Lompat ke isi

Bahasa Manado: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Asma Maneehiya (bicara | kontrib)
Update
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Fazily (bicara | kontrib)
k Mengembalikan suntingan oleh 114.122.22.67 (bicara) ke revisi terakhir oleh 103.150.218.166
Tag: Pengembalian
 
(42 revisi perantara oleh 26 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{refimprove}}
{{about|Bahasa Melayu Pasar atau Melayu Kreol yang digunakan masyarakat sekitar kota Manado|Bahasa asli/daerah dari kota Manado atau dari suku Minahasa|Rumpun bahasa Minahasa}}
{{about|Bahasa Melayu Pasar atau Melayu Kreol yang digunakan masyarakat sekitar kota Manado|Bahasa asli/daerah dari kota Manado atau dari suku Minahasa|Rumpun bahasa Minahasa}}
{{Infobox Language
{{Infobox Language
Baris 5: Baris 6:
|states=* {{flag|Indonesia}}
|states=* {{flag|Indonesia}}
----
----
|region=* {{flag|Sulawesi Utara}}
|region=* {{flag|Sulawesi Utara}}
Dan {{flag|Gorontalo}} sebagian kecil{{flag|Sulawesi Tengah}}
|speakers=850,000 (2001)
|speakers=850,000 (2001)
|familycolor=Kreol
|familycolor=Austronesia
|fam1=[[Bahasa Melayu#Melayu Kreol|Melayu Kreol]]
|fam1=[[Bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
|fam2=[[Bahasa Melayik|Melayik]]
|fam3=[[Bahasa Melayu]]
|fam4= [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|Kreol Melayu]]
|script = [[Alfabet Latin|Latin]]
|iso3=xmm
|iso3=xmm
}}
}}
'''Bahasa Manado''' atau '''Melayu Manado''' adalah sebuah dialek [[bahasa Melayu]] yang dituturkan penduduk di Kota [[Manado]] (dominan), [[Bitung]], [[Tomohon]], Kabupaten [[Minahasa]], [[Minahasa Selatan]], [[Minahasa Utara]], [[Minahasa Tenggara]], Kabupaten Bolaang Mongondow dan Provinsi Gorontalo. Bahasa Melayu Manado memiliki kesamaan dengan dialek bahasa di [[Sulawesi Tengah]] dan [[Maluku]]. Sebagian besar kata-kata dalam bahasa Melayu Manado sama seperti kata-kata dalam bahasa Indonesia. Karena bahasa Manado hanya digunakan untuk komunikasi lisan, tidak ada standar ortografi/tulisan yang pernah disahkan. Bahasa Manado atau Melayu Manado adalah bahasa perdagangan/bahasa persatuan yang dipakai. Maka dari itu bahasa ini tidak beda jauh dari bahasa Indonesia, hanya beberapa pembendaharaan katanya saja memakai Bahasa Manado/Minahasa asli. Karena itulah bahasa ini dianggap sebagai dialek bahasa Melayu Kreol/sebagai bahasa Melayu-Indonesia dengan logat bahasa daerah seperti pada bahasa Indonesia di Papua, Kupang, Maluku Utara (Ternate), kota Makassar, dan lain lain yang juga bisa disebut sebagai bahasa persatuan (bahasa perdagangan).
'''Bahasa Manado''' atau '''Melayu Manado''' adalah sebuah dialek [[bahasa Melayu]] yang dituturkan oleh penduduk di [[Provinsi Sulawesi Utara]], [[Provinsi Gorontalo]] dan beberapa wilayah di [[Provinsi Sulawesi Tengah]]. Bahasa Melayu Manado memiliki kesamaan dengan dialek bahasa Melayu yang ada di [[Maluku Utara]], [[Maluku]] dan [[Papua]]. Bahasa Manado hanya digunakan untuk komunikasi lisan, tidak ada standar [[ortografi]] atau tulisan yang pernah disahkan dikarenakan bahasa Manado merupakan bahasa yang informal.


Bahasa Manado berhubungan dekat dengan [[bahasa Indonesia]]. Perbedaannya yang paling mendasar adalah dengan adanya kata-kata serapan dari bahasa [[Belanda]] dan [[Portugis]], serta penggunaan "kita" sebagai kata ganti orang pertama tunggal (yang dalam bahasa Indonesia digunakan untuk kata ganti orang '''jamak''' tunggal).
Bahasa Manado berhubungan dekat dengan [[bahasa Indonesia]]. Tapi, seperti beberapa bahasa Melayu di wilayah [[Indonesia Timur]] lainnya, perbedaan yang paling mendasar adalah banyaknya kata-kata serapan dari [[bahasa Belanda]] dan [[bahasa Portugis]] yang diserap ke bahasa Manado yang merupakan hasil dari kolonisasi negara Eropa. Namun, bahasa Manado lebih banyak menyerap kata kata bahasa Portugis dan Belanda dibanding bahasa Indonesia, serta penggunaan "kita" sebagai kata ganti orang pertama tunggal (yang dalam bahasa Indonesia digunakan untuk kata ganti orang pertama '''jamak''').


== Kata ganti ==
== Kata ganti ==
Baris 59: Baris 65:


== Kata serapan dari bahasa asing ==
== Kata serapan dari bahasa asing ==
Bangsa [[Portugis]], [[Spanyol]] dan [[Belanda]] yang mengkolonisasi daerah [[Sulawesi Utara]] pada zaman kolonial telah memperkaya perbendaharaan kata Bahasa [[Manado]], seperti beberapa sampel kata pada tabel di bawah ini:
Bangsa [[Portugis]] dan [[Belanda]] yang mengkolonisasi daerah [[Sulawesi Utara]] pada zaman kolonial telah memperkaya perbendaharaan kata Bahasa [[Manado]], seperti beberapa sampel kata pada tabel di bawah ini:


{|border=1 cellspacing=0 cellpadding=2 {{prettytable}}
{|border=1 cellspacing=0 cellpadding=2 {{prettytable}}
Baris 66: Baris 72:
|-
|-
|bosan||pastiu||Bahasa Portugis (fastio)
|bosan||pastiu||Bahasa Portugis (fastio)
|-
|kuat||forsa||Bahasa Portugis (força)
|-
|segar||fresko||Bahasa Portugis (fresco)
|-
|-
|topi||capeo||bahasa Portugis (chapéu)
|topi||capeo||bahasa Portugis (chapéu)
|-
|keringat||suar||bahasa Portugis (suor)
|-
|-
|kursi||kadera||Bahasa Portugis (cadeira)
|kursi||kadera||Bahasa Portugis (cadeira)
Baris 74: Baris 86:
|-
|-
|jagung||milu||bahasa Portugis (milho)
|jagung||milu||bahasa Portugis (milho)
|-
|roti isi||panada||bahasa Portugis (panada)
|-
|-
|penyu||tuturuga||Bahasa Portugis (tartaruga)
|penyu||tuturuga||Bahasa Portugis (tartaruga)
|-
|merpati||pombo||Bahasa Portugis (pomba)
|-
|-
|tenggorokan||gargantang||Bahasa Portugis (garganta)
|tenggorokan||gargantang||Bahasa Portugis (garganta)
Baris 83: Baris 95:
|saputangan||lenso||Bahasa Portugis (lenço)
|saputangan||lenso||Bahasa Portugis (lenço)
|-
|-
|pagi-pagi||vruk||Bahasa Belanda (vroeg)
|berteduh||sombra||Bahasa Portugis (sombra)
|-
|-
|garpu||vork||Bahasa Belanda (vork)
|pagi-pagi||fruk||Bahasa Belanda (vroeg)
|-
|-
|nenek||oma||Bahasa Belanda (oma)
|garpu||forok||Bahasa Belanda (vork)
|-
|-
|kakek||opa||Bahasa Belanda (opa)
|sendok||leper||Bahasa Belanda (lepel)
|-
|-
|tetapi||mar||Bahasa Belanda (maar)
|tetapi||mar||Bahasa Belanda (maar)
Baris 95: Baris 107:
|untuk||vor||bahasa Belanda (voor)
|untuk||vor||bahasa Belanda (voor)
|-
|-
|secara menyeluruh||helemaar||Bahasa Belanda (helemaal)
|bebas||frei||Bahasa Belanda (vrij)
|-
|lawak||grap||Bahasa Belanda (grap)
|-
|kecoa||kakarlak||Bahasa Belanda (kakkerlak)
|-
|otot||sper||Bahasa Belanda (spier)
|-
|-
|sudut||huk||Bahasa Belanda (hoek)
|anak laki-laki||nyong||Bahasa Belanda (jongen)
|-
|-
|besar||goros||Bahasa Jerman (groß)
|anak-anak||kodomo||Bahasa Jepang (子供 [kodomo])
|-
|-
|teduh||sombar||Bahasa Prancis (sombre)
|besar||gros/goros||Bahasa Jerman (groß)
|}
|}


== Kata kerja ==
== Kata kerja ==
Beberapa kata kerja dalam bahasa Indonesia dengan akhiran ''n'', pada bahasa Manado ditambahkan ''g'' seperti ''makang'' (makan), ''jalang'' (jalan), ''sirang'' (siram).
Beberapa kata kerja dalam bahasa Indonesia dengan akhiran ''n'', pada bahasa Manado ditambahkan dengan bunyi [[sengau]] ''ng'' seperti ''makang'' (makan), ''jalang'' (jalan), ''sirang'' (siram). Ciri ini juga bisa ditemukan pada [[Bahasa Melayu Terengganu]] di [[Malaysia]].


== Awalan ==
== Awalan ==
Baris 149: Baris 167:
Tetapi, jika didahului oleh partikel "jo" (menjadi "...jo noh!"), maka gabungan itu menghasilkan kata seru yang menyatakan kekaguman,pujian,atau bahkan sindiran. Tergantung dari konteks dan tone suara.
Tetapi, jika didahului oleh partikel "jo" (menjadi "...jo noh!"), maka gabungan itu menghasilkan kata seru yang menyatakan kekaguman,pujian,atau bahkan sindiran. Tergantung dari konteks dan tone suara.


:Contoh: ""Mama' jo noh!"" ( Itu baru ibuku!) Partikel "jo" yang ditambahkan partikel "noh" ("....jo noh!" atau "...jo noh ...") jika diserukan dengan tone naik pada kata "noh" dalam konteks membalas perkataan orang lain memiliki arti "saja" seperti dalam bahasa Indonesia. Contoh: "Ade' jo noh yang pigi!" (Adik saja yang pergi)
:Contoh: ""Mama' jo noh!"" (Itu baru ibuku!) Partikel "jo" yang ditambahkan partikel "noh" ("....jo noh!" atau "...jo noh ...") jika diserukan dengan tone naik pada kata "noh" dalam konteks membalas perkataan orang lain memiliki arti "saja" seperti dalam bahasa Indonesia. Contoh: "Ade' jo noh yang pigi!" (Adik saja yang pergi)


"Beli yang ini jo noh!" (Beli yang ini saja)
"Beli yang ini jo noh!" (Beli yang ini saja)
Baris 157: Baris 175:
atau, misalnya si Roni terlambat lagi hari ini, maka ungkapan ""Roni jo noh!" setara dengan sindiran "Namanya juga Roni...(telat melulu)"
atau, misalnya si Roni terlambat lagi hari ini, maka ungkapan ""Roni jo noh!" setara dengan sindiran "Namanya juga Roni...(telat melulu)"


== Ketemu disana,atau aku yang jemput ==
== Kata tanya ==
* Kyapa ngana manangis? (kenapa kamu menangis?)
* Kyapa ngana manangis? (Kenapa kamu menangis?)
* Sapa lai? (siapa lagi?)
* Sapa lai(dibaca le)? (Siapa lagi?)
* Bagimana Torang Pe nasib ini? (bagaimana nasib kami sekarang?)
* Bagimana Torang Pe nasib ini? (Bagaimana nasib kami sekarang?)
* Mo/Mau Pigi Kamana? (mau pergi ke mana?)
* Mo/Mau Pigi Kamana? (Mau pergi ke mana?)
* Jam Barapa Sakarang? (sekarang jam berapa)
* Jam Barapa Sakarang? (Sekarang jam berapa?)
*Mo ba bale kapan?
(Kapan ingin pulang?)
*Ada ba apa ngana?
(Kamu sedang apa?)
* Kong (musti) bagimana dang?
(Terus (harus) bagaimana?)
*Ngana so kanyang?
(Kamu sudah kenyang?)


== Kata serapan dari bahasa Manado ==
== Kata serapan dari bahasa Manado ==