7Q5: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
Reformat 1 URL (Wayback Medic 2.5)) #IABot (v2.0.9.5) (GreenC bot |
||
(29 revisi perantara oleh 10 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
[[ |
[[Berkas:7Q5.jpg|jmpl|ka|Keseluruhan fragmen 5 dari Gua 7 Komunitas Qumran]] |
||
'''7Q5''' adalah kode untuk sepotong fragmen papirus di antara [[Naskah Laut Mati]] yang ditemukan di gua ke-7 komunitas Qumran. Menurut Romo [[ |
'''7Q5''' adalah kode untuk sepotong fragmen papirus di antara [[Naskah Laut Mati]] yang ditemukan di gua ke-7 komunitas Qumran. Menurut Romo [[José O´Callaghan Martínez|Jose O´Callaghan]] dalam karyanya ''¿Papiros neotestamentarios en la cueva 7 de Qumrân?'' ("Papirus Perjanjian Baru di gua 7, Qumran?") tahun [[1972]] merupakan potongan dari [[Injil Markus]], yaitu {{Alkitab|Markus 6:52-53}}. Karyanya kemudian dikembangkan oleh pakar Jerman, [[Carsten Peter Thiede]] dalam karyanya ''The Earliest Gospel Manuscript?'' ("Naskah Injil Tertua?") tahun [[1982]]. Mayoritas pakar tidak yakin akan pendapat O'Callaghan dan Thiede.<ref> |
||
{{cite book |
{{cite book |
||
|pages=56 |
|pages=56 |
||
Baris 30: | Baris 30: | ||
|isbn=0-88920-295-8 |
|isbn=0-88920-295-8 |
||
|postscript=<!--None--> |
|postscript=<!--None--> |
||
}}. |
}}. "Secara umum, tesis O'Callaghan disambut dengan skeptik karena fragmen ini kecil dan hampir tak terbaca, dan sulit dicocokkan dengan versi Injil Markus yang ada." |
||
</ref><ref>"... Qumran ms. 7Q5 ... is captioned as if it contains a fragment of Mark: it was of course O’Callaghan who made that controversial — and now virtually universally rejected - identication of this Dead Sea text as a piece of the New Testament ..." Elliot (2004), JK, ''Book Notes'', Novum Testamentum, Volume 45, Number 2, 2003 |
</ref><ref>"... Qumran ms. 7Q5 ... is captioned as if it contains a fragment of Mark: it was of course O’Callaghan who made that controversial — and now virtually universally rejected - identication of this Dead Sea text as a piece of the New Testament ..." Elliot (2004), JK, ''Book Notes'', Novum Testamentum, Volume 45, Number 2, 2003, pp. 203.</ref><ref>* {{Cite journal |
||
|first=Robert H. |
|||
|last=Gundry |
|||
|title=No NU in Line 2 of 7Q5: A Final Disidentification of 7Q5 With Mark 6:52-53 |
|||
|journal=Journal of Biblical Literature |
|||
|volume=118 |
|||
|pages=698–707 |
|||
|year=1999 |
|||
|month=Dec |
|||
|issue=4 |
|||
|doi=10.2307/3268112 |
|||
|jstor=3268112 |
|||
|publisher=The Society of Biblical Literature |
|||
|postscript=<!--None--> |
|||
}}, p.698</ref> |
|||
[[Berkas:7Q4.png|jmpl|ka|200px|Fragmen-fragmen 7Q4, 7Q5 dan 7Q8]] |
|||
==Identifikasi O'Callaghan== |
|||
== Identifikasi O'Callaghan == |
|||
Teks bahasa Yunani dari {{Alkitab|Markus 6:52-53}}, dengan huruf tebal menunjukkan yang bisa dibaca dari fragmen 7Q5:<ref> |
Teks bahasa Yunani dari {{Alkitab|Markus 6:52-53}}, dengan huruf tebal menunjukkan yang bisa dibaca dari fragmen 7Q5:<ref> |
||
{{cite book |
{{cite book |
||
Baris 49: | Baris 64: | ||
}} |
}} |
||
</ref> |
</ref> |
||
{| |
|||
|OΥ||OU |
|||
|- |
|||
|ΓΑΡ ΣΥΝΗΚΑΝ <font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">Ε</font>ΠΙ ΤΟΙΣ ΑΡΤΟΙΣ||GAR SUNĒKAN <font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">E</font>PI TOIS ARTOIS |
|||
|- |
|||
|ΑΛΛΗΝ Α<font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">ΥΤΩΝΗ</font> ΚΑΡΔΙΑ ΠΕΠΩ||ALL ĒN A<font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">UTON Ē</font> KARDIA PEPO- |
|||
|- |
|||
|ΡΩΜΕΝ<font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">Η ΚΑΙ ΤΙ</font>ΑΠΕΡΑΣΑΝΤΕΣ||ROMEN<font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">Ē KAI TI</font>APERASANTES |
|||
|- |
|||
|ΗΛΘΟΝΕΙΣΓΕ<font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">ΝΝΗΣ</font>ΑΡΕΤΚΑΙ||ĒLTHON EIS GE<font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">NNĒS</font>ARRET KAI |
|||
|- |
|||
|ΠΡΟΣΩΡΜΙΣ<font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">ΘΗΣΑ</font>Ν||PROSORMIS<font style="color:#CD0000;background:#FFFFCD;">THĒSA</font>N. |
|||
|} |
|||
<br> |
|||
6:52 sebab sesudah '''peristiwa''' roti itu mereka belum juga mengerti, dan hati '''mereka''' tetap degil.<br> |
|||
6:53 '''Setibanya''' di seberang Yesus dan murid-murid-Nya mendarat di '''Genesaret''' dan berlabuh di '''situ'''. |
|||
ου γαρ <br> |
|||
συνηκαν '''ε'''πι τοις αρτοις, <br> |
|||
αλλ ην α'''υτων η''' καρδια πεπωρω- <br> |
|||
μεν'''η. και δι'''απερασαντες [επι την γην]<br> |
|||
ηλθον εις γε'''ννησ'''αρετ και <br> |
|||
προσωρμισ'''θησα'''ν. και εξελ- <br> |
|||
θοντων αυτων εκ του πλοιου ευθυς <br> |
|||
επιγνοντες αυτον. |
|||
<!-- |
|||
for they did not <br> |
|||
understand '''c'''oncerning the loaves <br> |
|||
but was t'''heir''' heart harden- <br> |
|||
e'''d. And cr'''ossing over [unto the land] <br> |
|||
they came unto Ge'''nnes'''aret and <br> |
|||
drew to the '''pantai'''. And com- <br> |
|||
ing forth out of the boat immediately <br> |
|||
they recognized him. |
|||
--> |
|||
== Argumen == |
== Argumen == |
||
[[ |
[[Berkas:Cave7Q.JPG|ka|jmpl|200px|Gua ke-7 di Qumran, dimana 7Q5 ditemukan.]] |
||
Argumen yang mendukung adalah: |
Argumen yang mendukung adalah: |
||
* Spasi sebelum '''και''' <kai> ("dan") menyatakan alinea baru, yang konsisten dengan tatanan Injil Markus di naskah-naskah kuno. |
* Spasi sebelum '''και''' <kai> ("dan") menyatakan alinea baru, yang konsisten dengan tatanan Injil Markus di naskah-naskah kuno. |
||
*Kombinasi huruf-huruf '''ννησ''' <nnes> pada baris ke-4 sangat karakteristik untuk Γε'''ννησ'''αρετ <[[Genesaret]]>, yang ditemukan 3 kali dalam Perjanjian Baru |
* Kombinasi huruf-huruf '''ννησ''' <nnes> pada baris ke-4 sangat karakteristik untuk Γε'''ννησ'''αρετ <[[Genesaret]]>, yang ditemukan 3 kali dalam Perjanjian Baru |
||
*Pencarian menyeluruh dengan komputer pada naskah-naskah Yunani "gagal menemukan teks lain selain Markus 6:52-53 untuk kombinasi huruf-huruf yang diidentifikasi oleh O’Callaghan dan kawan-kawan dalam |
* Pencarian menyeluruh dengan komputer pada naskah-naskah Yunani "gagal menemukan teks lain selain Markus 6:52-53 untuk kombinasi huruf-huruf yang diidentifikasi oleh O’Callaghan dan kawan-kawan dalam 7Q5".<ref>{{cite book |
||
|first=Carsten Peter |
|||
|last=Thiede |
|||
|title=The Earliest Gospel Manuscript?: the Qumran Papyrus 7Q5 and its Significance for New Testament Studies |
|||
|publisher=Paternoster Press |
|||
|year=1992 |
|||
|isbn=0-85364-507-8 |
|||
|location=Exeter |
|||
}} n. 31, pp. 40-41</ref> |
|||
Argumen yang menentang adalah: |
Argumen yang menentang adalah: |
||
*Spasi sebelum kata '''και''' <kai> ("dan") dapat merupakan alinea baru, tetapi juga ditemukan di antara kata-kata (Pap. Bodmer XXIV, plate 26; dalam Qumran di fragmen 4Q122), jadi mungkin tidak tergantung struktur teks. |
* Spasi sebelum kata '''και''' <kai> ("dan") dapat merupakan alinea baru, tetapi juga ditemukan di antara kata-kata (Pap. Bodmer XXIV, plate 26; dalam Qumran di fragmen 4Q122), jadi mungkin tidak tergantung struktur teks. |
||
*Urutan huruf '''ννησ''' memang tidak umum di dalam bahasa Yunani, kata εγε'''ννησ'''εν <egennesen> ("memperanakkan") juga mengandung 4 huruf. Ini yang asalnya diusulkan dalam edisi pertama (''editio princeps'') naskah Laut Mati yang diterbitkan tahun [[1962]], sehingga selama bertahun-tahun potongan ini dianggap bagian dari suatu daftar silsilah. |
* Urutan huruf '''ννησ''' memang tidak umum di dalam bahasa Yunani, kata εγε'''ννησ'''εν <egennesen> ("memperanakkan") juga mengandung 4 huruf. Ini yang asalnya diusulkan dalam edisi pertama (''editio princeps'') naskah Laut Mati yang diterbitkan tahun [[1962]], sehingga selama bertahun-tahun potongan ini dianggap bagian dari suatu daftar silsilah. |
||
*Untuk mengidentifikasi fragmen dengan Markus 6:52-53, huruf asli '''d''' <d> harus diganti dengan '''t''' <t> pada baris ke-3, meskipun ini pernah ditemukan di naskah Yunani lain dimana 2 huruf disalah tempatkan, tetapi ini menghasilkan kata yang tidak diketahui maknanya.<ref name="wallace">{{Cite journal |
* Untuk mengidentifikasi fragmen dengan Markus 6:52-53, huruf asli '''d''' <d> harus diganti dengan '''t''' <t> pada baris ke-3, meskipun ini pernah ditemukan di naskah Yunani lain dimana 2 huruf disalah tempatkan, tetapi ini menghasilkan kata yang tidak diketahui maknanya.<ref name="wallace">{{Cite journal |
||
|first=Daniel |
|first=Daniel |
||
|last=Wallace |
|last=Wallace |
||
Baris 97: | Baris 118: | ||
|isbn=0-8054-9444-8 |
|isbn=0-8054-9444-8 |
||
}} |
}} |
||
</ref> |
</ref> |
||
*Karena panjang baris dalam setiap kolom hampir sama panjangnya, maka diduga kata-kata ep? t?? ??? <epi ten gen> ("ke darat") dihilangkan, |
* Karena panjang baris dalam setiap kolom hampir sama panjangnya, maka diduga kata-kata ep? t?? ??? <epi ten gen> ("ke darat") dihilangkan, tetapi ini tidak pernah ditemukan.<ref name="wallace"/> |
||
* The identification of the last letter in line 2 with ''nu'' has been strongly disputed because it does not fit into the pattern of this Greek letter as it is clearly written in line 4.<ref>Gundry (1999)</ref> |
* The identification of the last letter in line 2 with ''nu'' has been strongly disputed because it does not fit into the pattern of this Greek letter as it is clearly written in line 4.<ref>Gundry (1999)</ref> |
||
*Pencarian komputer Thiede berasumsi bahwa semua identifikasi O'Callaghan benar, tetapi jika huruf "t" dipakai untuk baris ke-3 maka tidak ditemukan Mk 6:52-53.<ref>See Wallace, footnote 18.</ref> |
* Pencarian komputer Thiede berasumsi bahwa semua identifikasi O'Callaghan benar, tetapi jika huruf "t" dipakai untuk baris ke-3 maka tidak ditemukan Mk 6:52-53.<ref>See Wallace, footnote 18.</ref> |
||
== |
== Nilai penting == |
||
Jika 7Q5 benar-benar dari {{Alkitab|Markus 6:52-53}} dan disimpan di gua Qumran sebelum tahun 68 M, maka ini merupakan salah satu naskah Perjanjian Baru tertua, lebih tua dari |
Jika 7Q5 benar-benar dari {{Alkitab|Markus 6:52-53}} dan disimpan di gua Qumran sebelum tahun [[68]] M, maka ini merupakan salah satu naskah Perjanjian Baru tertua, lebih tua dari [[Rylands Library Papyrus P52]] beberapa puluh tahun.<ref> |
||
{{cite book |
{{cite book |
||
|pages=11 |
|pages=11 |
||
Baris 116: | Baris 137: | ||
|location=Nashville, TN |
|location=Nashville, TN |
||
}} |
}} |
||
</ref> |
</ref> |
||
==Lihat pula== |
|||
== Lihat pula == |
|||
*[[4Q108]] |
|||
*[[ |
* [[4Q108]] |
||
*[[ |
* [[4QMMT]] |
||
* [[7Q4]] |
|||
==Referensi== |
|||
* [[Injil Markus]] |
|||
* [[Naskah Laut Mati]] |
|||
== Referensi == |
|||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
* {{Cite journal |
|||
|first=Robert H. |
|||
|last=Gundry |
|||
|title=No NU in Line 2 of 7Q5: A Final Disidentification of 7Q5 With Mark 6:52-53 |
|||
|journal=Journal of Biblical Literature |
|||
|volume=118 |
|||
|pages=698–707 |
|||
|year=1999 |
|||
|month=Dec |
|||
|issue=4 |
|||
|doi=10.2307/3268112 |
|||
|jstor=3268112 |
|||
|publisher=The Society of Biblical Literature |
|||
|postscript=<!--None--> |
|||
}} |
|||
*{{cite book |
|||
|first=Carsten Peter |
|||
|last=Thiede |
|||
|title=The Earliest Gospel Manuscript?: the Qumran Papyrus 7Q5 and its Significance for New Testament Studies |
|||
|publisher=Paternoster Press |
|||
|year=1992 |
|||
|isbn=0-85364-507-8 |
|||
|location=Exeter |
|||
}} |
|||
==Pustaka tambahan== |
== Pustaka tambahan == |
||
* Enste(2000), Stefan: ''Kein Markustext in Qumran. Eine Untersuchung der These: Qumran-Fragment 7Q5 = Mk 6,52-53'', Freiburg/Göttingen 2000 (NTOA 45). |
* Enste(2000), Stefan: ''Kein Markustext in Qumran. Eine Untersuchung der These: Qumran-Fragment 7Q5 = Mk 6,52-53'', Freiburg/Göttingen 2000 (NTOA 45). |
||
*Estrada, David and White, Jr., William: ''The First New Testament'', Nashville/Thomas Nelson Inc. 1978, ISBN 0-8407-5121-4. |
* Estrada, David and White, Jr., William: ''The First New Testament'', Nashville/Thomas Nelson Inc. 1978, ISBN 0-8407-5121-4. |
||
==Pranala luar== |
== Pranala luar == |
||
*[http://www.bible.org/page.asp?page_id=1196 7Q5: The Earliest NT Papyrus?] |
* [http://www.bible.org/page.asp?page_id=1196 7Q5: The Earliest NT Papyrus?] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070408180217/http://www.bible.org/page.asp?page_id=1196 |date=2007-04-08 }} |
||
<!--*[http://www.breadofangels.com/7q5/key.html 7Q5: Key to the Controversy]--> |
<!--*[http://www.breadofangels.com/7q5/key.html 7Q5: Key to the Controversy]--> |
||
*[http://www.theologicallycorrect.com/studycenter/modules.php?name=News&file=article&sid=32 Greek Qumran Fragment 7Q5: Possibilities and Impossibilities] |
* [http://www.theologicallycorrect.com/studycenter/modules.php?name=News&file=article&sid=32 Greek Qumran Fragment 7Q5: Possibilities and Impossibilities] {{Webarchive|url=https://archive.today/20130105013928/http://www.theologicallycorrect.com/studycenter/modules.php?name=News&file=article&sid=32 |date=2013-01-05 }} |
||
*[http://www.stefan-enste.de/7Q5DetailEngl.htm 7Q5 – An Interesting Detail] |
* [http://www.stefan-enste.de/7Q5DetailEngl.htm 7Q5 – An Interesting Detail] |
||
*[http://www.centuryone.org/essene.html Jerusalem´s Essenes Gate] |
* [http://www.centuryone.org/essene.html Jerusalem´s Essenes Gate] |
||
*[http://www.monografias.com/trabajos21/cambiar-pregunta/cambiar-pregunta.shtml 7q5: Cambiar la pregunta (In Spanish)] |
* [http://www.monografias.com/trabajos21/cambiar-pregunta/cambiar-pregunta.shtml 7q5: Cambiar la pregunta (In Spanish)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050529080703/http://www.monografias.com/trabajos21/cambiar-pregunta/cambiar-pregunta.shtml |date=2005-05-29 }} |
||
* [http://www.studibiblici.eu/7Q5%20and%20the%20Gospel%20of%20Mark.pdf 7Q5 dan Injil Markus] |
|||
{{Naskah Laut Mati}} |
|||
{{Commonscat}} |
|||
[[Category:Injil Markus]] |
|||
{{Authority control}} |
|||
[[Kategori:Naskah Laut Mati]] |
|||
[[ca:7Q5]] |
|||
[[ |
[[Kategori:Injil Markus]] |
||
[[en:7Q5]] |
|||
[[es:Papiro 7Q5]] |
|||
[[it:7Q5]] |
|||
[[nl:7Q5]] |
|||
[[pl:7Q5]] |
|||
[[pt:7Q5]] |
Revisi terkini sejak 16 September 2023 11.27
7Q5 adalah kode untuk sepotong fragmen papirus di antara Naskah Laut Mati yang ditemukan di gua ke-7 komunitas Qumran. Menurut Romo Jose O´Callaghan dalam karyanya ¿Papiros neotestamentarios en la cueva 7 de Qumrân? ("Papirus Perjanjian Baru di gua 7, Qumran?") tahun 1972 merupakan potongan dari Injil Markus, yaitu Markus 6:52–53. Karyanya kemudian dikembangkan oleh pakar Jerman, Carsten Peter Thiede dalam karyanya The Earliest Gospel Manuscript? ("Naskah Injil Tertua?") tahun 1982. Mayoritas pakar tidak yakin akan pendapat O'Callaghan dan Thiede.[1][2][3][4]
Identifikasi O'Callaghan
[sunting | sunting sumber]Teks bahasa Yunani dari Markus 6:52–53, dengan huruf tebal menunjukkan yang bisa dibaca dari fragmen 7Q5:[5]
OΥ | OU |
ΓΑΡ ΣΥΝΗΚΑΝ ΕΠΙ ΤΟΙΣ ΑΡΤΟΙΣ | GAR SUNĒKAN EPI TOIS ARTOIS |
ΑΛΛΗΝ ΑΥΤΩΝΗ ΚΑΡΔΙΑ ΠΕΠΩ | ALL ĒN AUTON Ē KARDIA PEPO- |
ΡΩΜΕΝΗ ΚΑΙ ΤΙΑΠΕΡΑΣΑΝΤΕΣ | ROMENĒ KAI TIAPERASANTES |
ΗΛΘΟΝΕΙΣΓΕΝΝΗΣΑΡΕΤΚΑΙ | ĒLTHON EIS GENNĒSARRET KAI |
ΠΡΟΣΩΡΜΙΣΘΗΣΑΝ | PROSORMISTHĒSAN. |
6:52 sebab sesudah peristiwa roti itu mereka belum juga mengerti, dan hati mereka tetap degil.
6:53 Setibanya di seberang Yesus dan murid-murid-Nya mendarat di Genesaret dan berlabuh di situ.
Argumen
[sunting | sunting sumber]Argumen yang mendukung adalah:
- Spasi sebelum και <kai> ("dan") menyatakan alinea baru, yang konsisten dengan tatanan Injil Markus di naskah-naskah kuno.
- Kombinasi huruf-huruf ννησ <nnes> pada baris ke-4 sangat karakteristik untuk Γεννησαρετ <Genesaret>, yang ditemukan 3 kali dalam Perjanjian Baru
- Pencarian menyeluruh dengan komputer pada naskah-naskah Yunani "gagal menemukan teks lain selain Markus 6:52-53 untuk kombinasi huruf-huruf yang diidentifikasi oleh O’Callaghan dan kawan-kawan dalam 7Q5".[6]
Argumen yang menentang adalah:
- Spasi sebelum kata και <kai> ("dan") dapat merupakan alinea baru, tetapi juga ditemukan di antara kata-kata (Pap. Bodmer XXIV, plate 26; dalam Qumran di fragmen 4Q122), jadi mungkin tidak tergantung struktur teks.
- Urutan huruf ννησ memang tidak umum di dalam bahasa Yunani, kata εγεννησεν <egennesen> ("memperanakkan") juga mengandung 4 huruf. Ini yang asalnya diusulkan dalam edisi pertama (editio princeps) naskah Laut Mati yang diterbitkan tahun 1962, sehingga selama bertahun-tahun potongan ini dianggap bagian dari suatu daftar silsilah.
- Untuk mengidentifikasi fragmen dengan Markus 6:52-53, huruf asli d <d> harus diganti dengan t <t> pada baris ke-3, meskipun ini pernah ditemukan di naskah Yunani lain dimana 2 huruf disalah tempatkan, tetapi ini menghasilkan kata yang tidak diketahui maknanya.[7]
- Karena panjang baris dalam setiap kolom hampir sama panjangnya, maka diduga kata-kata ep? t?? ??? <epi ten gen> ("ke darat") dihilangkan, tetapi ini tidak pernah ditemukan.[7]
- The identification of the last letter in line 2 with nu has been strongly disputed because it does not fit into the pattern of this Greek letter as it is clearly written in line 4.[8]
- Pencarian komputer Thiede berasumsi bahwa semua identifikasi O'Callaghan benar, tetapi jika huruf "t" dipakai untuk baris ke-3 maka tidak ditemukan Mk 6:52-53.[9]
Nilai penting
[sunting | sunting sumber]Jika 7Q5 benar-benar dari Markus 6:52–53 dan disimpan di gua Qumran sebelum tahun 68 M, maka ini merupakan salah satu naskah Perjanjian Baru tertua, lebih tua dari Rylands Library Papyrus P52 beberapa puluh tahun.[10]
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^
Millard, A. R. (2000). Reading and Writing in the Time of Jesus. NYU Press. hlm. 56. ISBN 0-8147-5637-9.
C.P. Thiede drew on papyrology, statistics and forensic microscopy to try to prove O'Callaghan's case, yet without convincing the majority of leading specialists.
- ^ McCready, Wayne O. (1997). "The Historical Jesus and the Dead Sea Scrolls". Dalam Arnal, William E.; Desjardins, Michael. Whose Historical Jesus?. Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press. hlm. 193. ISBN 0-88920-295-8.. "Secara umum, tesis O'Callaghan disambut dengan skeptik karena fragmen ini kecil dan hampir tak terbaca, dan sulit dicocokkan dengan versi Injil Markus yang ada."
- ^ "... Qumran ms. 7Q5 ... is captioned as if it contains a fragment of Mark: it was of course O’Callaghan who made that controversial — and now virtually universally rejected - identication of this Dead Sea text as a piece of the New Testament ..." Elliot (2004), JK, Book Notes, Novum Testamentum, Volume 45, Number 2, 2003, pp. 203.
- ^ * Gundry, Robert H. (1999). "No NU in Line 2 of 7Q5: A Final Disidentification of 7Q5 With Mark 6:52-53". Journal of Biblical Literature. The Society of Biblical Literature. 118 (4): 698–707. doi:10.2307/3268112. JSTOR 3268112. , p.698
- ^ VanderKam, James (2004). The Meaning of the Dead Sea Scrolls : Their Significance for Understanding the Bible, Judaism, Jesus, and Christianity (edisi ke-First HarperCollins paperback). New York: HarperCollins. hlm. 315. ISBN 0-06-068465-8.
- ^ Thiede, Carsten Peter (1992). The Earliest Gospel Manuscript?: the Qumran Papyrus 7Q5 and its Significance for New Testament Studies. Exeter: Paternoster Press. ISBN 0-85364-507-8. n. 31, pp. 40-41
- ^ a b Wallace, Daniel (2000). "7Q5: 'The Earliest NT Papyrus?'". Biblical Studies. dikutip dalam Cox, Stephen L. (2007). Harmony of the Gospels. Broadman & Holman. hlm. 252. ISBN 0-8054-9444-8.
- ^ Gundry (1999)
- ^ See Wallace, footnote 18.
- ^ Picirilli, Robert E. (2003). The Gospel of Mark (edisi ke-first). Nashville, TN: Randall House Publications. hlm. 11. ISBN 0-89265-500-3.
Pustaka tambahan
[sunting | sunting sumber]- Enste(2000), Stefan: Kein Markustext in Qumran. Eine Untersuchung der These: Qumran-Fragment 7Q5 = Mk 6,52-53, Freiburg/Göttingen 2000 (NTOA 45).
- Estrada, David and White, Jr., William: The First New Testament, Nashville/Thomas Nelson Inc. 1978, ISBN 0-8407-5121-4.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- 7Q5: The Earliest NT Papyrus? Diarsipkan 2007-04-08 di Wayback Machine.
- Greek Qumran Fragment 7Q5: Possibilities and Impossibilities Diarsipkan 2013-01-05 di Archive.is
- 7Q5 – An Interesting Detail
- Jerusalem´s Essenes Gate
- 7q5: Cambiar la pregunta (In Spanish) Diarsipkan 2005-05-29 di Wayback Machine.
- 7Q5 dan Injil Markus