Zakharia 1: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Add 1 book for Wikipedia:Pemastian (20240109)) #IABot (v2.0.9.5) (GreenC bot |
||
(37 revisi perantara oleh 10 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Bible chapter|letname= Zakharia 1 |previouslink= Hagai 2 |previousletter= Hagai 2 |nextlink= Zakharia 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Kitab Zakharia]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 38 |category= [[Nabi-nabi Kecil]] | filename= CodexGigas_117_MinorProphets.jpg|size=250px | name= Codex Gigas, 13th century|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Sebagian [[Kitab Zakharia]] pada [[Codex Gigas]], yang dibuat sekitar abad ke-13.</div>}} |
|||
'''Zakharia 1''' (disingkat '''Zak 1''') adalah bagian pertama dari [[Kitab Zakharia]] dalam [[Alkitab Ibrani]] atau [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Memuat Firman Allah yang disampaikan dengan perantaraan nabi [[Zakharia (nabi Ibrani)|Zakharia]].<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 1''. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 9794158151, 9789794158159</ref><ref name="Blom">J. Blommendaal. ''Pengantar kepada Perjanjian Lama''. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 9794153850, 9789794153857</ref> |
|||
'''Zakharia 1''' (disingkat '''Zak 1''') adalah pasal pertama{{refn|group=nb|Penomoran pasal pertama kali digunakan dalam edisi Alkitab bahasa Latin [[Vulgata]] pada abad ke-13,<ref name=ce>[http://www.newadvent.org/cathen/07175a.htm “Hebrew Bible”] - article in the ''[[Catholic Encyclopedia]]''.</ref><ref name=Moore>Moore, G.F. [http://www.jstor.org/pss/3259119 The Vulgate Chapters and Numbered Verses in the Hebrew Bible] at [[JSTOR]].</ref> kemudian digunakan pertama kali dalam edisi Alkitab bahasa Ibrani pada abad ke-14 oleh Rabbi Solomon ben Ismael.<ref name=ce/>}} dari [[Kitab Zakharia]] dalam [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].{{sfn|Collins|2014}}{{sfn|Hayes|2015}} Kitab ini memuat Firman Allah yang disampaikan dengan perantaraan nabi [[Zakharia (nabi Ibrani)|Zakharia]] dan termasuk ke dalam kumpulan [[Kitab Kedua Belas Nabi]].<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 1''. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159</ref><ref name="Blom">J. Blommendaal. ''Pengantar kepada Perjanjian Lama''. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857</ref>{{sfn|Metzger|1993l p= 826-8 }} Dalam pasal ini dicatat suatu pendahuluan dan dua dari delapan penglihatan yang diterima oleh sang nabi.{{sfn|Metzger|1993l p= 826}} Berisi ajakan bagi orang-orang yang pulang dari [[pembuangan ke Babel]] untuk bertobat serta penglihatan-penglihatan yang diterima oleh Zakharia.<ref name=fulllife/> |
|||
== Teks == |
== Teks == |
||
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Ibrani]]. |
|||
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]]. |
|||
* Pasal ini merupakan yang pertama dari 14 pasal dalam kitab ini.<ref name=JE_BOZ/> Merupakan rangkaian dengan [[Zakharia 2|pasal 2]] [[Zakharia 6|sampai 6]].<ref name=fulllife/> dan dimasukkan dalam bagian pertama (sering disebut “Zakharia Pertama” atau “‘’First Zechariah’’”) yang terdiri dari Zakharia 1-8.{{sfn|Coogan|2007| p = 1356 Hebrew Bible}}. |
|||
* Pasal ini terdiri dari 21 ayat. |
|||
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 21 ayat dalam Alkitab bahasa Indonesia.{{refn|group=nb|Penomoran ayat pertama kali digunakan oleh Rabbi Isaac Nathan dalam suatu konkordansi bahasa Ibrani untuk Teks Masoret pada abad ke-15, tetapi baru dicetak keseluruhannya dalam edisi cetak Alkitab Ibrani yang diterbitkan “Antwerp Polyglott” pada tahun 1569, sedangkan Alkitab bahasa Latin versi Pagninus pada tahun 1528 diterbitkan dengan penomoran angka Arab pada setiap ayat dalam seluruh Alkitab.<ref name=Moore/>}} Dalam [[Teks Masoret]] terdapat perbedaan [[#Penomoran ayat|penomoran ayat]]. |
|||
* Berisi ajakan bagi orang-orang yang pulang dari [[pembuangan ke Babel]] untuk bertobat serta penglihatan-penglihatan yang diterima oleh Zakharia. |
|||
* Merupakan rangkaian dengan [[Zakharia 2|pasal 2]][[Zakharia 6| sampai 6]]. |
|||
=== Penomoran ayat === |
|||
Dalam Alkitab bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, pasal ini sama-sama terdiri dari 21 ayat, tetapi pada Teks Masoret (Alkitab bahasa Ibrani) pasal ini terdiri dari 17 ayat, karena menggabungkan sejumlah ayat ke dalam pasal berikutnya. |
|||
<ref>[http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/zec1.pdf Interlinear Hebrew-English Old Testament] - Zechariah 1.</ref><ref name=JE_BOZ>[http://jewishencyclopedia.com/articles/15199-zechariah-book-of Zechariah, Book of]. [[Jewish Encyclopedia]]</ref>Perbandingan penomorannya adalah sebagai berikut: |
|||
{| class= prettytable |
|||
!Alkitab bahasa Indonesia/Inggris!!Alkitab bahasa Ibrani |
|||
|- |
|||
!Ayat!!Ayat |
|||
|- align=center |
|||
| 1:1-17 || 1:1-17 |
|||
|- align=center |
|||
| 1:18-21 || 2:1-4 |
|||
|} |
|||
== Naskah sumber utama == |
|||
* Naskah tertua dalam bahasa Ibrani adalah:<ref>{{cite book |
|||
| last = Würthwein |
|||
| first = Ernst |
|||
| authorlink = Ernst Würthwein |
|||
| title = The Text of the Old Testament |
|||
| url = https://archive.org/details/textofoldtestame00wrth_1 |
|||
| publisher = Fortress press |
|||
| year= 1995 |
|||
| isbn = 0-8028-0788-7 |
|||
}} |
|||
</ref> |
|||
** [[Teks Masoret|Masoretik]] |
|||
*** [[Codex Cairensis]] (895 M) |
|||
*** [[Aleppo Codex]] (10th century) |
|||
*** [[Leningrad Codex]] (1008-1009) |
|||
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM).<ref name=thewaytoyahuweh>[http://thewaytoyahuweh.com/research/dead-sea-scrolls/#zechariah Dead sea scrolls - Zechariah]</ref><ref>{{Cite book|authors=VanderKam, James C. & Flint, Peter|title=The Meaning of the Dead Sea Scrolls|url=https://archive.org/details/meaningofdeadsea0000vand_i5m5|publisher=HarperSanFrancisco|location=New York|date=2002|page=[https://archive.org/details/meaningofdeadsea0000vand_i5m5/page/28 28]}}</ref><ref name="Jull">{{cite journal |first=Timothy A. J. |last1=Jull |first2=Douglas J. |last2=Donahue |first3=Magen |last3=Broshi |first4=Emanuel |last4=Tov |url=https://journals.uair.arizona.edu/index.php/radiocarbon/article/view/1642 |title=Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert |journal=Radiocarbon |volume=37 |number=1 |year=1995 |page=14 |accessdate=11 July 2017}}</ref> |
|||
*** 4Q80 (4QXII<sup>e</sup>): terlestarikan: ayat 4‑6, 8‑10, 13‑15<ref name=thewaytoyahuweh/>{{sfn|Ulrich|2010|p=619-620}} |
|||
*** [[Wadi Murabba'at]] (MurXII): terlestarikan: ayat 1‑4<ref name=thewaytoyahuweh/> |
|||
* Terjemahan tertua dalam bahasa Yunani: |
|||
** [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM) |
|||
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM).<ref name=thewaytoyahuweh/> |
|||
*** [[Gulungan Kitab Nabi-nabi Kecil Nahal Hever|Naḥal Ḥever (8ḤevXII<sup>gr</sup>)]]: terlestarikan: ayat 1‑4, 12‑14, 19-21 (ayat 2:2‑4 dalam penomoran Masoret)<ref name=thewaytoyahuweh/> |
|||
** Versi [[Theodotion]] (~180 M) |
|||
== Waktu == |
== Waktu == |
||
Pasal ini memuat dua petunjuk waktu, yaitu pada ayat 1 dan 7, yang menempatkan peristiwa-peristiwa yang dicatat tersebut pada tahun 520-519 SM dalam [[Kalender Gregorian]], yakni “dalam tahun kedua pemerintahan Darius” (putra Hystaspes), raja [[Persia]].{{sfn|Coogan|2007| p = 1357 Hebrew Bible}}{{sfn|Metzger|1993l p= 826}} Karenanya, nabi Zakharia hidup sezaman dengan nabi [[Hagai]], menguatkan catatan pada {{Alkitab|Ezra 5:1}} dan {{Alkitab|Ezra 6:14}}.{{sfn|Coogan|2007| p = 1357 Hebrew Bible}}. |
|||
* Peristiwa yang dicatat di pasal ini terjadi pada bulan ke-8 (~ November) dan ke-11 (~Februari) tahun ke-2 pemerintahan [[Darius]], raja Persia ([[#Ayat 1|Zakharia 1:1]][[#Ayat 7|, 7]]; ~520/519 SM) |
|||
* Ayat 1: “dalam bulan yang kedelapan” bertepatan dengan pertengahan Oktober sampai pertengahan November 520 SM.{{sfn|Coogan|2007| p = 1357 Hebrew Bible}}. |
|||
* Ayat 7: “pada hari yang kedua puluh empat dari bulan yang kesebelas” bertepatan dengan suatu tanggal antara pertengahan Januari sampai pertengahan Februari 519 SM.{{sfn|Coogan|2007| p = 1357 Hebrew Bible}}. |
|||
== Struktur == |
== Struktur == |
||
Baris 15: | Baris 57: | ||
* {{Alkitab|Zakharia 1:18-21}} = Penglihatan kedua: empat tanduk dan empat orang tukang besi |
* {{Alkitab|Zakharia 1:18-21}} = Penglihatan kedua: empat tanduk dan empat orang tukang besi |
||
== |
== Seruan untuk bertobat == |
||
Ayat 1-6 pasal ini merupakan suatu “Kata Pengantar” bagi penglihatan-penglihatan dan nubuat-nubuat yang diterima oleh nabi Zakharia berupa suatu seruan untuk bertobat.{{sfn|Coogan|2007| p = 1358 Hebrew Bible}}<ref name=JE_BOZ/> |
|||
=== Ayat 1 === |
|||
:''Dalam bulan yang kedelapan pada tahun kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:1}}</ref> |
:''Dalam bulan yang kedelapan pada tahun kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:1}}</ref> |
||
Pada bulan |
Pada bulan November tahun 520 SM, sekitar sebulan sesudah nubuat kedua [[Hagai]] (lihat {{Alkitab|Hagai 2:2}}), Allah memanggil Zakharia, yang berusia lebih muda, untuk membantu Hagai mendorong umat itu membangun kembali Bait Suci. Enam pasal pertama berisi serangkaian delapan penglihatan yang diberikan pada waktu malam selama dua tahun pertama pembangunan kembali. Semua penglihatan ini memberikan semangat kepada umat itu untuk melihat apa yang mereka lakukan dari segi rencana Allah untuk mendatangkan pemulihan yang lebih besar, pemulihan rohani, pada masa depan. Kedatangan [[Kristus]] yang pertama dan kedua kali tercakup dalam nubuat-nubuat ini.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref> |
||
== Ayat 7 == |
== Ayat 7 == |
||
Baris 26: | Baris 71: | ||
: ''"Tadi malam aku mendapat suatu penglihatan: tampak seorang yang menunggang kuda merah! Dia sedang berdiri di antara pohon-pohon murad yang di dalam jurang; dan di belakangnya ada kuda-kuda yang merah, yang merah jambu dan yang putih.''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:8}}</ref> |
: ''"Tadi malam aku mendapat suatu penglihatan: tampak seorang yang menunggang kuda merah! Dia sedang berdiri di antara pohon-pohon murad yang di dalam jurang; dan di belakangnya ada kuda-kuda yang merah, yang merah jambu dan yang putih.''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:8}}</ref> |
||
Allah memberikan penglihatan kepada Zakharia tentang seorang "laki-laki penunggang kuda merah" ({{Lang-he|איש רכב על־סוס אדם}}, ''{{Strong|’îsh|00376}} {{Strong|rō-ḵêḇ|07392}} {{Strong|‘al|05921}}-{{Strong|sūs|05493}} {{Strong|’ā-ḏōm|00122}}'') di antara pohon-pohon [[murad]] dengan beberapa kuda lain di belakangnya. Beberapa orang percaya bahwa laki-laki itu merupakan perwujudan Kristus selaku malaikat Tuhan (bandingkan |
Allah memberikan penglihatan kepada Zakharia tentang seorang "laki-laki penunggang kuda merah" ({{Lang-he|איש רכב על־סוס אדם}}, ''{{Strong|’îsh|00376}} {{Strong|rō-ḵêḇ|07392}} {{Strong|‘al|05921}}-{{Strong|sūs|05493}} {{Strong|’ā-ḏōm|00122}}'') di antara pohon-pohon [[murad]] dengan beberapa kuda lain di belakangnya. Beberapa orang percaya bahwa laki-laki itu merupakan perwujudan Kristus selaku malaikat Tuhan (bandingkan [[#Ayat 12|Zakharia 1:12]]).<ref name=fulllife/> |
||
Seorang malaikat penafsir menjelaskan bahwa kuda-kuda itu telah menjelajah seluruh bumi dan menemukannya dalam keadaan tenang dan aman ( |
Seorang malaikat penafsir menjelaskan bahwa kuda-kuda itu telah menjelajah seluruh bumi dan menemukannya dalam keadaan tenang dan aman ([[#Ayat 11|Zakharia 1:11]]), namun umat Allah di Yehuda masih tertindas dan tidak aman. Tuhan akan mengubah situasi dunia dengan memulihkan dan memberkati Yerusalem dan kota-kota Yehuda.<ref name=fulllife/> |
||
* kuda-kuda "merah jambu" ([[Terjemahan Baru|TB]])/"merah tua" ([[Terjemahan Lama|TL]]) diterjemahkan dari {{Lang-he|שרקים}}, ''śə-ruq-qîm'' (bentuk jamak; dari bentuk tunggal ''{{Strong|saroq|08320}}'' yang bermakna "merah tajam"), {{lang-en|(bay-)speckled}}, yaitu kuda dengan bercak-bercak merah menyala di atas warna putih. Sejumlah terjemahan bahasa Inggris modern merujuk kepada "''[[sorrel (horse)|sorrel]].<ref>[http://biblehub.com/text/zechariah/1-8.htm Biblehub - Hebrew - Zechariah 1:8]</ref> |
* kuda-kuda "merah jambu" ([[Terjemahan Baru|TB]])/"merah tua" ([[Terjemahan Lama|TL]]) diterjemahkan dari {{Lang-he|שרקים}}, ''śə-ruq-qîm'' (bentuk jamak; dari bentuk tunggal ''{{Strong|saroq|08320}}'' yang bermakna "merah tajam"), {{lang-en|(bay-)speckled}}, yaitu kuda dengan bercak-bercak merah menyala di atas warna putih. Sejumlah terjemahan bahasa Inggris modern merujuk kepada "''[[:En:sorrel (horse)|sorrel]]''".<ref>[http://biblehub.com/text/zechariah/1-8.htm Biblehub - Hebrew - Zechariah 1:8]</ref> |
||
== Ayat 11 == |
== Ayat 11 == |
||
: ''Berbicaralah mereka kepada Malaikat TUHAN yang berdiri di antara pohon-pohon murad itu, katanya: Kami telah menjelajahi bumi, dan sesungguhnya seluruh bumi itu tenang dan aman.''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:11}}</ref> |
: ''Berbicaralah mereka kepada Malaikat TUHAN yang berdiri di antara pohon-pohon murad itu, katanya: Kami telah menjelajahi bumi, dan sesungguhnya seluruh bumi itu tenang dan aman.''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:11}}</ref> |
||
== Ayat 12 == |
== Ayat 12 == |
||
: ''Berbicaralah Malaikat TUHAN itu, katanya: Ya TUHAN semesta alam, berapa lama lagi Engkau tidak menyayangi Yerusalem dan kota-kota Yehuda yang telah tujuh puluh tahun lamanya Kaumurkai itu? ''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:12}}</ref> |
: ''Berbicaralah Malaikat TUHAN itu, katanya: Ya TUHAN semesta alam, berapa lama lagi Engkau tidak menyayangi Yerusalem dan kota-kota Yehuda yang telah tujuh puluh tahun lamanya Kaumurkai itu? ''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:12}}</ref> |
||
== Referensi == |
|||
{{reflist}} |
|||
== Lihat pula == |
== Lihat pula == |
||
* [[Darius]] |
* [[Darius]] |
||
* [[Empat Penunggang Kuda dalam Kitab Wahyu]] |
* [[Empat Penunggang Kuda dalam Kitab Wahyu]] |
||
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Hagai 1]], [[Hagai 2]], [[Zakharia 2]], [[Zakharia 6]]. [[Wahyu 6]] |
* [[Empat Tanduk dan Empat Orang Tukang Besi]] |
||
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Ezra 5]], [[Hagai 1]], [[Hagai 2]], [[Zakharia 2]], [[Zakharia 6]]. [[Wahyu 6]] |
|||
== Catatan == |
|||
{{reflist|group=nb}} |
|||
== Referensi == |
|||
{{reflist|2}} |
|||
== Pustaka == |
|||
{{Refbegin}} |
|||
* {{Cite book |
|||
|last = Collins |
|||
|first = John J. |
|||
|title = Introduction to the Hebrew Scriptures |
|||
|publisher = Fortress Press |
|||
|year = 2014 |
|||
|url = https://books.google.com.au/books?id=fbsoBAAAQBAJ&pg=PA305&dq=%22there+is+no+doubt+that+the+book+was+edited+in+the+southern+kingdom%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjRiJyupeHSAhWHupQKHcnLCrAQ6AEIGzAA#v=onepage&q=%22there%20is%20no%20doubt%20that%20the%20book%20was%20edited%20in%20the%20southern%20kingdom%22&f=false |
|||
|ref = harv |
|||
}} |
|||
* {{Cite book |
|||
|title = The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha, Augmented Third Edition, New Revised Standard Version, Indexed. |
|||
|editor1-first = Michael D |
|||
|editor1-last = Coogan |
|||
|editor2-first = Marc |
|||
|editor2-last = Brettler |
|||
|editor3-first = Carol A |
|||
|editor3-last = Newsom |
|||
|publisher = Oxford University Press |
|||
|year = 2007 |
|||
|isbn = 978-0195288810 |
|||
}} |
|||
* {{Cite book |
|||
|last = Hayes |
|||
|first = Christine |
|||
|title = Introduction to the Bible |
|||
|publisher = Yale University Press |
|||
|year = 2015 |
|||
|url = https://books.google.com.au/books?id=SKbkXYHxvlAC&pg=PT242&dq=%22Amos+is+structured+in+four+main+sections%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwi44Kmyq-HSAhXCLpQKHRs5DoIQ6AEIGzAA#v=onepage&q=%22Amos%20is%20structured%20in%20four%20main%20sections%22&f=false |
|||
|ref = harv |
|||
}} |
|||
* {{Cite book |
|||
|editor1-last = Metzger |
|||
|editor1-first = Bruce M |
|||
|editor1-link = Bruce M. Metzger |
|||
|editor2-last = Coogan |
|||
|editor2-first = Michael D |
|||
|title = The Oxford Companion to the Bible |
|||
|url = https://archive.org/details/isbn_9780195046458 |
|||
|publisher = Oxford University Press |
|||
|year = 1993 |
|||
|isbn = 978-0195046458 |
|||
}} |
|||
* {{Cite book |
|||
| editor-last = Ulrich |
|||
| editor-first = Eugene |
|||
| title = The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants |
|||
| year = 2010 |
|||
| publisher = Brill |
|||
| url = https://archive.org/details/TheBiblicalQumranScrolls |
|||
}} |
|||
{{Refend}} |
|||
== Pranala luar == |
|||
=== Bahasa Ibrani === |
|||
* [http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2301.htm Zechariah 1 Hebrew with Parallel English] |
|||
* [http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16205 Zechariah 1 dalam bahasa Ibrani dan Inggris dengan Komentari Rashi] |
|||
=== Bahasa Inggris dan Latin === |
|||
* [http://www.latinvulgate.com/lv/verse.aspx?t=0&b=43&c=1 Zechariah 1 dalam bahasa Inggris dengan paralel bahasa Latin Vulgata] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170804220509/http://www.latinvulgate.com/lv/verse.aspx?t=0&b=43&c=1 |date=2017-08-04 }} |
|||
=== Bahasa Indonesia === |
|||
==Pranala luar== |
|||
{{Zakharia}} |
{{Zakharia}} |
||
[[Kategori:Kitab Zakharia|01]] |
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Zakharia|01]] |
Revisi terkini sejak 10 Januari 2024 18.51
Zakharia 1 | |
---|---|
Kitab | Kitab Zakharia |
Kategori | Nabi-nabi Kecil |
Bagian Alkitab Kristen | Perjanjian Lama |
Urutan dalam Kitab Kristen | 38 |
Zakharia 1 (disingkat Zak 1) adalah pasal pertama[nb 1] dari Kitab Zakharia dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[3][4] Kitab ini memuat Firman Allah yang disampaikan dengan perantaraan nabi Zakharia dan termasuk ke dalam kumpulan Kitab Kedua Belas Nabi.[5][6][7] Dalam pasal ini dicatat suatu pendahuluan dan dua dari delapan penglihatan yang diterima oleh sang nabi.[7] Berisi ajakan bagi orang-orang yang pulang dari pembuangan ke Babel untuk bertobat serta penglihatan-penglihatan yang diterima oleh Zakharia.[8]
Teks
[sunting | sunting sumber]- Naskah aslinya ditulis dalam bahasa Ibrani.
- Pasal ini merupakan yang pertama dari 14 pasal dalam kitab ini.[9] Merupakan rangkaian dengan pasal 2 sampai 6.[8] dan dimasukkan dalam bagian pertama (sering disebut “Zakharia Pertama” atau “‘’First Zechariah’’”) yang terdiri dari Zakharia 1-8.[10].
- Pasal ini dibagi atas 21 ayat dalam Alkitab bahasa Indonesia.[nb 2] Dalam Teks Masoret terdapat perbedaan penomoran ayat.
Penomoran ayat
[sunting | sunting sumber]Dalam Alkitab bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, pasal ini sama-sama terdiri dari 21 ayat, tetapi pada Teks Masoret (Alkitab bahasa Ibrani) pasal ini terdiri dari 17 ayat, karena menggabungkan sejumlah ayat ke dalam pasal berikutnya. [11][9]Perbandingan penomorannya adalah sebagai berikut:
Alkitab bahasa Indonesia/Inggris | Alkitab bahasa Ibrani |
---|---|
Ayat | Ayat |
1:1-17 | 1:1-17 |
1:18-21 | 2:1-4 |
Naskah sumber utama
[sunting | sunting sumber]- Naskah tertua dalam bahasa Ibrani adalah:[12]
- Masoretik
- Codex Cairensis (895 M)
- Aleppo Codex (10th century)
- Leningrad Codex (1008-1009)
- Gulungan Laut Mati: (akhir abad ke-2 SM).[13][14][15]
- 4Q80 (4QXIIe): terlestarikan: ayat 4‑6, 8‑10, 13‑15[13][16]
- Wadi Murabba'at (MurXII): terlestarikan: ayat 1‑4[13]
- Masoretik
- Terjemahan tertua dalam bahasa Yunani:
- Septuaginta (abad ke-3 SM)
- Gulungan Laut Mati: (akhir abad ke-2 SM).[13]
- Naḥal Ḥever (8ḤevXIIgr): terlestarikan: ayat 1‑4, 12‑14, 19-21 (ayat 2:2‑4 dalam penomoran Masoret)[13]
- Versi Theodotion (~180 M)
Waktu
[sunting | sunting sumber]Pasal ini memuat dua petunjuk waktu, yaitu pada ayat 1 dan 7, yang menempatkan peristiwa-peristiwa yang dicatat tersebut pada tahun 520-519 SM dalam Kalender Gregorian, yakni “dalam tahun kedua pemerintahan Darius” (putra Hystaspes), raja Persia.[17][7] Karenanya, nabi Zakharia hidup sezaman dengan nabi Hagai, menguatkan catatan pada Ezra 5:1 dan Ezra 6:14.[17].
- Ayat 1: “dalam bulan yang kedelapan” bertepatan dengan pertengahan Oktober sampai pertengahan November 520 SM.[17].
- Ayat 7: “pada hari yang kedua puluh empat dari bulan yang kesebelas” bertepatan dengan suatu tanggal antara pertengahan Januari sampai pertengahan Februari 519 SM.[17].
Struktur
[sunting | sunting sumber]- Zakharia 1:1–6 = Seruan untuk bertobat
- Zakharia 1:7–17 = Penglihatan pertama: para penunggang kuda
- Zakharia 1:18–21 = Penglihatan kedua: empat tanduk dan empat orang tukang besi
Seruan untuk bertobat
[sunting | sunting sumber]Ayat 1-6 pasal ini merupakan suatu “Kata Pengantar” bagi penglihatan-penglihatan dan nubuat-nubuat yang diterima oleh nabi Zakharia berupa suatu seruan untuk bertobat.[18][9]
Ayat 1
[sunting | sunting sumber]- Dalam bulan yang kedelapan pada tahun kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:[19]
Pada bulan November tahun 520 SM, sekitar sebulan sesudah nubuat kedua Hagai (lihat Hagai 2:2), Allah memanggil Zakharia, yang berusia lebih muda, untuk membantu Hagai mendorong umat itu membangun kembali Bait Suci. Enam pasal pertama berisi serangkaian delapan penglihatan yang diberikan pada waktu malam selama dua tahun pertama pembangunan kembali. Semua penglihatan ini memberikan semangat kepada umat itu untuk melihat apa yang mereka lakukan dari segi rencana Allah untuk mendatangkan pemulihan yang lebih besar, pemulihan rohani, pada masa depan. Kedatangan Kristus yang pertama dan kedua kali tercakup dalam nubuat-nubuat ini.[8]
Ayat 7
[sunting | sunting sumber]- Pada hari yang kedua puluh empat dari bulan yang kesebelas--itulah bulan Syebat--pada tahun yang kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:[20]
Waktu itu diyakini jatuh sekitar bulan Februari 519 SM (3 bulan setelah peristiwa pada ayat 1).[8]
Ayat 8
[sunting | sunting sumber]- "Tadi malam aku mendapat suatu penglihatan: tampak seorang yang menunggang kuda merah! Dia sedang berdiri di antara pohon-pohon murad yang di dalam jurang; dan di belakangnya ada kuda-kuda yang merah, yang merah jambu dan yang putih.[21]
Allah memberikan penglihatan kepada Zakharia tentang seorang "laki-laki penunggang kuda merah" (bahasa Ibrani: איש רכב על־סוס אדם, ’îsh rō-ḵêḇ ‘al-sūs ’ā-ḏōm) di antara pohon-pohon murad dengan beberapa kuda lain di belakangnya. Beberapa orang percaya bahwa laki-laki itu merupakan perwujudan Kristus selaku malaikat Tuhan (bandingkan Zakharia 1:12).[8]
Seorang malaikat penafsir menjelaskan bahwa kuda-kuda itu telah menjelajah seluruh bumi dan menemukannya dalam keadaan tenang dan aman (Zakharia 1:11), namun umat Allah di Yehuda masih tertindas dan tidak aman. Tuhan akan mengubah situasi dunia dengan memulihkan dan memberkati Yerusalem dan kota-kota Yehuda.[8]
- kuda-kuda "merah jambu" (TB)/"merah tua" (TL) diterjemahkan dari bahasa Ibrani: שרקים, śə-ruq-qîm (bentuk jamak; dari bentuk tunggal saroq yang bermakna "merah tajam"), bahasa Inggris: (bay-)speckled, yaitu kuda dengan bercak-bercak merah menyala di atas warna putih. Sejumlah terjemahan bahasa Inggris modern merujuk kepada "sorrel".[22]
Ayat 11
[sunting | sunting sumber]- Berbicaralah mereka kepada Malaikat TUHAN yang berdiri di antara pohon-pohon murad itu, katanya: Kami telah menjelajahi bumi, dan sesungguhnya seluruh bumi itu tenang dan aman.[23]
Ayat 12
[sunting | sunting sumber]- Berbicaralah Malaikat TUHAN itu, katanya: Ya TUHAN semesta alam, berapa lama lagi Engkau tidak menyayangi Yerusalem dan kota-kota Yehuda yang telah tujuh puluh tahun lamanya Kaumurkai itu? [24]
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]- Darius
- Empat Penunggang Kuda dalam Kitab Wahyu
- Empat Tanduk dan Empat Orang Tukang Besi
- Bagian Alkitab yang berkaitan: Ezra 5, Hagai 1, Hagai 2, Zakharia 2, Zakharia 6. Wahyu 6
Catatan
[sunting | sunting sumber]- ^ Penomoran pasal pertama kali digunakan dalam edisi Alkitab bahasa Latin Vulgata pada abad ke-13,[1][2] kemudian digunakan pertama kali dalam edisi Alkitab bahasa Ibrani pada abad ke-14 oleh Rabbi Solomon ben Ismael.[1]
- ^ Penomoran ayat pertama kali digunakan oleh Rabbi Isaac Nathan dalam suatu konkordansi bahasa Ibrani untuk Teks Masoret pada abad ke-15, tetapi baru dicetak keseluruhannya dalam edisi cetak Alkitab Ibrani yang diterbitkan “Antwerp Polyglott” pada tahun 1569, sedangkan Alkitab bahasa Latin versi Pagninus pada tahun 1528 diterbitkan dengan penomoran angka Arab pada setiap ayat dalam seluruh Alkitab.[2]
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ a b “Hebrew Bible” - article in the Catholic Encyclopedia.
- ^ a b Moore, G.F. The Vulgate Chapters and Numbered Verses in the Hebrew Bible at JSTOR.
- ^ Collins 2014.
- ^ Hayes 2015.
- ^ W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159
- ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
- ^ a b c Metzger.
- ^ a b c d e f The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
- ^ a b c Zechariah, Book of. Jewish Encyclopedia
- ^ Coogan 2007, hlm. 1356 Hebrew Bible.
- ^ Interlinear Hebrew-English Old Testament - Zechariah 1.
- ^ Würthwein, Ernst (1995). The Text of the Old Testament. Fortress press. ISBN 0-8028-0788-7.
- ^ a b c d e Dead sea scrolls - Zechariah
- ^ VanderKam, James C. & Flint, Peter (2002). The Meaning of the Dead Sea Scrolls. New York: HarperSanFrancisco. hlm. 28.
- ^ Jull, Timothy A. J.; Donahue, Douglas J.; Broshi, Magen; Tov, Emanuel (1995). "Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert". Radiocarbon. 37 (1): 14. Diakses tanggal 11 July 2017.
- ^ Ulrich 2010, hlm. 619-620.
- ^ a b c d Coogan 2007, hlm. 1357 Hebrew Bible.
- ^ Coogan 2007, hlm. 1358 Hebrew Bible.
- ^ Zakharia 1:1
- ^ Zakharia 1:7
- ^ Zakharia 1:8
- ^ Biblehub - Hebrew - Zechariah 1:8
- ^ Zakharia 1:11
- ^ Zakharia 1:12
Pustaka
[sunting | sunting sumber]- Collins, John J. (2014). Introduction to the Hebrew Scriptures. Fortress Press.
- Coogan, Michael D; Brettler, Marc; Newsom, Carol A, ed. (2007). The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha, Augmented Third Edition, New Revised Standard Version, Indexed. Oxford University Press. ISBN 978-0195288810.
- Hayes, Christine (2015). Introduction to the Bible. Yale University Press.
- Metzger, Bruce M; Coogan, Michael D, ed. (1993). The Oxford Companion to the Bible. Oxford University Press. ISBN 978-0195046458.
- Ulrich, Eugene, ed. (2010). The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants. Brill.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]Bahasa Ibrani
[sunting | sunting sumber]- Zechariah 1 Hebrew with Parallel English
- Zechariah 1 dalam bahasa Ibrani dan Inggris dengan Komentari Rashi
Bahasa Inggris dan Latin
[sunting | sunting sumber]- Zechariah 1 dalam bahasa Inggris dengan paralel bahasa Latin Vulgata Diarsipkan 2017-08-04 di Wayback Machine.
Bahasa Indonesia
[sunting | sunting sumber]
- (Indonesia) Teks Zakharia 1 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio Zakharia 1
- (Indonesia) Referensi silang Zakharia 1
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Zakharia 1
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Zakharia 1