Lompat ke isi

7Q5: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Pranala luar: clean up, replaced: [[Category: → [[Kategori: (2) using AWB
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Reformat 1 URL (Wayback Medic 2.5)) #IABot (v2.0.9.5) (GreenC bot
 
(13 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
[[Image:7Q5.jpg|thumb|right|Keseluruhan fragmen 5 dari Gua 7 Komunitas Qumran]]
[[Berkas:7Q5.jpg|jmpl|ka|Keseluruhan fragmen 5 dari Gua 7 Komunitas Qumran]]


'''7Q5''' adalah kode untuk sepotong fragmen papirus di antara [[Naskah Laut Mati]] yang ditemukan di gua ke-7 komunitas Qumran. Menurut Romo [[:en:José O´Callaghan Martínez|Jose O´Callaghan]] dalam karyanya ''¿Papiros neotestamentarios en la cueva 7 de Qumrân?'' ("Papirus Perjanjian Baru di gua 7, Qumran?") tahun [[1972]] merupakan potongan dari [[Injil Markus]], yaitu {{Alkitab|Markus 6:52-53}}. Karyanya kemudian dikembangkan oleh pakar Jerman, [[:en:Carsten Peter Thiede|Carsten Peter Thiede]] dalam karyanya ''The Earliest Gospel Manuscript?'' ("Naskah Injil Tertua?") tahun [[1982]]. Mayoritas pakar tidak yakin akan pendapat O'Callaghan dan Thiede.<ref>
'''7Q5''' adalah kode untuk sepotong fragmen papirus di antara [[Naskah Laut Mati]] yang ditemukan di gua ke-7 komunitas Qumran. Menurut Romo [[José O´Callaghan Martínez|Jose O´Callaghan]] dalam karyanya ''¿Papiros neotestamentarios en la cueva 7 de Qumrân?'' ("Papirus Perjanjian Baru di gua 7, Qumran?") tahun [[1972]] merupakan potongan dari [[Injil Markus]], yaitu {{Alkitab|Markus 6:52-53}}. Karyanya kemudian dikembangkan oleh pakar Jerman, [[Carsten Peter Thiede]] dalam karyanya ''The Earliest Gospel Manuscript?'' ("Naskah Injil Tertua?") tahun [[1982]]. Mayoritas pakar tidak yakin akan pendapat O'Callaghan dan Thiede.<ref>
{{cite book
{{cite book
|pages=56
|pages=56
Baris 30: Baris 30:
|isbn=0-88920-295-8
|isbn=0-88920-295-8
|postscript=<!--None-->
|postscript=<!--None-->
}}. "Secara umum, tesis O'Callaghan disambut dengan skeptik karena fragmen ini kecil dan hampir tak terbaca, dan sulit dicocokkan dengan versi Injil Markus yang ada."
}}. "Secara umum, tesis O'Callaghan disambut dengan skeptik karena fragmen ini kecil dan hampir tak terbaca, dan sulit dicocokkan dengan versi Injil Markus yang ada."
</ref><ref>"... Qumran ms. 7Q5 ... is captioned as if it contains a fragment of Mark: it was of course O’Callaghan who made that controversial — and now virtually universally rejected - identication of this Dead Sea text as a piece of the New Testament ..." Elliot (2004), JK, ''Book Notes'', Novum Testamentum, Volume 45, Number 2, 2003 , pp. 203.</ref><ref>* {{Cite journal
</ref><ref>"... Qumran ms. 7Q5 ... is captioned as if it contains a fragment of Mark: it was of course O’Callaghan who made that controversial — and now virtually universally rejected - identication of this Dead Sea text as a piece of the New Testament ..." Elliot (2004), JK, ''Book Notes'', Novum Testamentum, Volume 45, Number 2, 2003, pp. 203.</ref><ref>* {{Cite journal
|first=Robert H.
|first=Robert H.
|last=Gundry
|last=Gundry
Baris 47: Baris 47:
}}, p.698</ref>
}}, p.698</ref>


[[File:7Q4.png|thumb|right|200px|Fragmen-fragmen 7Q4, 7Q5 dan 7Q8]]
[[Berkas:7Q4.png|jmpl|ka|200px|Fragmen-fragmen 7Q4, 7Q5 dan 7Q8]]
==Identifikasi O'Callaghan==
== Identifikasi O'Callaghan ==
Teks bahasa Yunani dari {{Alkitab|Markus 6:52-53}}, dengan huruf tebal menunjukkan yang bisa dibaca dari fragmen 7Q5:<ref>
Teks bahasa Yunani dari {{Alkitab|Markus 6:52-53}}, dengan huruf tebal menunjukkan yang bisa dibaca dari fragmen 7Q5:<ref>
{{cite book
{{cite book
Baris 82: Baris 82:


== Argumen ==
== Argumen ==
[[Image:Cave7Q.JPG|right|thumb|200px|Gua ke-7 di Qumran, dimana 7Q5 ditemukan.]]
[[Berkas:Cave7Q.JPG|ka|jmpl|200px|Gua ke-7 di Qumran, dimana 7Q5 ditemukan.]]
Argumen yang mendukung adalah:
Argumen yang mendukung adalah:
* Spasi sebelum '''και''' <kai> ("dan") menyatakan alinea baru, yang konsisten dengan tatanan Injil Markus di naskah-naskah kuno.
* Spasi sebelum '''και''' <kai> ("dan") menyatakan alinea baru, yang konsisten dengan tatanan Injil Markus di naskah-naskah kuno.
*Kombinasi huruf-huruf '''ννησ''' <nnes> pada baris ke-4 sangat karakteristik untuk Γε'''ννησ'''αρετ <[[Genesaret]]>, yang ditemukan 3 kali dalam Perjanjian Baru
* Kombinasi huruf-huruf '''ννησ''' <nnes> pada baris ke-4 sangat karakteristik untuk Γε'''ννησ'''αρετ <[[Genesaret]]>, yang ditemukan 3 kali dalam Perjanjian Baru
*Pencarian menyeluruh dengan komputer pada naskah-naskah Yunani "gagal menemukan teks lain selain Markus 6:52-53 untuk kombinasi huruf-huruf yang diidentifikasi oleh O’Callaghan dan kawan-kawan dalam 7Q5".<ref>{{cite book
* Pencarian menyeluruh dengan komputer pada naskah-naskah Yunani "gagal menemukan teks lain selain Markus 6:52-53 untuk kombinasi huruf-huruf yang diidentifikasi oleh O’Callaghan dan kawan-kawan dalam 7Q5".<ref>{{cite book
|first=Carsten Peter
|first=Carsten Peter
|last=Thiede
|last=Thiede
Baris 96: Baris 96:
}} n. 31, pp. 40-41</ref>
}} n. 31, pp. 40-41</ref>


Argumen yang menentang adalah:
Argumen yang menentang adalah:
*Spasi sebelum kata '''και''' <kai> ("dan") dapat merupakan alinea baru, tetapi juga ditemukan di antara kata-kata (Pap. Bodmer XXIV, plate 26; dalam Qumran di fragmen 4Q122), jadi mungkin tidak tergantung struktur teks.
* Spasi sebelum kata '''και''' <kai> ("dan") dapat merupakan alinea baru, tetapi juga ditemukan di antara kata-kata (Pap. Bodmer XXIV, plate 26; dalam Qumran di fragmen 4Q122), jadi mungkin tidak tergantung struktur teks.
*Urutan huruf '''ννησ''' memang tidak umum di dalam bahasa Yunani, kata εγε'''ννησ'''εν <egennesen> ("memperanakkan") juga mengandung 4 huruf. Ini yang asalnya diusulkan dalam edisi pertama (''editio princeps'') naskah Laut Mati yang diterbitkan tahun [[1962]], sehingga selama bertahun-tahun potongan ini dianggap bagian dari suatu daftar silsilah.
* Urutan huruf '''ννησ''' memang tidak umum di dalam bahasa Yunani, kata εγε'''ννησ'''εν <egennesen> ("memperanakkan") juga mengandung 4 huruf. Ini yang asalnya diusulkan dalam edisi pertama (''editio princeps'') naskah Laut Mati yang diterbitkan tahun [[1962]], sehingga selama bertahun-tahun potongan ini dianggap bagian dari suatu daftar silsilah.
*Untuk mengidentifikasi fragmen dengan Markus 6:52-53, huruf asli '''d''' <d> harus diganti dengan '''t''' <t> pada baris ke-3, meskipun ini pernah ditemukan di naskah Yunani lain dimana 2 huruf disalah tempatkan, tetapi ini menghasilkan kata yang tidak diketahui maknanya.<ref name="wallace">{{Cite journal
* Untuk mengidentifikasi fragmen dengan Markus 6:52-53, huruf asli '''d''' <d> harus diganti dengan '''t''' <t> pada baris ke-3, meskipun ini pernah ditemukan di naskah Yunani lain dimana 2 huruf disalah tempatkan, tetapi ini menghasilkan kata yang tidak diketahui maknanya.<ref name="wallace">{{Cite journal
|first=Daniel
|first=Daniel
|last=Wallace
|last=Wallace
Baris 118: Baris 118:
|isbn=0-8054-9444-8
|isbn=0-8054-9444-8
}}
}}
</ref>
</ref>
*Karena panjang baris dalam setiap kolom hampir sama panjangnya, maka diduga kata-kata ep? t?? ??? <epi ten gen> ("ke darat") dihilangkan, tapi ini tidak pernah ditemukan.<ref name="wallace"/>
* Karena panjang baris dalam setiap kolom hampir sama panjangnya, maka diduga kata-kata ep? t?? ??? <epi ten gen> ("ke darat") dihilangkan, tetapi ini tidak pernah ditemukan.<ref name="wallace"/>
* The identification of the last letter in line 2 with ''nu'' has been strongly disputed because it does not fit into the pattern of this Greek letter as it is clearly written in line 4.<ref>Gundry (1999)</ref>
* The identification of the last letter in line 2 with ''nu'' has been strongly disputed because it does not fit into the pattern of this Greek letter as it is clearly written in line 4.<ref>Gundry (1999)</ref>
*Pencarian komputer Thiede berasumsi bahwa semua identifikasi O'Callaghan benar, tetapi jika huruf "t" dipakai untuk baris ke-3 maka tidak ditemukan Mk 6:52-53.<ref>See Wallace, footnote 18.</ref>
* Pencarian komputer Thiede berasumsi bahwa semua identifikasi O'Callaghan benar, tetapi jika huruf "t" dipakai untuk baris ke-3 maka tidak ditemukan Mk 6:52-53.<ref>See Wallace, footnote 18.</ref>


== Nilai penting ==
== Nilai penting ==
Jika 7Q5 benar-benar dari {{Alkitab|Markus 6:52-53}} dan disimpan di gua Qumran sebelum tahun [[68]] M, maka ini merupakan salah satu naskah Perjanjian Baru tertua, lebih tua dari [[Rylands Library Papyrus P52]] beberapa puluh tahun.<ref>
Jika 7Q5 benar-benar dari {{Alkitab|Markus 6:52-53}} dan disimpan di gua Qumran sebelum tahun [[68]] M, maka ini merupakan salah satu naskah Perjanjian Baru tertua, lebih tua dari [[Rylands Library Papyrus P52]] beberapa puluh tahun.<ref>
{{cite book
{{cite book
|pages=11
|pages=11
Baris 139: Baris 139:
</ref>
</ref>


==Lihat pula==
== Lihat pula ==
* [[4Q108]]
* [[4Q108]]
* [[4QMMT]]
* [[4QMMT]]
Baris 146: Baris 146:
* [[Naskah Laut Mati]]
* [[Naskah Laut Mati]]


==Referensi==
== Referensi ==
{{reflist}}
{{reflist}}


==Pustaka tambahan==
== Pustaka tambahan ==
* Enste(2000), Stefan: ''Kein Markustext in Qumran. Eine Untersuchung der These: Qumran-Fragment 7Q5 = Mk 6,52-53'', Freiburg/Göttingen 2000 (NTOA 45).
* Enste(2000), Stefan: ''Kein Markustext in Qumran. Eine Untersuchung der These: Qumran-Fragment 7Q5 = Mk 6,52-53'', Freiburg/Göttingen 2000 (NTOA 45).
* Estrada, David and White, Jr., William: ''The First New Testament'', Nashville/Thomas Nelson Inc. 1978, ISBN 0-8407-5121-4.
* Estrada, David and White, Jr., William: ''The First New Testament'', Nashville/Thomas Nelson Inc. 1978, ISBN 0-8407-5121-4.


==Pranala luar==
== Pranala luar ==
*[http://www.bible.org/page.asp?page_id=1196 7Q5: The Earliest NT Papyrus?]
* [http://www.bible.org/page.asp?page_id=1196 7Q5: The Earliest NT Papyrus?] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070408180217/http://www.bible.org/page.asp?page_id=1196 |date=2007-04-08 }}
<!--*[http://www.breadofangels.com/7q5/key.html 7Q5: Key to the Controversy]-->
<!--*[http://www.breadofangels.com/7q5/key.html 7Q5: Key to the Controversy]-->
*[http://www.theologicallycorrect.com/studycenter/modules.php?name=News&file=article&sid=32 Greek Qumran Fragment 7Q5: Possibilities and Impossibilities]
* [http://www.theologicallycorrect.com/studycenter/modules.php?name=News&file=article&sid=32 Greek Qumran Fragment 7Q5: Possibilities and Impossibilities] {{Webarchive|url=https://archive.today/20130105013928/http://www.theologicallycorrect.com/studycenter/modules.php?name=News&file=article&sid=32 |date=2013-01-05 }}
*[http://www.stefan-enste.de/7Q5DetailEngl.htm 7Q5 – An Interesting Detail]
* [http://www.stefan-enste.de/7Q5DetailEngl.htm 7Q5 – An Interesting Detail]
*[http://www.centuryone.org/essene.html Jerusalem´s Essenes Gate]
* [http://www.centuryone.org/essene.html Jerusalem´s Essenes Gate]
*[http://www.monografias.com/trabajos21/cambiar-pregunta/cambiar-pregunta.shtml 7q5: Cambiar la pregunta (In Spanish)]
* [http://www.monografias.com/trabajos21/cambiar-pregunta/cambiar-pregunta.shtml 7q5: Cambiar la pregunta (In Spanish)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050529080703/http://www.monografias.com/trabajos21/cambiar-pregunta/cambiar-pregunta.shtml |date=2005-05-29 }}
*[http://www.studibiblici.eu/7Q5%20and%20the%20Gospel%20of%20Mark.pdf 7Q5 dan Injil Markus]
* [http://www.studibiblici.eu/7Q5%20and%20the%20Gospel%20of%20Mark.pdf 7Q5 dan Injil Markus]
{{Naskah Laut Mati}}
{{Naskah Laut Mati}}
{{Commonscat}}
{{Authority control}}


[[Kategori:Naskah Laut Mati]]
[[Kategori:Naskah Laut Mati]]
[[Kategori:Injil Markus]]
[[Kategori:Injil Markus]]
[[Kategori:Alkitab]]

Revisi terkini sejak 16 September 2023 11.27

Keseluruhan fragmen 5 dari Gua 7 Komunitas Qumran

7Q5 adalah kode untuk sepotong fragmen papirus di antara Naskah Laut Mati yang ditemukan di gua ke-7 komunitas Qumran. Menurut Romo Jose O´Callaghan dalam karyanya ¿Papiros neotestamentarios en la cueva 7 de Qumrân? ("Papirus Perjanjian Baru di gua 7, Qumran?") tahun 1972 merupakan potongan dari Injil Markus, yaitu Markus 6:52–53. Karyanya kemudian dikembangkan oleh pakar Jerman, Carsten Peter Thiede dalam karyanya The Earliest Gospel Manuscript? ("Naskah Injil Tertua?") tahun 1982. Mayoritas pakar tidak yakin akan pendapat O'Callaghan dan Thiede.[1][2][3][4]

Fragmen-fragmen 7Q4, 7Q5 dan 7Q8

Identifikasi O'Callaghan

[sunting | sunting sumber]

Teks bahasa Yunani dari Markus 6:52–53, dengan huruf tebal menunjukkan yang bisa dibaca dari fragmen 7Q5:[5]

OU
ΓΑΡ ΣΥΝΗΚΑΝ ΕΠΙ ΤΟΙΣ ΑΡΤΟΙΣ GAR SUNĒKAN EPI TOIS ARTOIS
ΑΛΛΗΝ ΑΥΤΩΝΗ ΚΑΡΔΙΑ ΠΕΠΩ ALL ĒN AUTON Ē KARDIA PEPO-
ΡΩΜΕΝΗ ΚΑΙ ΤΙΑΠΕΡΑΣΑΝΤΕΣ ROMENĒ KAI TIAPERASANTES
ΗΛΘΟΝΕΙΣΓΕΝΝΗΣΑΡΕΤΚΑΙ ĒLTHON EIS GENNĒSARRET KAI
ΠΡΟΣΩΡΜΙΣΘΗΣΑΝ PROSORMISTHĒSAN.


6:52 sebab sesudah peristiwa roti itu mereka belum juga mengerti, dan hati mereka tetap degil.
6:53 Setibanya di seberang Yesus dan murid-murid-Nya mendarat di Genesaret dan berlabuh di situ.

Gua ke-7 di Qumran, dimana 7Q5 ditemukan.

Argumen yang mendukung adalah:

  • Spasi sebelum και <kai> ("dan") menyatakan alinea baru, yang konsisten dengan tatanan Injil Markus di naskah-naskah kuno.
  • Kombinasi huruf-huruf ννησ <nnes> pada baris ke-4 sangat karakteristik untuk Γεννησαρετ <Genesaret>, yang ditemukan 3 kali dalam Perjanjian Baru
  • Pencarian menyeluruh dengan komputer pada naskah-naskah Yunani "gagal menemukan teks lain selain Markus 6:52-53 untuk kombinasi huruf-huruf yang diidentifikasi oleh O’Callaghan dan kawan-kawan dalam 7Q5".[6]

Argumen yang menentang adalah:

  • Spasi sebelum kata και <kai> ("dan") dapat merupakan alinea baru, tetapi juga ditemukan di antara kata-kata (Pap. Bodmer XXIV, plate 26; dalam Qumran di fragmen 4Q122), jadi mungkin tidak tergantung struktur teks.
  • Urutan huruf ννησ memang tidak umum di dalam bahasa Yunani, kata εγεννησεν <egennesen> ("memperanakkan") juga mengandung 4 huruf. Ini yang asalnya diusulkan dalam edisi pertama (editio princeps) naskah Laut Mati yang diterbitkan tahun 1962, sehingga selama bertahun-tahun potongan ini dianggap bagian dari suatu daftar silsilah.
  • Untuk mengidentifikasi fragmen dengan Markus 6:52-53, huruf asli d <d> harus diganti dengan t <t> pada baris ke-3, meskipun ini pernah ditemukan di naskah Yunani lain dimana 2 huruf disalah tempatkan, tetapi ini menghasilkan kata yang tidak diketahui maknanya.[7]
  • Karena panjang baris dalam setiap kolom hampir sama panjangnya, maka diduga kata-kata ep? t?? ??? <epi ten gen> ("ke darat") dihilangkan, tetapi ini tidak pernah ditemukan.[7]
  • The identification of the last letter in line 2 with nu has been strongly disputed because it does not fit into the pattern of this Greek letter as it is clearly written in line 4.[8]
  • Pencarian komputer Thiede berasumsi bahwa semua identifikasi O'Callaghan benar, tetapi jika huruf "t" dipakai untuk baris ke-3 maka tidak ditemukan Mk 6:52-53.[9]

Nilai penting

[sunting | sunting sumber]

Jika 7Q5 benar-benar dari Markus 6:52–53 dan disimpan di gua Qumran sebelum tahun 68 M, maka ini merupakan salah satu naskah Perjanjian Baru tertua, lebih tua dari Rylands Library Papyrus P52 beberapa puluh tahun.[10]

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Millard, A. R. (2000). Reading and Writing in the Time of Jesus. NYU Press. hlm. 56. ISBN 0-8147-5637-9. C.P. Thiede drew on papyrology, statistics and forensic microscopy to try to prove O'Callaghan's case, yet without convincing the majority of leading specialists. 
  2. ^ McCready, Wayne O. (1997). "The Historical Jesus and the Dead Sea Scrolls". Dalam Arnal, William E.; Desjardins, Michael. Whose Historical Jesus?. Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press. hlm. 193. ISBN 0-88920-295-8. . "Secara umum, tesis O'Callaghan disambut dengan skeptik karena fragmen ini kecil dan hampir tak terbaca, dan sulit dicocokkan dengan versi Injil Markus yang ada."
  3. ^ "... Qumran ms. 7Q5 ... is captioned as if it contains a fragment of Mark: it was of course O’Callaghan who made that controversial — and now virtually universally rejected - identication of this Dead Sea text as a piece of the New Testament ..." Elliot (2004), JK, Book Notes, Novum Testamentum, Volume 45, Number 2, 2003, pp. 203.
  4. ^ * Gundry, Robert H. (1999). "No NU in Line 2 of 7Q5: A Final Disidentification of 7Q5 With Mark 6:52-53". Journal of Biblical Literature. The Society of Biblical Literature. 118 (4): 698–707. doi:10.2307/3268112. JSTOR 3268112.  , p.698
  5. ^ VanderKam, James (2004). The Meaning of the Dead Sea Scrolls : Their Significance for Understanding the Bible, Judaism, Jesus, and Christianity (edisi ke-First HarperCollins paperback). New York: HarperCollins. hlm. 315. ISBN 0-06-068465-8. 
  6. ^ Thiede, Carsten Peter (1992). The Earliest Gospel Manuscript?: the Qumran Papyrus 7Q5 and its Significance for New Testament Studies. Exeter: Paternoster Press. ISBN 0-85364-507-8.  n. 31, pp. 40-41
  7. ^ a b Wallace, Daniel (2000). "7Q5: 'The Earliest NT Papyrus?'". Biblical Studies.  dikutip dalam Cox, Stephen L. (2007). Harmony of the Gospels. Broadman & Holman. hlm. 252. ISBN 0-8054-9444-8. 
  8. ^ Gundry (1999)
  9. ^ See Wallace, footnote 18.
  10. ^ Picirilli, Robert E. (2003). The Gospel of Mark (edisi ke-first). Nashville, TN: Randall House Publications. hlm. 11. ISBN 0-89265-500-3. 

Pustaka tambahan

[sunting | sunting sumber]
  • Enste(2000), Stefan: Kein Markustext in Qumran. Eine Untersuchung der These: Qumran-Fragment 7Q5 = Mk 6,52-53, Freiburg/Göttingen 2000 (NTOA 45).
  • Estrada, David and White, Jr., William: The First New Testament, Nashville/Thomas Nelson Inc. 1978, ISBN 0-8407-5121-4.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]