Lompat ke isi

Kamus: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Membatalkan 1 suntingan by 114.10.75.114 (bicara): Suntingan uji coba (Patroli Siskamling 👮‍♂️)
Tag: Pembatalan Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
(282 revisi antara oleh lebih dari 100 100 pengguna tak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{tambah rujukan|date=Oktober 2022}}
[[Gambar:Contoh kamus Jawa-Belanda GR.jpg|thumb|200px|Contoh gambar kamus [[bahasa Jawa]]-[[bahasa Belanda|Belanda]], keluaran tahun [[1903]].]]
[[Berkas:Villa di castello, biblioteca dell'accademia della crusca, dizionario petrocchi 02 crusca.jpg|jmpl|300px|Kamus bahasa]]
'''Kamus''' adalah sejenis buku rujukan yang menerangkan makna kata-kata. Ia berfungsi untuk membantu seseorang mengenal perkataan baru. Selain menerangkan maksud kata, kamus juga mungkin mempunyai pedoman sebutan, asal-usul ([[etimologi]]) sesuatu perkataan dan juga contoh pengunaan bagi sesuatu berkataan. Untuk memperjelas kadang kala terdapat juga [[ilustrasi]] di dalam kamus. Biasanya hal ini terdapat dalam kamus [[bahasa Perancis]].


'''Kamus''', '''bausastra''', atau '''kitab logat''' adalah buku rujukan yang menerangkan makna kata-kata. Kamus berfungsi untuk membantu seseorang mengenal perkataan baru. Selain menerangkan maksud kata, kamus juga mungkin mempunyai pedoman sebutan, asal usul ([[etimologi]]) suatu kata dan juga contoh penggunaannya. Untuk memperjelas kadang kala terdapat juga ilustrasi di dalam kamus.


Sejarah kata memperlihatkan makna dasar yang terkandung dalam kata kamus, yaitu wadah pengetahuan, khususnya pengetahuan bahasa, yang tidak terhingga dalam dan luasnya. Dewasa ini kamus merupakan khazanah yang memuat perbendaharaan kata suatu bahasa, yang secara ideal tidak terbatas jumlahnya.
==Jenis-jenis Kamus==


== Jenis-jenis kamus ==
===Berdasarkan penggunaan bahasa===
=== Berdasarkan penggunaan bahasa ===
Kamus boleh ditulis dalam satu atau lebih daripada satu [[bahasa]]. Dengan itu kamus boleh dibahagikan dengan beberapa jenis yaitu:
[[Berkas:Contoh kamus Jawa-Belanda GR.jpg|jmpl|200px|Contoh gambar kamus [[bahasa Jawa]]-[[bahasa Belanda|Belanda]], keluaran tahun [[1903]]. Kamus ini merupakan kamus dwibahasa]]
*'''Kamus Ekabahasa'''<br/>Kamus ini hanya menggunakan satu bahasa. Kata-kata(entri) yang dijelaskan dan penjelasannya adalah terdiri daripada bahasa yang sama. Kamus ini mempunyai perbedaan yang jelas dengan kamus dwibahasa kerana penyusunan dibuat berasaskan pembuktian data [[korpus]]. Ini bermaksud definisi makna ke atas kata-kata adalah berdasarkan makna yang diberikan dalam contoh kalimat yang mengandung kata-kata berhubungan. Contoh bagi kamus ekabahasa ialah ''Kamus Dewan''.
Kamus bisa ditulis dalam satu atau lebih dari satu [[bahasa]]. Dengan itu kamus bisa dibagi menjadi beberapa jenis yaitu:
*'''Kamus Dwibahasa'''<br/>Kamus ini menggunakan dua bahasa, yakni kata masukan daripada bahasa yang dikamuskan diberi padanan atau pemerian takrifnya dengan menggunakan bahasa yang lain. Contohnya: ''Kamus Dwibahasa Oxford Fajar (Inggeris-Melayu;Melayu-Inggeris)''
* '''Kamus Ekabahasa'''{{br}}Kamus ini hanya menggunakan satu bahasa. Kata-kata(entri) yang dijelaskan dan penjelasannya adalah terdiri daripada bahasa yang sama. Kamus ini mempunyai perbedaan yang jelas dengan kamus dwibahasa karena penyusunan dibuat berdasarkan pembuktian data [[korpus]]. Ini bermaksud definisi makna ke atas kata-kata adalah berdasarkan makna yang diberikan dalam contoh kalimat yang mengandung kata-kata berhubungan. Contoh bagi kamus ekabahasa ialah ''[[Kamus Besar Bahasa Indonesia]]'' (di Indonesia) dan ''Kamus Dewan'' (di [[Malaysia]]).
*'''Kamus Aneka Bahasa'''<br/>Kamus ini sekurang-kurangnya menggunakan tiga bahasa atau lebih.Misalnya, Kata Bahasa Melayu Bahasa Inggris dan Bahasa Mandarin secara serentak. Contoh bagi kamus Aneka bahasa ialah ''Kamus Melayu-Cina-Inggeris Pelangi'' susunan Yuen Boon Chan pada tahun [[2004]].
* '''Kamus Dwibahasa'''{{br}}Kamus ini menggunakan dua bahasa, yakni kata masukan daripada bahasa yang dikamuskan diberi padanan atau pemerian takrifnya dengan menggunakan bahasa yang lain. Contohnya: ''Kamus Inggris-Indonesia'', ''Kamus Dwibahasa Oxford Fajar (Inggris-Melayu;Melayu-Inggris).''
* '''Kamus Aneka Bahasa'''{{br}}Kamus ini sekurang-kurangnya menggunakan tiga bahasa atau lebih. Misalnya, kata Bahasa Melayu Bahasa Inggris dan [[Bahasa Mandarin]] secara serentak. Contoh bagi kamus aneka bahasa ialah ''Kamus Melayu-Cina-Inggris Pelangi'' susunan Yuen Boon Chan pada tahun [[2004]].


===Berdasarkan isi===
=== Berdasarkan isi ===
Kamus boleh muncul dalam pelbagai isi. Ini adalah kerana kamus diterbitkan dengan tujuan memenuhi keperluan gologan tertnetu. Contohnya, golongan pelajar sekolah memerlukan kamus bersaiz kecil untuk memudahkan mereka mambawa kamus ke sekolah.Secara umumnya kamus boleh dibahagi kepada 3 jenis saiz:
Kamus dapat muncul dalam berbagai isi. Hal ini disebabkan kamus diterbitkan dengan tujuan untuk memenuhi keperluan golongan tertentu. Contohnya, golongan pelajar sekolah memerlukan kamus berukuran kecil untuk memudahkan mereka membawa kamus ke sekolah. Secara umumnya kamus dapat dibagi kepada 3 jenis ukuran:
*'''Kamus Mini'''<br/>Pada zaman sekarang sebenarnya susah untuk menjumpai kamus ini.Ia juga dikenali sebagai kamus saku kerana ia sekecil-kecil dapat simpan dalam saku. Tebalnya kurang daripada 2 cm.
* '''Kamus Mini'''{{br}}Kamus ini sekarang sukar untuk dijumpai. Ini juga dikenal sebagai kamus saku karena kamus ini dapat disimpan dalam saku. Kamus ini memiliki ketebalan kurang dari 2 cm.
*'''Kamus Kecil'''<br/>Kamus bersaiz kecil yang biasa dijumpai. Ia merupakan kamus yang mudah dibawa.''Kamus Dwibahasa Oxford Fajar (Inggeris-Melayu;Melayu-Inggeris)''
* '''Kamus Mini'''{{br}}Kamus berukuran kecil yang biasa dijumpai. Ini merupakan kamus yang mudah untuk dibawa.''Kamus Dwibahasa Oxford Fajar (Inggris-Melayu;Melayu-Inggris).''
*'''Kamus Besar'''<br/>Kamus ini memuatkan segala [[leksikal]] yang terdapat dalam satu bahsa. Setiap perkataannya dijelaskan maksud secara lengkap.Biasanya saiznya adalah besar dan tidak sesuai untuk dibawa ke sana sini.Contohnya ''Kamus Dewan''.
* '''Kamus Mini'''{{br}}Kamus ini memuat segala [[leksikal]] yang terdapat dalam satu bahsaa. Setiap perkataannya dijelaskan secara lengkap. Biasanya ukurannya besar dan tidak sesuai untuk dibawa-bawa. Contohnya ''Kamus Besar Bahasa Indonesia''.


==Kamus Istimewa==
== Kamus Istimewa ==

Kamus istimewa merujuk kepada kamus yang mempunyai fungsi yang khusus.
[[Berkas:Wörterbuch de-ro.JPG|jmpl|Kamus bahasa Jerman dan bahasa Romawi.]]
Kamus istimewa merujuk kepada kamus yang mempunyai fungsi khusus.
Contohnya:
Contohnya:
*'''Kamus istilah'''<br/>Entri dalam kamus ini adalah terdiri daripada istilah khusus bagi bidang tertentu. Fungsinya adalah untuk kegunaan ilmiah. Contohnya ialah ''Kamus Istilah Fiqh''
* '''Kamus Istilah'''{{br}}Kamus ini berisi istilah-istilah khusus dalam sebuah bidang tertentu. Fungsinya adalah untuk kegunaan ilmiah. Contohnya ''Kamus Istilah [[Fikih|Fiqh]]''.
*'''Kamus Etimologi'''<br/>Kamus yang menerangkan asal usul sesuatu perkataan dan maksud asalnya.
* '''Kamus Etimologi'''{{br}}Kamus yang menerangkan asal usul sesuatu perkataan dan maksud asalnya.
*'''Kamus tesaurus''' (perkataan seerti)<br/>Kamus yang menerangkan maksud sesuatu perkataan dengan memberikan kata-kata seerti sahaja. Kamus ini adalah untuk membantu para penulis bagi mempelbagaikan penggunaan diksi. Contohnya, ''Kamus Seerti Bahasa Melayu PTS''
* '''Kamus [[Tesaurus]]''' (perkataan searti){{br}}Kamus yang menerangkan maksud sesuatu perkataan dengan memberikan kata-kata searti (sinonim) dan dapat juga kata-kata yang berlawanan arti (antonim). Kamus ini fungsinya ialah untuk membantu para penulis untuk meragamkan penggunaan diksi. Contohnya ''Tesaurus Bahasa Indonesia''.
*'''Kamus peribahasa/simpulan bahasa'''<br/>Kamus yang menerangkan maksud sesuatu peribahasa/simpulan bahasa. Selain daripada digunakan sebagai rujukan, kamus ini juga sesuai untuk dibaca dengan tujuan keseronokan.
* '''Kamus Peribahasa/Simpulan Bahasa'''{{br}}Kamus yang menerangkan maksud sesuatu peribahasa/simpulan bahasa. Selain digunakan sebagai rujukan, kamus ini juga sesuai untuk dibaca dengan tujuan keindahan.
*'''Kamus Kata Nama Khas'''<br/>Kamus yang hanya menyimpan kata nama khas seperti nama tempat, nama tokoh, dan juga nama bagi institusi. Tujuannya adalah untuk menyediakan rujukan bagi nama-nama ini.
* '''Kamus Kata Nama Khas'''{{br}}Kamus yang hanya menyimpan kata nama khas seperti nama tempat, nama tokoh, dan juga nama bagi institusi. Fungsinya adalah untuk menyediakan rujukan bagi nama-nama ini.
*'''Kamus Terjemahan'''<br/>Kamus yang menyedia kata seerti bahasa asing untuk satu bahasa sasaran. Kegunaannya adalah untuk membantu para penterjemah.
* '''Kamus Terjemahan'''{{br}}Kamus yang menyedia kata searti bahasa asing untuk satu bahasa sasaran. Kegunaannya adalah untuk membantu para penerjemah.
* '''Kamus [[Kolokasi]]'''{{br}}Kamus yang menerangkan tentang padanan kata, contohnya kata 'terdiri' yang selalu berpadanan dengan 'dari' atau 'atas'.


==Cara Untuk Menyusun Kamus==
== Cara penyusunan kamus ==
Penyusunan kamus merupakan suatu pekerjaan yang berat. Biasanya ia dilakukan secara bertahap dan merupakan pekerjaan bersama (''team work'').
Penyusunan kamus biasanya dilakukan secara bertahap dan disusun secara berkelompok (''team work'').
Secara umumnya penyusunan kamus akan melalui prosedur seperti di bawah.


Secara umum, penyusunan kamus akan melalui prosedur seperti di bawah:
#Perancangan
# Perancangan
#Pembinaan Data [[Korpus]]
# Pembinaan Data [[Korpus]]
#Pengisihan dan Pengabjadan Data
# Pengisihan dan Pengabjadan Data
#Pengolahan Data
# Pengolahan Data
#Pemerian Makna
# Pemerian Makna


===Perancangan===
=== Perancangan kamus ===
Pada peringkat ini, penyusun kamus harus menentukan pekara seperti di bawah:
Pada peringkat ini, penyusun kamus harus menentukan perkara seperti di bawah:
*Tujuan Penyusunan Kamus
* Tujuan Penyusunan Kamus
*Pendekatan Kerja
* Pendekatan Kerja
Selepas itu, penyusun kamus akan mula mengumpul bahan-bahan yang diperlukan seperti pasukan penyusunnya, modal, komputer dan peralatan yang lain.
Selepas itu, penyusun kamus akan mulai mengumpulkan bahan-bahan yang diperlukan seperti pasukan penyusunnya, modal, komputer dan peralatan yang lain.


===Pembinaan Data korpus===
=== Pembinaan data korpus ===
Hanya kata-kata yang pernah digunakan oleh masyarakat akan dimasukkan ke dalam kamus. Maka dengan itu, pasukan penyusun kamus akan membaca sejumlah karya untuk mendapatkan kata-kata kutipan yang akan dimasukkan ke dalam kamus nanti. Kata-kata ini akan dirakamkan ke dalam kad, satu kata satu kad, dan kad-kad ini disusun mengikut urutan abjad. Semua kata-kata yang pernah muncul dalam karya yang terbaca akan dirakam. Perkejaan ini merupakan pekerjaan yang berat, tetapi pada zaman sekarang ia banyak di bantu oleh komputer.
Hanya kata-kata yang pernah digunakan oleh masyarakat akan dimasukkan ke dalam kamus. Maka dengan itu, pasukan penyusun kamus akan membaca sejumlah karya untuk mendapatkan kata-kata kutipan yang akan dimasukkan ke dalam kamus nanti. Kata-kata ini akan dicatat ke dalam kartu, satu kata satu kartu, dan kartu-kartu ini disusun mengikuti urutan abjad. Semua kata-kata yang pernah muncul dalam karya yang terbaca akan dicatat. Pekerjaan ini merupakan pekerjaan yang berat, tetapi pada zaman sekarang dipermudah dengan bantuan komputer.


===Pengisihan dan Pengabjadan Data===
=== Pengisian dan pengabjadan data ===
Prosedur ini merupakan satu kemestian. Setiap kata yang telah dirakam akan disusun menurut abjad. Sekiranya tidak, maka data-data adalah sesuatu yang tidak berguna kerana untuk mencari sesuatu perkataan dalam keadaan ini adalah tidak mungkin.
Prosedur ini merupakan prosedur yang sangat penting. Setiap kata yang telah dicatat akan disusun menurut abjad. Jika tidak, maka kamus tersebut menjadi tidak berguna karena akan sangat sulit untuk mencari arti suatu kata.
Secara manual, kerja ini boleh dilakukan dengan merakamkan kata-kata kutipan di dalam kad, satu kata satu kad, supaya kata-kata ini boleh dialih dan disusun dalam urutan. Selepas itu kad-kad ini akan disimpan dalam katelog.
Secara manual, kerja ini dapat dilakukan dengan mencatat kata-kata kutipan di dalam kartu, satu kata satu kartu, supaya kata-kata ini dapat disusun dengan mudah. Setelah itu kartu-kartu ini akan disimpan dalam katalog.


===Pengolahan Data===
=== Pengolahan data ===
Setelah kata-kata sudah dikumpul dan siap diabjadkan, maka data ini harus dianalisis. Pada peringkat ini penyusun kamus akan mengklasifikasikan kata-kata ini kepada:
Setelah kata-kata dikumpulkan dan diabjadkan, maka data ini harus dianalisis. Pada peringkat ini penyusun kamus akan mengklasifikasikan kata-kata ini kepada:
*Kata-kata yang lewah
* Kata-kata yang lewah (tak perlu)
*Kata-kata baru
* Kata-kata baru
*Kata-kata neologisme(Kata-kata baru yang jarang diguna)
* Kata-kata neologisme (Kata-kata baru yang jarang digunakan)
*Kata-kata yang mengalami perubahan makna
* Kata-kata yang mengalami perubahan makna
Selepas itu, penyusun kamus akan membuangkan kata-kata yang lewah, mendokumentasikan kata-kata neologisme, dan seterusnya mengambil kata-kata baru dan kata-kata yang mengalami perubahan makna ke peringkat "pemerian makna"
Selepas itu, penyusun kamus akan membuangkan kata-kata yang lewah, mendokumentasikan kata-kata neologisme, dan mengambil kata-kata baru dan kata-kata yang mengalami perubahan makna ke peringkat "pemberian makna"


===Pemerian Makna===
=== Pemberian makna ===
Pemerian makna bermaksud menjelaskan makna sesuatu perkataan. Ia boleh dilakukan dengan menggunakan ilmu semantik dan pragmatik. Penyusun kamus boleh menggunakan pelbagai bahan rujukan seperti kamus yang sedia ada, daftar istilah dan sebagainya untuk mencari maksud sesuatu perkataan.
Pemberian makna bermaksud menjelaskan makna suatu kata. Ini dapat dilakukan dengan menggunakan ilmu [[semantik]] dan pragmatik. Penyusun kamus dapat menggunakan bahan rujukan seperti kamus yang sudah ada, daftar istilah, dan sebagainya untuk mencari maksud sesuatu kata.


==Sejarah==
== Sejarah ==


Leksikografi adalah bidang ilmu bahasa yang mengkaji cara pembuatan kamus. Sebagian besar (atau bahkan semua) sarjana memiliki kamus, namun mereka belum tentu tahu bahwa penulisan kamus yang baik harus melalui berbagai proses.
==Referensi==
*Ibrahim bin Ahmad. 2002. ''Perkamusan Melayu:Suatu Pengenalan''. Kuala Lumupur. Dewan Bahasa dan Pustaka.


Dua nama besar yang mengawali penyusunan kamus adalah Samuel Johnson (1709-1784) dan Noah Webster (1758-1843). Johnson, ahli bahasa dari Inggris, membuat Dictionary of the English Language pada tahun 1755, yang terdiri atas dua volume. Di Amerika, Webster pertama kali membuat kamus An American Dictionary of the English Language pada tahun 1828, yang juga terdiri atas dua volume. Selanjutnya, pada tahun 1884 diterbitkan Oxford English Dictionary yang terdiri atas 12 volume.
== Lihat juga ==

* [[Terjemahan Mesin]]
=== Perkamusan di Indonesia ===
[[Berkas:Vocabularium, ofte Woordenboek, in 't Duytsch en Maleys (IA vocabulariumoft00dancgoog).djvu|page=5|jmpl|kiri|link=s:Indeks:Vocabularium, ofte Woordenboek, in 't Duytsch en Maleys (IA vocabulariumoft00dancgoog).djvu|Salah satu kamus Belanda-Melayu yang paling awal oleh [[Albert Cornelius Ruyl|A.C. Ruyl]], Justus Heurnius, dan Caspar Wiltens yang diterbitkan pada tahun 1650]]
[[Berkas:Kamus Linguistik.jpg|jmpl|Kamus Linguistik oleh [[Harimurti Kridalaksana]].]]
Menurut catatan, karya leksikografi tertua dalam sejarah studi bahasa di Indonesia adalah daftar kata Tionghoa-Melayu pada awal [[abad ke-15]]. Daftar ini berisi 500 lema. Ada pula daftar kata Italia-Melayu yang disusun oleh [[Pigafetta]] pada tahun [[1522]].<ref>[http://www.jstor.org/stable/29754279 Alessandro Bausani, ''THE FIRST ITALIAN-MALAY VOCABULARY BY ANTONIO PIGAFETTA'', Jurnal East and West Vol. 11, No. 4 (Desember 1960), pp. 229-248, Istituto Italiano per l'Africa e l'Oriente (IsIAO)]</ref>
Kamus antarbahasa tertua dalam sejarah [[bahasa Melayu]] adalah ''Spraeck ende woord-boek, Inde Malaysche ende Madagaskarsche Talen met vele Arabische ende Turcsche Woorden'' karya Frederick de Houtman yang diterbitkan pada tahun 1603. Kamus [[bahasa Jawa]] tertua adalah ''Lexicon Javanum'' (1706) yang sekarang tersimpan di [[Vatikan]]. Kamus Bahasa Sunda baru ditulis oleh A. de Wilde tahun [[1841]], dengan judul ''Nederduitsch-Maleisch en Soendasch Woordenboek''. Kamus-kamus yang ditulis oleh para ahli bahasa asing tersebut biasanya terbatas pada kamus dwibahasa (bahasa asing-bahasa di Indonesia ataupun sebaliknya).

Kamus ekabahasa pertama di Indonesia merupakan kamus bahasa Melayu yang ditulis oleh [[Raja Ali Haji]], berjudul ''Kitab Pengetahuan Bahasa, yaitu Kamus Loghat Melayu-Johor-Pahang-Riau-Lingga penggal yang pertama''. Kamus ini terbit pada abad ke-19. ''Kitab Pengetahuan Bahasa'' sebenarnya bukan kamus murni namun merupakan kamus ensiklopedia untuk keperluan pelajar.

Pada tahun [[1939]] terbit kamus [[Bahasa Jawa]] ''Baoesastra Djawa'' karangan W.J.S Poerwadarminta, C.S. Hardjasoedarma, dan J.C. Poedjasoedira. ''Boesastra Djawa'' merupakan kamus ekabahasa, seperti juga ''Kamoes Bahasa Soenda'' ([[1948]]) karangan R. Satjadibrata.

Setelah kemerdekaan penerbitan kamus di Indonesia menjadi lebih merebak. [[Pusat Bahasa]] merupakan penerbit utama kamus Bahasa Indonesia berukuran besar. Selain itu Pusat Bahasa turut pula menerbitkan puluhan kamus bahasa daerah.

Kamus besar terbitan Pusat Bahasa pertama adalah ''Kamus Umum Bahasa Indonesia'' ([[1952]]) yang diselenggarakan oleh [[W.J.S. Poerwadarminta]]. Edisi kelima terbit pada tahun [[1976]]. Kemudian pada tahun [[1988]] terbit ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' yang dimaksudkan sebagai kamus baku untuk bahasa Indonesia. Kamus ini merupakan hasil karya tim, dengan pemimpin redaksi Sri Sukesi Adiwimarta dan Adi Sunaryo, dan penyelia Anton M. Moeliono. Edisi ketiga ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' diterbitkan pada tahun [[2002]]. Kamus edisi ketiga ini memuat sekitar 78.000 lema.

Selain Pusat Bahasa berbagai pihak lain turut pula menyelenggarakan kamus bahasa Indonesia. Kamus besar Bahasa Indonesia yang patut disebut di sini adalah ''Kamus Indonesia'' oleh E. St. Harahap (cetakan ke-9, [[1951]]), ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' (1951), oleh Hassan Noel Arifin, ''Kamus Modern Bahasa Indonesia'' ([[1954]]) oleh Sutan Muhammad Zain.

== Kamus daring ==
Kamus daring memiliki keunggulan dibandingkan kamus cetak, walaupun kebanyakan isi dari kamus daring merupakan salinan yang diambil dari kamus cetak. Kamus daring dengan pengembangan, misalnya [[Wiktionary]] di mana siapapun dapat menyuntingnya, serta kamus daring berbentuk tabelaris yang dapat di-sort, seperti kamus kedokteran sederhana yang juga dapat disunting oleh siapa saja.

== Lihat pula ==
* [[Kamus elektronik]]
* [[Kamus daring]]
* [[Terjemahan mesin]]
* [[Tesaurus]]
* [[Tesaurus]]
* [[Wiktionary]]
* [[wikt:Wiktionary|Wiktionary]], kamus daring milik [[Wikimedia Foundation]].

== Referensi ==
{{reflist}}

== Daftar pustaka ==
* Ibrahim bin Ahmad. 2002. ''Perkamusan Melayu: Suatu Pengenalan''. Kuala Lumpur. [[Dewan Bahasa dan Pustaka]].
* Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional. 2002. ''[[Kamus Besar Bahasa Indonesia]]''. Jakarta. [[Balai Pustaka]].


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
* [http://majalah.tempointeraktif.com/id/arsip/2008/01/28/TI/mbm.20080128.TI126177.id.html Artikel Tempo Online, Kamus Elektronik dari Gang Buntu] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090827012438/http://majalah.tempointeraktif.com/id/arsip/2008/01/28/TI/mbm.20080128.TI126177.id.html |date=2009-08-27 }}<!-- beserta daftar situs kamus elektronik lainnya-->
* [http://www.total.or.id Kamus Komputer dan Istilah Teknologi Informasi]
* [http://www.deplu.go.id/Pages/News.aspx?IDP=2896&l=id KBRI Kuala Lumpur Edarkan 10.000 Eksemplar Kamus Bahasa Indonesia-Malaysia] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140420210955/http://www.deplu.go.id/Pages/News.aspx?IDP=2896&l=id|date=20 April 2014}}
* [http://www.toggletext.com/kataku_trial.php Penterjemahan Mesin Inggris-Indonesia / Indonesia-Inggris]

* [http://pgoh.free.fr/dico.php Kamus asas BM A-E]
;Kamus ekabahasa Indonesia
* [http://search.cari.com.my/dictionary/ Kamus Inggeris-Melayu-Mandarin]
* [http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi Kamus Besar Bahasa Indonesia Daring (KBBI Daring)] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090713004258/http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/ |date=13 September 2009 }}
* [http://ekamus.up.md/ Kamus Melayu-Mandarin]
* [http://kateglo.bahtera.org Kateglo - Kamus, Tesaurus, Glosarium Bahasa Indonesia] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140504025258/http://kateglo.bahtera.org/|date=4 Mei 2014}}
* [http://benci.tapi.rindu.net/kamus.php Kamus interaktif Inggris-Melayu]
* [http://kamus.sabda.org SABDA] - Kamus ekabahasa dan dwibahasa Indonesia dan Inggris
* [http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/index.html Kamus Internet/Chat/Komputer]
* [http://www.atrinia.com Atrinia.Com - Kamus on the Fly] Kamus Inggris-Indonesia-Jepang
* [http://indict.log.web.id Indict - Kamus offline] Aplikasi kamus Inggris-Indonesia-Inggris
* [http://www.sederet.com Sederet.com - Kamus online] Online kamus Inggris-Indonesia-Inggris
* [http://indodic.com IndoDic E-Kamus Online Dictionary] Online kamus Inggris-Indonesia-Inggris
* [http://mbledug.com/kamsia Kamus Singkatan Indonesia] Kumpulan Istilah Gaul Lucu Indonesia


;Kamus multibahasa
[[Category:Kamus]]
* [http://id.wiktionary.org Wiktionary bahasa Indonesia]
* [http://translate.google.co.id Google Terjemahan]


[[af:Woordeboek]]
[[Kategori:Kamus| ]]
[[be:Слоўнік]]
[[bg:Речник]]
[[br:Geriadur]]
[[ca:Diccionari]]
[[cs:Slovník]]
[[csb:Słowôrz]]
[[cv:Словарь]]
[[da:Ordbog]]
[[de:Wörterbuch]]
[[el:Λεξικό]]
[[en:Dictionary]]
[[eo:Vortaro]]
[[es:Diccionario]]
[[eu:Hiztegi]]
[[fi:Sanakirja]]
[[fr:Dictionnaire]]
[[gl:Dicionario]]
[[he:מילון]]
[[hi:शब्दकोष]]
[[io:Vorto-libro]]
[[it:Dizionario]]
[[ja:辞典]]
[[ko:사전]]
[[ku:Ferheng]]
[[la:Lexicon]]
[[lt:Žodynas]]
[[mg:Rakibolana]]
[[ms:Kamus]]
[[nah:Tlahtōlāmoxmeh]]
[[nl:Woordenboek]]
[[nn:Ordbok]]
[[no:Ordbok]]
[[nrm:Dictionnaithe]]
[[oc:Diccionari]]
[[pl:Słownik]]
[[pt:Dicionário]]
[[qu:Pilwa shimi]]
[[ru:Словарь]]
[[sco:Dictionar]]
[[si:ශබ්ද කෝෂය]]
[[simple:Dictionary]]
[[sk:Slovník]]
[[sl:Slovar]]
[[sv:Ordbok]]
[[ta:அகராதி]]
[[th:พจนานุกรม]]
[[tr:Sözlük]]
[[vi:Từ điển]]
[[wa:Motî]]
[[yi:ווערטערבוך]]
[[zh:字典]]

Revisi per 8 Juni 2024 12.27

Kamus bahasa

Kamus, bausastra, atau kitab logat adalah buku rujukan yang menerangkan makna kata-kata. Kamus berfungsi untuk membantu seseorang mengenal perkataan baru. Selain menerangkan maksud kata, kamus juga mungkin mempunyai pedoman sebutan, asal usul (etimologi) suatu kata dan juga contoh penggunaannya. Untuk memperjelas kadang kala terdapat juga ilustrasi di dalam kamus.

Sejarah kata memperlihatkan makna dasar yang terkandung dalam kata kamus, yaitu wadah pengetahuan, khususnya pengetahuan bahasa, yang tidak terhingga dalam dan luasnya. Dewasa ini kamus merupakan khazanah yang memuat perbendaharaan kata suatu bahasa, yang secara ideal tidak terbatas jumlahnya.

Jenis-jenis kamus

Berdasarkan penggunaan bahasa

Contoh gambar kamus bahasa Jawa-Belanda, keluaran tahun 1903. Kamus ini merupakan kamus dwibahasa

Kamus bisa ditulis dalam satu atau lebih dari satu bahasa. Dengan itu kamus bisa dibagi menjadi beberapa jenis yaitu:

  • Kamus Ekabahasa
    Kamus ini hanya menggunakan satu bahasa. Kata-kata(entri) yang dijelaskan dan penjelasannya adalah terdiri daripada bahasa yang sama. Kamus ini mempunyai perbedaan yang jelas dengan kamus dwibahasa karena penyusunan dibuat berdasarkan pembuktian data korpus. Ini bermaksud definisi makna ke atas kata-kata adalah berdasarkan makna yang diberikan dalam contoh kalimat yang mengandung kata-kata berhubungan. Contoh bagi kamus ekabahasa ialah Kamus Besar Bahasa Indonesia (di Indonesia) dan Kamus Dewan (di Malaysia).
  • Kamus Dwibahasa
    Kamus ini menggunakan dua bahasa, yakni kata masukan daripada bahasa yang dikamuskan diberi padanan atau pemerian takrifnya dengan menggunakan bahasa yang lain. Contohnya: Kamus Inggris-Indonesia, Kamus Dwibahasa Oxford Fajar (Inggris-Melayu;Melayu-Inggris).
  • Kamus Aneka Bahasa
    Kamus ini sekurang-kurangnya menggunakan tiga bahasa atau lebih. Misalnya, kata Bahasa Melayu Bahasa Inggris dan Bahasa Mandarin secara serentak. Contoh bagi kamus aneka bahasa ialah Kamus Melayu-Cina-Inggris Pelangi susunan Yuen Boon Chan pada tahun 2004.

Berdasarkan isi

Kamus dapat muncul dalam berbagai isi. Hal ini disebabkan kamus diterbitkan dengan tujuan untuk memenuhi keperluan golongan tertentu. Contohnya, golongan pelajar sekolah memerlukan kamus berukuran kecil untuk memudahkan mereka membawa kamus ke sekolah. Secara umumnya kamus dapat dibagi kepada 3 jenis ukuran:

  • Kamus Mini
    Kamus ini sekarang sukar untuk dijumpai. Ini juga dikenal sebagai kamus saku karena kamus ini dapat disimpan dalam saku. Kamus ini memiliki ketebalan kurang dari 2 cm.
  • Kamus Mini
    Kamus berukuran kecil yang biasa dijumpai. Ini merupakan kamus yang mudah untuk dibawa.Kamus Dwibahasa Oxford Fajar (Inggris-Melayu;Melayu-Inggris).
  • Kamus Mini
    Kamus ini memuat segala leksikal yang terdapat dalam satu bahsaa. Setiap perkataannya dijelaskan secara lengkap. Biasanya ukurannya besar dan tidak sesuai untuk dibawa-bawa. Contohnya Kamus Besar Bahasa Indonesia.

Kamus Istimewa

Kamus bahasa Jerman dan bahasa Romawi.

Kamus istimewa merujuk kepada kamus yang mempunyai fungsi khusus. Contohnya:

  • Kamus Istilah
    Kamus ini berisi istilah-istilah khusus dalam sebuah bidang tertentu. Fungsinya adalah untuk kegunaan ilmiah. Contohnya Kamus Istilah Fiqh.
  • Kamus Etimologi
    Kamus yang menerangkan asal usul sesuatu perkataan dan maksud asalnya.
  • Kamus Tesaurus (perkataan searti)
    Kamus yang menerangkan maksud sesuatu perkataan dengan memberikan kata-kata searti (sinonim) dan dapat juga kata-kata yang berlawanan arti (antonim). Kamus ini fungsinya ialah untuk membantu para penulis untuk meragamkan penggunaan diksi. Contohnya Tesaurus Bahasa Indonesia.
  • Kamus Peribahasa/Simpulan Bahasa
    Kamus yang menerangkan maksud sesuatu peribahasa/simpulan bahasa. Selain digunakan sebagai rujukan, kamus ini juga sesuai untuk dibaca dengan tujuan keindahan.
  • Kamus Kata Nama Khas
    Kamus yang hanya menyimpan kata nama khas seperti nama tempat, nama tokoh, dan juga nama bagi institusi. Fungsinya adalah untuk menyediakan rujukan bagi nama-nama ini.
  • Kamus Terjemahan
    Kamus yang menyedia kata searti bahasa asing untuk satu bahasa sasaran. Kegunaannya adalah untuk membantu para penerjemah.
  • Kamus Kolokasi
    Kamus yang menerangkan tentang padanan kata, contohnya kata 'terdiri' yang selalu berpadanan dengan 'dari' atau 'atas'.

Cara penyusunan kamus

Penyusunan kamus biasanya dilakukan secara bertahap dan disusun secara berkelompok (team work).

Secara umum, penyusunan kamus akan melalui prosedur seperti di bawah:

  1. Perancangan
  2. Pembinaan Data Korpus
  3. Pengisihan dan Pengabjadan Data
  4. Pengolahan Data
  5. Pemerian Makna

Perancangan kamus

Pada peringkat ini, penyusun kamus harus menentukan perkara seperti di bawah:

  • Tujuan Penyusunan Kamus
  • Pendekatan Kerja

Selepas itu, penyusun kamus akan mulai mengumpulkan bahan-bahan yang diperlukan seperti pasukan penyusunnya, modal, komputer dan peralatan yang lain.

Pembinaan data korpus

Hanya kata-kata yang pernah digunakan oleh masyarakat akan dimasukkan ke dalam kamus. Maka dengan itu, pasukan penyusun kamus akan membaca sejumlah karya untuk mendapatkan kata-kata kutipan yang akan dimasukkan ke dalam kamus nanti. Kata-kata ini akan dicatat ke dalam kartu, satu kata satu kartu, dan kartu-kartu ini disusun mengikuti urutan abjad. Semua kata-kata yang pernah muncul dalam karya yang terbaca akan dicatat. Pekerjaan ini merupakan pekerjaan yang berat, tetapi pada zaman sekarang dipermudah dengan bantuan komputer.

Pengisian dan pengabjadan data

Prosedur ini merupakan prosedur yang sangat penting. Setiap kata yang telah dicatat akan disusun menurut abjad. Jika tidak, maka kamus tersebut menjadi tidak berguna karena akan sangat sulit untuk mencari arti suatu kata. Secara manual, kerja ini dapat dilakukan dengan mencatat kata-kata kutipan di dalam kartu, satu kata satu kartu, supaya kata-kata ini dapat disusun dengan mudah. Setelah itu kartu-kartu ini akan disimpan dalam katalog.

Pengolahan data

Setelah kata-kata dikumpulkan dan diabjadkan, maka data ini harus dianalisis. Pada peringkat ini penyusun kamus akan mengklasifikasikan kata-kata ini kepada:

  • Kata-kata yang lewah (tak perlu)
  • Kata-kata baru
  • Kata-kata neologisme (Kata-kata baru yang jarang digunakan)
  • Kata-kata yang mengalami perubahan makna

Selepas itu, penyusun kamus akan membuangkan kata-kata yang lewah, mendokumentasikan kata-kata neologisme, dan mengambil kata-kata baru dan kata-kata yang mengalami perubahan makna ke peringkat "pemberian makna"

Pemberian makna

Pemberian makna bermaksud menjelaskan makna suatu kata. Ini dapat dilakukan dengan menggunakan ilmu semantik dan pragmatik. Penyusun kamus dapat menggunakan bahan rujukan seperti kamus yang sudah ada, daftar istilah, dan sebagainya untuk mencari maksud sesuatu kata.

Sejarah

Leksikografi adalah bidang ilmu bahasa yang mengkaji cara pembuatan kamus. Sebagian besar (atau bahkan semua) sarjana memiliki kamus, namun mereka belum tentu tahu bahwa penulisan kamus yang baik harus melalui berbagai proses.

Dua nama besar yang mengawali penyusunan kamus adalah Samuel Johnson (1709-1784) dan Noah Webster (1758-1843). Johnson, ahli bahasa dari Inggris, membuat Dictionary of the English Language pada tahun 1755, yang terdiri atas dua volume. Di Amerika, Webster pertama kali membuat kamus An American Dictionary of the English Language pada tahun 1828, yang juga terdiri atas dua volume. Selanjutnya, pada tahun 1884 diterbitkan Oxford English Dictionary yang terdiri atas 12 volume.

Perkamusan di Indonesia

Salah satu kamus Belanda-Melayu yang paling awal oleh A.C. Ruyl, Justus Heurnius, dan Caspar Wiltens yang diterbitkan pada tahun 1650
Kamus Linguistik oleh Harimurti Kridalaksana.

Menurut catatan, karya leksikografi tertua dalam sejarah studi bahasa di Indonesia adalah daftar kata Tionghoa-Melayu pada awal abad ke-15. Daftar ini berisi 500 lema. Ada pula daftar kata Italia-Melayu yang disusun oleh Pigafetta pada tahun 1522.[1] Kamus antarbahasa tertua dalam sejarah bahasa Melayu adalah Spraeck ende woord-boek, Inde Malaysche ende Madagaskarsche Talen met vele Arabische ende Turcsche Woorden karya Frederick de Houtman yang diterbitkan pada tahun 1603. Kamus bahasa Jawa tertua adalah Lexicon Javanum (1706) yang sekarang tersimpan di Vatikan. Kamus Bahasa Sunda baru ditulis oleh A. de Wilde tahun 1841, dengan judul Nederduitsch-Maleisch en Soendasch Woordenboek. Kamus-kamus yang ditulis oleh para ahli bahasa asing tersebut biasanya terbatas pada kamus dwibahasa (bahasa asing-bahasa di Indonesia ataupun sebaliknya).

Kamus ekabahasa pertama di Indonesia merupakan kamus bahasa Melayu yang ditulis oleh Raja Ali Haji, berjudul Kitab Pengetahuan Bahasa, yaitu Kamus Loghat Melayu-Johor-Pahang-Riau-Lingga penggal yang pertama. Kamus ini terbit pada abad ke-19. Kitab Pengetahuan Bahasa sebenarnya bukan kamus murni namun merupakan kamus ensiklopedia untuk keperluan pelajar.

Pada tahun 1939 terbit kamus Bahasa Jawa Baoesastra Djawa karangan W.J.S Poerwadarminta, C.S. Hardjasoedarma, dan J.C. Poedjasoedira. Boesastra Djawa merupakan kamus ekabahasa, seperti juga Kamoes Bahasa Soenda (1948) karangan R. Satjadibrata.

Setelah kemerdekaan penerbitan kamus di Indonesia menjadi lebih merebak. Pusat Bahasa merupakan penerbit utama kamus Bahasa Indonesia berukuran besar. Selain itu Pusat Bahasa turut pula menerbitkan puluhan kamus bahasa daerah.

Kamus besar terbitan Pusat Bahasa pertama adalah Kamus Umum Bahasa Indonesia (1952) yang diselenggarakan oleh W.J.S. Poerwadarminta. Edisi kelima terbit pada tahun 1976. Kemudian pada tahun 1988 terbit Kamus Besar Bahasa Indonesia yang dimaksudkan sebagai kamus baku untuk bahasa Indonesia. Kamus ini merupakan hasil karya tim, dengan pemimpin redaksi Sri Sukesi Adiwimarta dan Adi Sunaryo, dan penyelia Anton M. Moeliono. Edisi ketiga Kamus Besar Bahasa Indonesia diterbitkan pada tahun 2002. Kamus edisi ketiga ini memuat sekitar 78.000 lema.

Selain Pusat Bahasa berbagai pihak lain turut pula menyelenggarakan kamus bahasa Indonesia. Kamus besar Bahasa Indonesia yang patut disebut di sini adalah Kamus Indonesia oleh E. St. Harahap (cetakan ke-9, 1951), Kamus Besar Bahasa Indonesia (1951), oleh Hassan Noel Arifin, Kamus Modern Bahasa Indonesia (1954) oleh Sutan Muhammad Zain.

Kamus daring

Kamus daring memiliki keunggulan dibandingkan kamus cetak, walaupun kebanyakan isi dari kamus daring merupakan salinan yang diambil dari kamus cetak. Kamus daring dengan pengembangan, misalnya Wiktionary di mana siapapun dapat menyuntingnya, serta kamus daring berbentuk tabelaris yang dapat di-sort, seperti kamus kedokteran sederhana yang juga dapat disunting oleh siapa saja.

Lihat pula

Referensi

Daftar pustaka

Pranala luar

Kamus ekabahasa Indonesia
Kamus multibahasa