Tanggomo: Perbedaan antara revisi
Tidak ada ringkasan suntingan |
|||
(33 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
[[Berkas:COLLECTIE TROPENMUSEUM 'Tandako' danseressen te Gorontalo Noord-Celebes TMnr 10003469.jpg|jmpl|Lembo'a kesenian tradisional Gorontalo]] |
|||
'''Tanggomo''' adalah sastra lisan bahasa [[Gorontalo]] yang diungkap secara berirama, berbentuk puisi naratif dan tidak terikat oleh baris. Tanggomo berisi peristiwa dan kejadian yang sumber ceritanya berasal dari kejadian atau peristiwa nyata, dari cerita rakyat, dan dari rekaman pencerita sendiri. Pada jamannya, Tanggomo merupakan alat untuk menyebarluaskan informasi berdasarkan fakta kepada masyarakat.<ref>{{Cite web|last=Liputan6.com|date=2018-11-02|title=Roland Adenga, Penjaga Denyut Sastra Lisan Tanggomo di Gorontalo|url=https://www.liputan6.com/news/read/3682310/roland-adenga-penjaga-denyut-sastra-lisan-tanggomo-di-gorontalo|website=liputan6.com|language=id|access-date=2020-09-12}}</ref> |
|||
'''''Tanggomo''''' adalah sastra lisan bahasa [[Gorontalo]] yang diungkap secara berirama, berbentuk puisi naratif dan tidak terikat oleh baris. Arti kata ''tanggomo'' yang ditinjau dari makna katanya ialah "tampung". Kata ini dalam pembentukan verba menjadi dua jenis kata yang berbeda makna. Bentukan pertama adalah ''molanggomo'', yang berarti menampung sesuatu dengan tangan yang ditadahkan terbuka ke atas. Bentukan kedua ialah ''motanggomo'', kata ini mempunyai makna yang lebih dekat dengan kegiatan bercerita, yaitu "bercerita dengan ragam sastra ''tanggomo''".<ref name=":0">{{Cite book|last=Tuloli|first=Nani|date=1991|url=https://books.google.co.id/books/about/Tanggomo.html?hl=id&id=l1eBAAAAMAAJ|title=Tanggomo, salah satu ragam sastra lisan Gorontalo|location=Jakarta|publisher=Intermasa|pages=29-30|isbn=978-979-8114-80-9|language=Indonesian|}}</ref> |
|||
Tanggomo berisi peristiwa dan kejadian yang sumber ceritanya berasal dari kejadian atau peristiwa nyata, dari cerita rakyat, dan dari rekaman pencerita sendiri.<ref name=":0" /> Pada jamannya, Tanggomo merupakan alat untuk menyebarluaskan informasi berdasarkan fakta kepada masyarakat.<ref>{{Cite news|last=Priyasmoro|date=2018-11-02|title=Roland Adenga, Penjaga Denyut Sastra Lisan Tanggomo di Gorontalo|url=https://www.liputan6.com/news/read/3682310/roland-adenga-penjaga-denyut-sastra-lisan-tanggomo-di-gorontalo|work=[[Liputan6.com]]|language=id|access-date=2020-09-12|first=Muhammad Radityo|editor-last1=Sunariyah|editor-first1=|editor-last2=Haryanto|editor-first2=Andry}}</ref> |
|||
Pada awalnya tanggomo diucapkan layaknya membaca puisi tanpa iringan alat. Dalam perkembangan selanjutnya ada juga Tanggomo yang dilantunkan diiringi petikan gambus atau kecapi.<ref>{{cite web |url=http://kebudayaan.kemdikbud.go.id/ditwdb/2015/12/17/tanggomo-gorontalo/|title=Tanggomo, Gorontalo |publisher=kebudayaan.kemdikbud.go.id |date=17 Desember 2015 |accessdate=10 Februari 2017 }}</ref> |
|||
Nilai budaya yang paling menonjol dalam tanggomo adalah nilai sejarah salah satu contoh adalah cerita patriotik 23 Januari 1942 tentang perjuangan rakyat Gorontalo merebut kemerdekaan dari penjajah Belanda. Akhir-akhir ini fungsi Tanggomo menjadi penyebar informasi faktual yang lebih bersifat sejarah, dengan Tanggomo informasi factual seperti KB, wajib belajar 9 tahun, gerakan Jumat Bersih, semuanya itu telah diciptakan tukang Tanggomo dan disampaikan kepada masyarakat. |
|||
== Etimologi == |
== Etimologi == |
||
Tanggomo berasal dari kata dasar ''Tanggomo'' yang jika diartikan secara harfiah adalah menampung. Orang yang membawakan syair ''Tanggomo'' di sebut Ta Motanggomo.<ref>{{ |
Tanggomo berasal dari kata dasar ''Tanggomo'' yang jika diartikan secara harfiah adalah menampung. Orang yang membawakan syair ''Tanggomo'' di sebut ''Ta Motanggomo''.<ref>{{Cite news|url=http://properti.kompas.com/read/2011/02/14/21502014/Membangkitkan.Tradisi.Lisan.Gorontalo|title=Membangkitkan Tradisi Lisan Gorontalo |publisher=kompas.com |date=14 Februari 2011 |accessdate=10 Februari 2017 |work=[[Kompas.com]] |editor-last=Nugraha |editor-first=Pepih }}</ref> |
||
Syair tanggomo yang jumlahnya ratusan sampai ribuan baris diciptakan dan dihafal oleh orang yang memang ahli Tanggomo dan dilantunkan pada saat-saat tertentu, misalnya pada acara hajatan atau keramaian. |
Syair tanggomo yang jumlahnya ratusan sampai ribuan baris diciptakan dan dihafal oleh orang yang memang ahli ''Tanggomo'' dan dilantunkan pada saat-saat tertentu, misalnya pada acara hajatan atau keramaian.<ref>{{Cite web|last=Editor|date=2017-04-21|title=Tanggomo, Sastra Lisan yang Berperan sebagai Media Jurnalistik|url=https://1001indonesia.net/tanggomo/|website=1001 Indonesia|language=en-US|access-date=2020-09-12}}</ref> |
||
Pada awalnya ''tanggomo'' diucapkan layaknya membaca puisi tanpa iringan alat. Dalam perkembangan selanjutnya terdapat juga ''Tanggomo'' yang dilantunkan dengan diiringi petikan gambus atau kecapi.<ref>{{cite web|date=17 Desember 2015|title=Tanggomo, Gorontalo|url=http://kebudayaan.kemdikbud.go.id/ditwdb/2015/12/17/tanggomo-gorontalo/|publisher=kebudayaan.kemdikbud.go.id|accessdate=10 Februari 2017|archive-date=2017-02-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20170211081155/http://kebudayaan.kemdikbud.go.id/ditwdb/2015/12/17/tanggomo-gorontalo/|dead-url=yes}}</ref> |
|||
== Syair tanggomo == |
|||
Berikut ini adalah syair tanggomo tentang "Peristiwa Patriotik 23 januari 1942" yang juga sering disebut sebagai "hari kemerdekaan Gorontalo": |
|||
:Bisimila momulayi |
|||
:Delo po'eela pomayi |
|||
:Tawnu yilalu mayi |
|||
:Botiya ma delo mayi |
|||
:Wawu dungohi lomayi |
|||
Nilai budaya yang paling menonjol dalam ''tanggomo'' adalah nilai sejarah, sebagai contoh adalah cerita peristiwa patriotik [[23 Januari]] [[1942]] tentang perjuangan rakyat Gorontalo merebut kemerdekaan dari penjajah [[Belanda]]. Akhir-akhir ini fungsi ''Tanggomo'' menjadi penyebar informasi faktual yang lebih bersifat sejarah, dengan ''Tanggomo'' informasi faktual seperti Keluarga Berencana (KB), program wajib belajar 9 tahun, gerakan Jumat Bersih, semuanya itu telah diciptakan tukang ''Tanggomo'' dan disampaikan kepada masyarakat. |
|||
:Botiya uyilowali |
|||
:Maso-maso to akali |
|||
:Wawu dila bohabali |
|||
:23 januali |
|||
:42 yilowali |
|||
:Lali wungguli kakali |
|||
== Syair Tanggomo tentang penyambutan == |
|||
:Donggo to’u boito |
|||
Berikut ini adalah syair ''tanggomo'' tentang "Peristiwa Patriotik 23 Januari 1942" yang juga sering disebut sebagai "hari kemerdekaan Gorontalo": |
|||
:Ra’ayati topingito |
|||
:''Bisimila momulayi'' |
|||
:Wawu malo toduwito |
|||
:''Delo po'eela pomayi'' |
|||
:Walanta hemolihito |
|||
:''Tawnu yilalu mayi'' |
|||
:Ngiyo-ngiyoto dungito |
|||
:''Botiya ma delo mayi'' |
|||
:''Wawu dungohi lomayi'' |
|||
:''Botiya uyilowali'' |
|||
:Oyinta lobohuliyo |
|||
:''Maso-maso to akali'' |
|||
:Lomobu hudungiliyo |
|||
:''Wawu dila bo habali'' |
|||
:To pabia tambatiliyo |
|||
:''23 januali'' |
|||
:Talumolo waitiyo |
|||
:''42 yilowali'' |
|||
:Odito kapaliliyo |
|||
:''Lali wungguli kakali'' |
|||
:Kapali tikololiyo |
|||
:Polibu limongoliyo |
|||
:''Donggo to’u boyito'' |
|||
:Odito to uwanengo |
|||
:''Ra’ayati to pingito'' |
|||
:Pentadu delo tihengo |
|||
:''Wawu malo to duwito'' |
|||
:Tulu ma lotontulengo |
|||
:''Walanta hemolihito'' |
|||
:Lopobu kilumohengo |
|||
:''Ngiyo-ngiyoto dungito'' |
|||
:Hudungu to uwanengo |
|||
:''Oyinta lobohuliyo'' |
|||
:Walanta mahepanita |
|||
:''Lomobu hudungiliyo'' |
|||
:Wawu malo hipalita |
|||
:''To pabiya tambatiliyo'' |
|||
:Uweewo ma hidehita |
|||
:''Talumolo wayitiyo'' |
|||
:Ma mayi hipodelita |
|||
:''Odito kapaliliyo'' |
|||
:''Kapali tikololiyo'' |
|||
:''Polibu limongoliyo'' |
|||
:''Odito to uwanengo'' |
|||
:Hasili didu olamita |
|||
:''Pentadu delo tihengo'' |
|||
:Malo didu olabita |
|||
:''Tulu ma lotontulengo'' |
|||
:Boli ma didu osisa |
|||
:''Lopobu kilumohengo'' |
|||
:Ra’ayati to sikisa |
|||
:''Hudungu to uwanengo'' |
|||
:''Walanta ma hepanita'' |
|||
:Walanda mahesanangi |
|||
:''Wawu malo hipalita'' |
|||
:Tolipu Hulontalangi |
|||
:''Uweewo ma hidehita'' |
|||
:Tahu’a pomikilangi |
|||
:''Ma mayi hipodelita'' |
|||
:Dulolo motibarani |
|||
:Motitituwawu malowani |
|||
:Kumando li pa’a nani |
|||
:Tawu ma lotitipalangi |
|||
:''Hasili didu olamita'' |
|||
:Tahu’a ilambuliyo |
|||
:''Malo didu olabita'' |
|||
:Ra’ayati wawu tiyo |
|||
:''Boli ma didu osisa'' |
|||
:Mosadiya wawu mohiyo |
|||
:''Ra’ayati to sikisa'' |
|||
:Walanta wa’upoliyo |
|||
:''Walanta ma hesanangi'' |
|||
:Pa’a nani bilantuwa |
|||
:''Tolipu Hulontalangi'' |
|||
:Talola’i tawabuwa |
|||
:''Tahu’a pomikilangi'' |
|||
:Ra’ayati ngohuntuwa |
|||
:''Dulolo motibarani'' |
|||
:Pito banggo hiwuduwa |
|||
:''Motitituwawu malowani'' |
|||
:Pa’a nani ta ta’uwa |
|||
:''Kumando li pa’a nani'' |
|||
:''Tawu ma lotitipalangi'' |
|||
:''Tahu’a ilambuliyo'' |
|||
:Odito utoniyati |
|||
:''Ra’ayati wawu tiyo'' |
|||
:Todulahu duma’ati |
|||
:''Mosadiya wawu mohiyo'' |
|||
:Lo’otoduwo u bebasi |
|||
:''Walanta wa’upoliyo'' |
|||
:Wawu lominta’a bandela |
|||
:Umoputi wawu mela |
|||
:23 januali |
|||
:42 yilowali |
|||
:''Pa’a nani bilantuwa'' |
|||
:Mongodula’a mongowutato |
|||
:''Talola’i tawabuwa'' |
|||
:Tanggomo mahe’utapo |
|||
:''Ra’ayati ngohuntuwa'' |
|||
:Wanu hila momatato |
|||
:''Pito banggo hiwuduwa'' |
|||
:Pona’o de Hulontalo |
|||
:''Pa’a nani ta ta’uwa'' |
|||
:Silita banta-bantalo |
|||
:''Odito utoniyati'' |
|||
:''Todulahu duma’ati'' |
|||
:''Lo’otoduwo u bebasi'' |
|||
:''Wawu lominta’a bandela'' |
|||
:''Umoputi wawu mela'' |
|||
:''23 januali'' |
|||
:''42 yilowali'' |
|||
:''Mongodula’a mongowutato'' |
|||
:''Tanggomo ma he’utapo'' |
|||
:''Wanu hila momatato'' |
|||
:''Pona’o de Hulontalo'' |
|||
:''Silita banta-bantalo'' |
|||
== Masa Sekarang == |
|||
Tradisi lisan Tanggomo di masa sekarang semakin sulit ditemukan di wilayah Provinsi Gorontalo.<ref name=":1">{{Cite news|last=Azhar|first=Rosyid A|title=Tanggomo, Tradisi Lisan Gorontalo Semakin Ditinggalkan Petuturnya|url=https://entertainment.kompas.com/read/2017/07/20/150139610/tanggomo-tradisi-lisan-gorontalo-semakin-ditinggalkan-petuturnya|work=[[Kompas.com]]|language=id|access-date=2020-09-17|editor-last=Kistyarini}}</ref> Rata-rata penutur tanggomo sekarang sudah berusia lanjut. |
|||
Dikhawatirkan dalam jangka waktu tidak lama tradisi lisan yang berfungsi sebagai media penyampai informasi ini akan benar-benar ditinggalkan warga Gorontalo. Di [[Kabupaten Gorontalo Utara]], hanya sedikit orang tua yang mampu menuturkan tradisi lisan ini. Salah satunya adalah Anis Husain, seorang penjaga kantor dan pemulung.<ref name=":1" /> |
|||
Untuk melestarikan budaya ''Tanggomo'' tersebut, [[Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia]] telah menetapkan ''Tanggomo'' sebagai salah satu [[Warisan Budaya Takbenda Indonesia|Warisan Budaya Tak Benda]] Indonesia.<ref>{{Cite web|title=InfoPublik - BUDAYA TANGGOMO|url=http://infopublik.id/galeri/foto/detail/97994|website=infopublik.id|language=en|access-date=2020-09-17}}</ref> |
|||
== Referensi == |
== Referensi == |
||
Baris 91: | Baris 101: | ||
{{sastra-stub}} |
{{sastra-stub}} |
||
[[Kategori:Sastra Indonesia]] |
|||
[[Kategori:Gorontalo]] |
[[Kategori:Gorontalo]] |
||
[[Kategori:Sastra Gorontalo]] |
|||
[[Kategori:Sastra Sulawesi]] |
|||
[[Kategori:Sastra Indonesia]] |
Revisi terkini sejak 26 September 2024 03.53
Tanggomo adalah sastra lisan bahasa Gorontalo yang diungkap secara berirama, berbentuk puisi naratif dan tidak terikat oleh baris. Arti kata tanggomo yang ditinjau dari makna katanya ialah "tampung". Kata ini dalam pembentukan verba menjadi dua jenis kata yang berbeda makna. Bentukan pertama adalah molanggomo, yang berarti menampung sesuatu dengan tangan yang ditadahkan terbuka ke atas. Bentukan kedua ialah motanggomo, kata ini mempunyai makna yang lebih dekat dengan kegiatan bercerita, yaitu "bercerita dengan ragam sastra tanggomo".[1]
Tanggomo berisi peristiwa dan kejadian yang sumber ceritanya berasal dari kejadian atau peristiwa nyata, dari cerita rakyat, dan dari rekaman pencerita sendiri.[1] Pada jamannya, Tanggomo merupakan alat untuk menyebarluaskan informasi berdasarkan fakta kepada masyarakat.[2]
Etimologi
[sunting | sunting sumber]Tanggomo berasal dari kata dasar Tanggomo yang jika diartikan secara harfiah adalah menampung. Orang yang membawakan syair Tanggomo di sebut Ta Motanggomo.[3] Syair tanggomo yang jumlahnya ratusan sampai ribuan baris diciptakan dan dihafal oleh orang yang memang ahli Tanggomo dan dilantunkan pada saat-saat tertentu, misalnya pada acara hajatan atau keramaian.[4]
Pada awalnya tanggomo diucapkan layaknya membaca puisi tanpa iringan alat. Dalam perkembangan selanjutnya terdapat juga Tanggomo yang dilantunkan dengan diiringi petikan gambus atau kecapi.[5]
Nilai budaya yang paling menonjol dalam tanggomo adalah nilai sejarah, sebagai contoh adalah cerita peristiwa patriotik 23 Januari 1942 tentang perjuangan rakyat Gorontalo merebut kemerdekaan dari penjajah Belanda. Akhir-akhir ini fungsi Tanggomo menjadi penyebar informasi faktual yang lebih bersifat sejarah, dengan Tanggomo informasi faktual seperti Keluarga Berencana (KB), program wajib belajar 9 tahun, gerakan Jumat Bersih, semuanya itu telah diciptakan tukang Tanggomo dan disampaikan kepada masyarakat.
Syair Tanggomo tentang penyambutan
[sunting | sunting sumber]Berikut ini adalah syair tanggomo tentang "Peristiwa Patriotik 23 Januari 1942" yang juga sering disebut sebagai "hari kemerdekaan Gorontalo":
- Bisimila momulayi
- Delo po'eela pomayi
- Tawnu yilalu mayi
- Botiya ma delo mayi
- Wawu dungohi lomayi
- Botiya uyilowali
- Maso-maso to akali
- Wawu dila bo habali
- 23 januali
- 42 yilowali
- Lali wungguli kakali
- Donggo to’u boyito
- Ra’ayati to pingito
- Wawu malo to duwito
- Walanta hemolihito
- Ngiyo-ngiyoto dungito
- Oyinta lobohuliyo
- Lomobu hudungiliyo
- To pabiya tambatiliyo
- Talumolo wayitiyo
- Odito kapaliliyo
- Kapali tikololiyo
- Polibu limongoliyo
- Odito to uwanengo
- Pentadu delo tihengo
- Tulu ma lotontulengo
- Lopobu kilumohengo
- Hudungu to uwanengo
- Walanta ma hepanita
- Wawu malo hipalita
- Uweewo ma hidehita
- Ma mayi hipodelita
- Hasili didu olamita
- Malo didu olabita
- Boli ma didu osisa
- Ra’ayati to sikisa
- Walanta ma hesanangi
- Tolipu Hulontalangi
- Tahu’a pomikilangi
- Dulolo motibarani
- Motitituwawu malowani
- Kumando li pa’a nani
- Tawu ma lotitipalangi
- Tahu’a ilambuliyo
- Ra’ayati wawu tiyo
- Mosadiya wawu mohiyo
- Walanta wa’upoliyo
- Pa’a nani bilantuwa
- Talola’i tawabuwa
- Ra’ayati ngohuntuwa
- Pito banggo hiwuduwa
- Pa’a nani ta ta’uwa
- Odito utoniyati
- Todulahu duma’ati
- Lo’otoduwo u bebasi
- Wawu lominta’a bandela
- Umoputi wawu mela
- 23 januali
- 42 yilowali
- Mongodula’a mongowutato
- Tanggomo ma he’utapo
- Wanu hila momatato
- Pona’o de Hulontalo
- Silita banta-bantalo
Masa Sekarang
[sunting | sunting sumber]Tradisi lisan Tanggomo di masa sekarang semakin sulit ditemukan di wilayah Provinsi Gorontalo.[6] Rata-rata penutur tanggomo sekarang sudah berusia lanjut.
Dikhawatirkan dalam jangka waktu tidak lama tradisi lisan yang berfungsi sebagai media penyampai informasi ini akan benar-benar ditinggalkan warga Gorontalo. Di Kabupaten Gorontalo Utara, hanya sedikit orang tua yang mampu menuturkan tradisi lisan ini. Salah satunya adalah Anis Husain, seorang penjaga kantor dan pemulung.[6]
Untuk melestarikan budaya Tanggomo tersebut, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia telah menetapkan Tanggomo sebagai salah satu Warisan Budaya Tak Benda Indonesia.[7]
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ a b Tuloli, Nani (1991). Tanggomo, salah satu ragam sastra lisan Gorontalo (dalam bahasa Indonesian). Jakarta: Intermasa. hlm. 29–30. ISBN 978-979-8114-80-9.
- ^ Priyasmoro, Muhammad Radityo (2018-11-02). Sunariyah; Haryanto, Andry, ed. "Roland Adenga, Penjaga Denyut Sastra Lisan Tanggomo di Gorontalo". Liputan6.com. Diakses tanggal 2020-09-12.
- ^ Nugraha, Pepih, ed. (14 Februari 2011). "Membangkitkan Tradisi Lisan Gorontalo". Kompas.com. kompas.com. Diakses tanggal 10 Februari 2017.
- ^ Editor (2017-04-21). "Tanggomo, Sastra Lisan yang Berperan sebagai Media Jurnalistik". 1001 Indonesia (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2020-09-12.
- ^ "Tanggomo, Gorontalo". kebudayaan.kemdikbud.go.id. 17 Desember 2015. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2017-02-11. Diakses tanggal 10 Februari 2017.
- ^ a b Azhar, Rosyid A. Kistyarini, ed. "Tanggomo, Tradisi Lisan Gorontalo Semakin Ditinggalkan Petuturnya". Kompas.com. Diakses tanggal 2020-09-17.
- ^ "InfoPublik - BUDAYA TANGGOMO". infopublik.id (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2020-09-17.