan kepada generasi depan.{{br}} |
||
Oh, |
Oh, kegemilangan, kami ulurkan tangan kami kepadamu,{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup - |
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!</TD> |
||
</TR> |
</TR> |
||
<TR> |
<TR> |
||
Baris 96: | Baris 116: | ||
</TR></TABLE> |
</TR></TABLE> |
||
== Alihaksara Latin == |
|||
Qassaman |
Qassaman bin nāzilatil māḥiqāt{{br}} |
||
Wad dimā-iz zākiyātiṭ ṭāhirāt{{br}} |
|||
Waddimaa izzakiyat ittahirat<br /> |
|||
Wal bunūdil lami'ātil khāfiqāt{{br}} |
|||
Walbonood illamiaat ilkhafiqat<br /> |
|||
Fil jibālisy syāmikhātisy syāhiqāt{{br}} |
|||
F'Ilgibal ishshamikhat ishshahiqat<br /> |
|||
Naḥnu tsurnā fa ḥayāton au ma māt{{br}} |
|||
Nahno thurna fahayaton aw ma maaat<br /> |
|||
Wa |
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br /> |
|||
{{br}} |
|||
Naḥnu jundun fī sabīlil ḥaqqi tsurnā{{br}} |
|||
Nahno gondon fi sabil il hakki thorna<br /> |
|||
Wa ilā istiqlālina bil ḥarbi kumnā.{{br}} |
|||
Wa ila isstiqlalina bilharbi kumna.<br /> |
|||
Lam yakun yuṣghā lanā lammā naṭaqnā{{br}} |
|||
Lam yakon yossgha lana lamma natakna<br /> |
|||
Fattakhadznā rannatul barūdi waznā.{{br}} |
|||
Fattakhathna rannat aibaroodi wazna.<br /> |
|||
Wa 'azafnā naghamatur rasysyāsyi laḥnā{{br}} |
|||
Wa azafna naghamat alrashshashi lahna<br /> |
|||
Wa |
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br /> |
|||
{{br}} |
|||
Yā Faransā, qad maḍa waqtul 'itāb{{br}} |
|||
Wa ṭawaināhu kamā yuṭwal kitāb{{br}} |
|||
Wa taweynahu kama yutwalkitab<br /> |
|||
Yā Faransā, inna dzā yaumul ḥisāb{{br}} |
|||
Fasta'īddī wa khudzī minal jawāb{{br}} |
|||
Fasta`iddee wakhudhee minnal jawab<br /> |
|||
Inna |
Inna fī tsauratinā faṣlal khiṭāb{{br}} |
||
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
|||
Wa Aqadna Alazma An Tahya aljazair.<br /> |
|||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br /> |
|||
{{br}} |
|||
Naḥnu min abṭālinā nadfa'ul jundan{{br}} |
|||
Nahno min abtalina nadfaoo gondan<br /> |
|||
Wa |
Wa 'alā asylā-ina naṣna'u majdan.{{br}} |
||
Wa 'alā arwāḥinā naṣ'adul khaldan{{br}} |
|||
Wa ala hamatina narfao bandan.<br /> |
|||
Wa 'alā hāmātinā narfa'u bandan.{{br}} |
|||
Gabhato' ltahreeri aataynaki ahdan<br /> |
|||
Jabhatut taḥrīri a'aṭaināki 'ahdan{{br}} |
|||
Wa aqadna alazma an tahya aljazair.<br /> |
|||
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br /> |
|||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
<br /> |
|||
{{br}} |
|||
Sarkhato 'lawtani min sah ilfida<br /> |
|||
Ṣarkhatul auṭāni min saḥ'il fidā'{{br}} |
|||
Issmaooha wasstageebo linnida<br /> |
|||
Isma'ūhā wastajībū lin nidā'{{br}} |
|||
Waktobooha bidimaa ilshohadaa<br /> |
|||
Waktubūhā bi dimā-isy syuhadā'{{br}} |
|||
Wakraooha libany ilgeeli ghadan.<br /> |
|||
Waqra-ūhā li banil jīli ghadan{{br}} |
|||
Kad madadna laka ya magdo yada<br /> |
|||
Qad madadnā laka yā majdu yadā{{br}} |
|||
Wa aqadna alazma an tahya aljazair.<br /> |
|||
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br /> |
|||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
{{Lagu kebangsaan di Afrika}} |
|||
[[Kategori:Lagu kebangsaan]] |
[[Kategori:Lagu kebangsaan]] |
||
[[Kategori:Aljazair]] |
[[Kategori:Aljazair]] |
||
[[ar:نشيد الجزائر الوطني]] |
|||
[[ast:Kassaman]] |
|||
[[de:Kassaman]] |
|||
[[el:Kassaman]] |
|||
[[en:Kassaman]] |
|||
[[es:Qasaman]] |
|||
[[et:Kassaman]] |
|||
[[fa:قسما]] |
|||
[[fi:Kassaman]] |
|||
[[fr:Kassaman]] |
|||
[[ga:Kassaman]] |
|||
[[hu:Algéria himnusza]] |
|||
[[ja:誓い (国歌)]] |
|||
[[jv:Qassaman]] |
|||
[[lt:Alžyro himnas]] |
|||
[[ms:Qassaman]] |
|||
[[nl:Kassaman]] |
|||
[[no:Kassaman]] |
|||
[[pl:Hymn Algierii]] |
|||
[[pt:Hino nacional da Argélia]] |
|||
[[ro:Kassaman]] |
|||
[[sv:Kassaman]] |
|||
[[tg:Суруди миллии Алҷазоир]] |
Revisi terkini sejak 2 April 2023 03.36
B. Indonesia: Ikrar | |
---|---|
قَسَمًا | |
Berkas:Algeria emb (1976).svg | |
Lagu kebangsaan Aljazair | |
Alias | Kassaman |
Penulis lirik | Moufdi Zakaria, 1955 |
Komponis | Mohamed Fawzi, 1963 |
Penggunaan | 1963 |
Qassaman قسما (Ikrar) adalah lagu kebangsaan Aljazair.
Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari Prancis.
Lagu digubah oleh Moḥamed Fawzi (محمد فوزي) dari Mesir.
Lirik oleh Moufdi Zakariah (مفدي زكريا), digubah pada tahun 1956 ketika sedang dipenjara oleh Prancis.
Teks
[sunting | sunting sumber]Lirik dalam bahasa Arab | Terjemahan dalam bahasa Indonesia |
قـــسما بالنازلات الـماحقات والـدماء الـزاكيات الطـــاهرات |
Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan, Demi aliran darah yang membuih-buih, |
Alihaksara Latin
[sunting | sunting sumber]Qassaman bin nāzilatil māḥiqāt
Wad dimā-iz zākiyātiṭ ṭāhirāt
Wal bunūdil lami'ātil khāfiqāt
Fil jibālisy syāmikhātisy syāhiqāt
Naḥnu tsurnā fa ḥayāton au ma māt
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Naḥnu jundun fī sabīlil ḥaqqi tsurnā
Wa ilā istiqlālina bil ḥarbi kumnā.
Lam yakun yuṣghā lanā lammā naṭaqnā
Fattakhadznā rannatul barūdi waznā.
Wa 'azafnā naghamatur rasysyāsyi laḥnā
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Yā Faransā, qad maḍa waqtul 'itāb
Wa ṭawaināhu kamā yuṭwal kitāb
Yā Faransā, inna dzā yaumul ḥisāb
Fasta'īddī wa khudzī minal jawāb
Inna fī tsauratinā faṣlal khiṭāb
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Naḥnu min abṭālinā nadfa'ul jundan
Wa 'alā asylā-ina naṣna'u majdan.
Wa 'alā arwāḥinā naṣ'adul khaldan
Wa 'alā hāmātinā narfa'u bandan.
Jabhatut taḥrīri a'aṭaināki 'ahdan
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Ṣarkhatul auṭāni min saḥ'il fidā'
Isma'ūhā wastajībū lin nidā'
Waktubūhā bi dimā-isy syuhadā'
Waqra-ūhā li banil jīli ghadan
Qad madadnā laka yā majdu yadā
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū