Lompat ke isi

Bantuan:Bahasa Jepang: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
RaFaDa20631 (bicara | kontrib)
 
(46 revisi perantara oleh 20 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Templat:Bantuan:Bantuan/seri tab}}
==Tulisan Bahasa Jepang==
{{Templat:Bantuan:Bantuan/layout|1=
Dalam artikel Wikipedia kadang-kadang ditemui aksara China, Jepang, Korea (CJK) untuk menuliskan nama-nama sesuai tulisan asli dalam bahasa sumber. Sebagian komputer dengan sistem operasi berbahasa Inggris atau sistem operasi bahasa-bahasa lain yang menggunakan sistem alfabet secara ''default'' tidak dapat menampilkan aksara CJK.
{{TOCright}}
Wikipedia menggunakan standar [[pengkodean karakter]] yang disebut [[Unicode]]. Secara teori, aksara non-Latin di Wikipedia dapat ditampilkan dengan benar oleh semua [[sistem operasi]] dan [[penjelajah web]]. Namun tidaklah demikian bila penjelajah web atau sistem operasi komputer Anda hanya dipasang untuk menampilkan huruf Latin.


Pada artikel [[Wikipedia]] kadang-kadang ditemui aksara [[aksara Tionghoa|Tionghoa]], Jepang, atau Korea (dalam bahasa Inggris: CJK - ''Chinese'', ''Japanese'', ''Korean'') untuk menuliskan nama-nama sesuai tulisan asli dalam bahasa sumber. Jika Anda melihat kotak-kotak atau simbol-simbol, maka komputer Anda tidak memiliki [[huruf komputer]] untuk tulisan Tionghoa, Jepang, atau Korea.
Jika Anda melihat kotak-kotak, tanda tanda, dan huruf-huruf yang tidak karuan berarti komputer Anda belum terpasang fasilitas CJK.


===Cara memeriksa fasilitas CJK===
== Cara memeriksa tulisan Tionghoa, Jepang dan Korea ==
Jika aksara [[bahasa Jepang|Jepang]] yang Anda pada butir 1 terlihat sama dengan aksara [[bahasa Jepang|Jepang]] pada butir 2, kemungkinan besar komputer Anda sudah dapat menampilkan aksara China, Jepang, dan Korea.<br />
Jika tulisan [[bahasa Jepang]] yang Anda lihat pada butir pertama terlihat sama dengan tulisan bahasa Jepang pada butir kedua, maka kemungkinan besar komputer Anda bisa menampilkan aksara Tionghoa, Jepang, dan Korea.

1. Aksara Jepang pada situs web [[bahasa Jepang|berbahasa Jepang]] dan [http://ja.wiki-indonesia.club/ Wikipedia Jepang]] akan terlihat seperti di bawah ini:
1. Aksara Jepang pada situs web berbahasa Jepang dan [[Wikipedia bahasa Jepang]] akan terlihat seperti di bawah ini:
:むかし、むかし、ある所におじいさんとおばあさんが住んでいました。
:むかし、むかし、ある所におじいさんとおばあさんが住んでいました。
:おじいさんは山へしば刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。
:おじいさんは山へしば刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。
Baris 12: Baris 15:
:喜んだおばあさんはその桃を背中に担いで帰って行きました。
:喜んだおばあさんはその桃を背中に担いで帰って行きました。
2. Aksara Jepang dalam bentuk berkas gambar JPG:
2. Bandingkan dengan tulisan Jepang dalam bentuk gambar:
[[Berkas:Tulisanjepang.jpg]]
[[Berkas:Tulisanjepang.jpg]]


== Cara menampilkan tulisan Tionghoa, Jepang dan Korea ==
===Windows 95, 98, ME dan NT===
=== Windows 95, 98, ME dan NT ===
:[[Komputer]] akan menawarkan kesempatan untuk mengunduh data aksara CJK secara otomatis bila menemukan halaman situs yang mengandung aksara CJK. Jika komputer tidak menawarkan kesempatan untuk mengunduh data aksara CJK, metode masukan CJK berikut paket aksara CJK, maka Anda dapat mengunduhnya [http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=en&FamilyID=803A623E-C311-4591-A593-B0E24A6F38E8 di sini].
Bila menemukan halaman web yang ditulis dalam aksara Tionghoa, Jepang, atau Korea, komputer secara otomatis akan menawarkan kesempatan untuk mengunduh huruf komputer yang sesuai.


Jika komputer tidak menawarkan kesempatan untuk mengunduh huruf komputer untuk tulisan Tionghoa, Jepang, atau Korea, Anda dapat mengunduhnya [http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=en&FamilyID=803A623E-C311-4591-A593-B0E24A6F38E8 di sini].
===Windows 2000===
:Silakan baca [http://www.microsoft.com/globaldev/handson/user/2kintlsupp.mspx panduan pemasangan bagi pengguna Windows 2000].


===Windows XP dan Server 2003===
=== Windows 2000 ===
Silakan baca [http://www.microsoft.com/globaldev/handson/user/2kintlsupp.mspx panduan pemasangan bagi pengguna Windows 2000].
:CD-ROM berisi paket pemasangan sistem operasi [[Windows]] diperlukan untuk memasang fasilitas CJK.
:Jika Anda merasa kesulitan, silakan baca [http://www.microsoft.com/globaldev/handson/user/xpintlsupp.mspx#E4 panduan pemasangan untuk Windows XP dan Server 2003].


===Windows Vista===
=== Windows XP dan Server 2003 ===
CD-ROM berisi paket pemasangan sistem operasi [[Windows]] diperlukan untuk memasang huruf komputer untuk tulisan Tionghoa, Jepang, atau Korea.
:[[Windows Vista]] dapat menampilkan aksara [[bahasa Jepang]] secara otomatis. Aksara [[bahasa Jepang]] dapat ditampilkan dan dituliskan tanpa perlu memasang program tambahan.
Jika menemui kesulitan, silakan baca [http://www.microsoft.com/globaldev/handson/user/xpintlsupp.mspx#E4 panduan pemasangan untuk Windows XP dan Server 2003].


===Mac OS X===
=== Windows Vista, 7, dan 8 ===
[[Windows Vista]], [[Windows 7]], dan [[Windows 8]] dapat menampilkan aksara bahasa Jepang secara otomatis. Aksara bahasa Jepang dapat ditampilkan dan ditulis tanpa perlu memasang program tambahan.
:[http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=120063 Unduh paket aksara] di Apple.com


===Linux Fedora===
=== Mac OS X ===
Pada sistem operasi [[Mac OS X]] [[Mac OS X v10.2|10.2 Jaguar]] (2002) dan selanjutnya, huruf komputer dan metode masukan untuk bahasa Tionghoa, Jepang, dan Korea sudah dalam keadaan terpasang.
:Anda harus memasang paket '''ttfonts''' menggunakan program yum atau dibantu antarmuka grafis seperti Yum Extender.
:Paket CJK untuk Fedora Core 3 dan sebelumnya adalah: '''ttfonts-zh_TW''' ([[bahasa Taiwan|Taiwan]]), '''ttfonts-zh_CN''' ([[bahasa Mandarin|Mandarin]]), '''ttfonts-ja''' ([[bahasa Jepang|Jepang]]), dan '''ttfonts-ko''' ([[bahasa Korea|Korea]]), misalnya: 'yum install ttfonts-ko'
:Paket CJK untuk Fedora Core 4: fonts-chinese, fonts-japanese, fonts-korean.


Untuk Mac OS X 10.1 perangkat lunak multibahasa tersedia dapat diunduh secara gratis di situs web apple.
===Aksara Jepang Unikode===
:[http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=120063 Unduh paket aksara bahasa Asia] di apple.com

=== Debian GNU/Linux and Ubuntu ===
Anda dapat memasang paket huruf ''ttf-kochi-mincho'' untuk menampilkan tulisan bahasa Jepang di semua distribusi Debian GNU/Linux atau Ubuntu. Di [[antarmuka baris perintah]], perintah yang harus dimasukkan adalah <code>apt-get install ttf-kochi-mincho</code>.

=== openSUSE ===
Bila Anda memasang openSUSE dari DVD, maka huruf komputer untuk bahasa Tionghoa, Jepang, dan Korea sudah dalam keadaan terpasang.

=== Fedora ===
Anda harus memasang paket '''ttfonts''' yang sesuai.
:Paket CJK untuk Fedora Core 3 dan sebelumnya adalah: '''ttfonts-zh_TW''' ([[bahasa Taiwan|Taiwan]]), '''ttfonts-zh_CN''' ([[bahasa Mandarin|Mandarin]]), '''ttfonts-ja''' ([[bahasa Jepang|Jepang]]), dan '''ttfonts-ko''' ([[bahasa Korea|Korea]]), misalnya: <code>yum install ttfonts-ko</code>.

Mulai Fedora Core 4 dan versi selanjutnya, Anda perlu memasang ''fonts-chinese'', ''fonts-japanese'' dan/atau ''fonts-korean''.

=== Gentoo GNU/Linux ===
Paket huruf Jepang untuk Gentoo umumnya diberi nama ''ja-ipafonts''.
:<code>emerge media-fonts/ja-ipafonts</code>
Cara lainnya dengan mengaktifkan opsi 'cjk' di berkas konfigurasi /etc/make.conf sebelum memperbarui sistem:
:<code>emerge -uDN world</code>

=== Mandriva Linux 2007 ===
Paket aksara Jepang yang paling umum adalah ''fonts-ttf-japanese'', tapi Anda bisa juga memasang ''fonts-ttf-japanese-extra'', ''fonts-ttf-japanese-ipamona'' dan ''fonts-ttf-japanese-mplus_ipagothic''.

Bila membarui Mandrake/Mandriva dari versi yang lebih lama, opsi untuk huruf Unicode (UTF-8) harus diaktifkan lebih dulu.

=== FreeBSD ===
Mulai X.Org 7.x dan selanjutnya, Anda harus memasang paket huruf komputer ''x11-fonts/font-jis-misc'':

:<code>pkg_add -r font-jis-misc-1.0.0.tbz</code>

Bergantung versinya, penomoran paket bisa berbeda. Selain itu, paket huruf dapat dipasang dari ''ports tree'':

:<code>cd /usr/ports/x11-fonts/font-jis-misc && make install clean</code>

== Aksara Jepang Unicode ==
:[http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_Japanese.html Daftar aksara Jepang] yang dapat diunduh secara gratis.
:[http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_Japanese.html Daftar aksara Jepang] yang dapat diunduh secara gratis.


== Sistem penulisan ==
==Aksara Jepang==
Aksara [[bahasa Jepang|Jepang]] berasal dari aksara [[bahasa Mandarin|China]] yang diperkenalkan pada abad keempat [[Masehi]]. Aksara [[bahasa Jepang|Jepang]] ditulis dengan mencampur 3 set aksara:<br/>
Bahasa Jepang menggunakan ditulis dengan mencampur 3 set aksara:
* ''[[kanji]]''
*''[[huruf|Aksara]] [[Aksara Kanji|Kanji]]'',<br>
* ''[[hiragana]]''
*''[[huruf|Aksara]] [[Hiragana]]'', dan <br>
*''[[huruf|Aksara]] [[Katakana]]''.
* ''[[katakana]]''.
Selain itu, huruf Latin ([[rōmaji]]) digunakan untuk menulis papan nama jalan, nama stasiun, nama artis, judul karya seni, dan pemakaian lain yang bersifat khusus.


Kanji adalah sebutan untuk [[aksara Tionghoa]] yang mulai dikenal di Jepang sejak abad ke-5 Masehi. Aksara Tionghoa disederhanakan orang Jepang menjadi hiragana dan katakana. Sebagian besar kata-kata dalam bahasa Jepang ditulis dalam kanji dan hiragana, atau gabungan dari keduanya. Katakana dipakai untuk menulis kata serapan dari bahasa asing atau nama tempat di luar negeri.
==Pelafalan vokal==
[[Image:Japanese (standard) vowels.png|right]]
Bahasa Jepang mempunyai 5 huruf vokal yaitu /a/, /i/, /ɯ/, /e/, dan /o/.


== Alih aksara ==
Lafal vokal [[bahasa Jepang]] mirip [[bahasa Indonesia]].
{{utama|Alih aksara Hepburn}}
Contohnya:<br/>
Di [[Wikipedia]] digunakan [[alih aksara Hepburn]] untuk transliterasi bahasa Jepang ke huruf Latin. Judul atau nama tokoh dalam artikel mengenai anime/manga ditulis mengikuti versi terjemahan anime/manga yang beredar di Indonesia (''ō'' ditulis ''ou'' atau ''oo'', dan ''ū'' ditulis ''uu''). Kalau ada, penulisan judul lagu, album, atau karya sastra mengikuti alih aksara yang diingini penulis atau pencipta.
* /a/ seperti "b<b>a</b>pa"<br/>
* /i/ seperti "<b>i</b>bu"<br/>
* /ɯ/ seperti "<b>u</b>rut"<br/>
* /e/ seperti "<b>e</b>sok"<br/>
* /o/ seperti "<b>o</b>bor"<br/>


===Huruf vokal panjang===
== Pelafalan ==
{{Teks Jepang}}
*Huruf vokal ''a'', ''o'' and ''u'' yang diucapkan panjang ditulis dengan tanda diakritik ''ā'', ''ō'' and ''ū''.
*Huruf vokal ''e'' and ''i'' yang diucapkan panjang ditulis dengan tanda diakritik ''ē'' and ''ī''.
Ada beberapa kata yang mempunyai arti berbeda, tetapi mempunyai susunan huruf yang sama jika ditulis tanpa memakai huruf vokal panjang:
* Obāsan (nenek) Obasan (bibi)
* Ojīsan (kakek) Ojisan (paman).


Bunyi atau ucapan dalam bahasa Jepang umumnya mirip dengan bunyi atau ucapan huruf vokal dalam [[bahasa Indonesia]].
[[Kategori:Bantuan|{{PAGENAME}}]]
[[Kategori:Jepang]]


=== Vokal ===
[[ca:Ajuda:Japonès]]
[[en:Help:Japanese]]
[[Berkas:Japanese (standard) vowels.png|right|link=]]
Bahasa Jepang mengenal 5 vokal<!-- fonem (bunyi), bukan huruf (lambang)-->, yaitu: {{IPA|[a]}}, {{IPA|[i]}}, {{IPA|[ɯ]}} atau {{IPA|[ü͍]}}, {{IPA|[e]}}, dan {{IPA|[o]}}.
[[es:Ayuda:Idioma japonés]]

[[fr:Aide:Japonais]]
{{{!}} class="wikitable"
[[it:Aiuto:Giapponese]]
{{!}}-
[[ms:Bantuan:Bahasa Jepun]]
! Hiragana
[[pt:Ajuda:Japonês]]
! Katakana
[[sv:Hjälp:Japanska]]
! Romaji
[[th:วิกิพีเดีย:ภาษาญี่ปุ่น]]
! Contoh bunyi
! Pengucapan menurut [[Alfabet Fonetis Internasional|IPA]]
{{!}}-
{{!}} あ
{{!}} ア
{{!}} a
{{!}} {{IPAsound|a|size=50}}
{{!}} {{IPA|[a]}} seperti dalam '''a'''nak
{{!}}-
{{!}} い
{{!}} イ
{{!}} i
{{!}} {{IPAsound|i|size=50}}
{{!}} {{IPA|[i]}} seperti dalam '''i'''bu
{{!}}-
{{!}} う
{{!}} ウ
{{!}} u
{{!}} {{IPAsound|filename=Ja-U.oga|size=50}}
{{!}} {{IPA|[ɯ]}} atau {{IPA|[ü͍]}}
{{!}}-
{{!}} え
{{!}} エ
{{!}} e
{{!}} {{IPAsound|e|size=50}}
{{!}} {{IPA|[e]}}, agak seperti dalam '''e'''sok
{{!}}-
{{!}} お
{{!}} オ
{{!}} o
{{!}} {{IPAsound|filename=Ja-O.oga|size=50}}
{{!}} {{IPA|[o̞]}}, agak seperti dalam '''o'''bor
{{!}}}

==== Vokal panjang ====
Huruf vokal dapat dibunyikan pendek atau panjang (mengenal vokal panjang dan vokal pendek). Panjang pendeknya pelafalan vokal bisa mengakibatkan perbedaan arti:
* obāsan (nenek); obasan (bibi)
* ojiisan (ojīsan, {{IPA|/oziisaɴ/}}, kakek); ojisan ({{IPA|/ozisaɴ/}}, paman)
* tsuki ({{IPA|/tuki/}} [[Bulan]]); tsūki ({{IPA|/tuuki/}}, ventilasi)
* hodō ({{lang|ja|歩道}} trotoar); hōdō (berita).
Bila ditulis dengan mengabaikan tanda diakritik atau tanpa pembedaan bunyi huruf vokal panjang, kata-kata yang berbeda arti akan memiliki susunan huruf Latin yang sama.

Penulisan vokal panjang:
* Vokal ''a'', ''o'', ''u'' yang diucapkan panjang ditulis dengan tanda diakritik (''[[makron]]'') sebagai ''ā'', ''ō'', ''ū''. Bila tidak memakai tanda makron, ''ō'' kadang-kadang ditulis sebagai ''ou'' atau ''oo''.
* Vokal e yang diucapkan panjang ditulis sebagai ''ei'' atau ē.
* Vokal i yang diucapkan panjang ditulis sebagai ''ii'' atau ''ī''.
* Huruf vokal dengan [[sirkumfleks]] (''â, î, û, ê, ô'') sering dijumpai pada naskah terbitan lama.

{{{!}} class="wikitable"
{{!}}-
! Hiragana
! Katakana
! Romaji
! Contoh
{{!}}-
{{!}}ああ
{{!}} アー
{{!}} ā
{{!}} お'''かあ'''さん (okāsan) ibu
{{!}}-
{{!}} いい
{{!}} イー
{{!}} ii
{{!}} お'''にい'''さん (oniisan) kakak laki-laki
{{!}}-
{{!}} うう
{{!}} ウー
{{!}} ū
{{!}} じ'''ゅう'''がつ (jūgatsu) Oktober
{{!}}-
{{!}} ええ(えい)
{{!}} エー
{{!}} ē atau ei
{{!}} お'''ねえ'''さん (onēsan) kakak perempuan
{{!}}-
{{!}} おお(おう)
{{!}} オー
{{!}} ō
{{!}} '''おお'''きい (ōkii) besar
{{!}}}

=== Konsonan ===
Bunyi atau ucapan konsonan dalam bahasa Jepang umumnya diucapkan serupa dengan bunyi atau ucapan konsonan dalam bahasa Indonesia, dengan beberapa pengecualian:
* '''r''' ({{IPA|/ɾ/}}), konsonan kepak ({{audio|alveolar flap.ogg|dengarkan}}) diucapkan dengan mengepakkan lidah di daerah atas gusi
* '''w''' ({{IPA|/w͍/ }}) diucapkan seperti /w/ dalam bahasa Indonesia, namun bibir tidak dibulatkan (bukan {{IPA|/w/}})
Bahasa Jepang tidak mengenal konsonan {{audio-nohelp|alveolar lateral approximant.ogg|[l]}}, {{audio-nohelp|voiceless velar fricative.ogg|[x]}}, dan {{audio-nohelp|voiced bilabial fricative.ogg|[v]}}.

==== Bunyi sengau ====
Bunyi [[sengau]] dalam bahasa Jepang (kecuali sengau bibir) ditulis dengan huruf Latin ''n'', namun dilafalkan berbeda-beda sesuai konsonan yang mengikutinya. Maksudnya, penulisan sama, tetapi bunyi berbeda tergantung daerah artikulasinya. Pada umumnya, huruf ''n'' dilafalkan sebagai sengau tekak <small>{{audio-nohelp|uvular nasal.ogg|ɴ}}</small> atau {{IPA|[ɯ̃]}}
{{{!}} class="wikitable"
{{!}}-
! [[Romaji]]
! Daerah artikulasi
! Konsonan yang diikuti
! Pelafalan
! Contoh bunyi
! Contoh penulisan
! Keterangan
{{!}}-
! rowspan="3" {{!}}n
{{!}} rongga-gigi
{{!}} [n], [t], [d], [r]
{{!}} dilafalkan sebagai sengau rongga-gigi ({{IPA|[n]}})
{{!}} {{IPAsound|n|size=50}}
{{!}} こんにちは (ko'''n'''nichiwa) halo
{{!}}
{{!}}-
{{!}} langit-langit belakang
{{!}} [k] atau [g]
{{!}} dilafalkan sebagai sengau langit-langit belakang ({{IPA|[ŋ]}})
{{!}} {{IPAsound|ŋ|size=50}}
{{!}} ぎんこう (gi'''n'''kō) bank
{{!}}
{{!}}-
{{!}} bibir
{{!}} [m], [b] atau [p]
{{!}} dilafalkan sebagai sengau bibir ({{IPA|[m]}})
{{!}} {{IPAsound|m|size=50}}
{{!}} てんぷら te'''m'''pura, atau te'''n'''pura.
{{!}} ditulis ''m''.
{{!}}}

== Nama Jepang ==
{{utama|Nama Jepang}}
Ketika ditulis dengan kanji, nama keluarga orang Jepang ditulis di depan, diikuti oleh nama panggilan, misalnya:
* Nama keluarga dari penulis bernama {{lang|ja|川端 康成}} ([[Kawabata Yasunari]]) adalah ''Kawabata'' {{lang|ja|川端}}.

Dalam huruf Latin, nama keluarga ditulis di belakang nama panggilan. Di Wikipedia, nama orang Jepang seperti {{lang|ja|川端 康成}} tidak ditulis sebagai Kawabata Yasunari, melainkan Yasunari Kawabata. Walaupun demikian, ''tidak semua'' nama keluarga harus diletakkan di belakang. Nama keluarga untuk orang Jepang yang lahir sebelum [[zaman Meiji]] (sebelum tahun [[1868]]) ''tetap'' ditulis di depan, misalnya [[Tokugawa Ieyasu]] bukan Ieyasu Tokugawa.

== Lihat pula ==
* [[Wikipedia:Pedoman penamaan/Nama Jepang]]
* [[Bantuan:Pengucapan]]
}}
{{Navbox Gabungan Pedoman WBI}}

[[Kategori:Bantuan Wikipedia|{{PAGENAME}}]]
[[Kategori:Jepang]]

Revisi terkini sejak 26 Oktober 2023 15.25

 Seri Bantuan
Selamat datang! Halaman ini memberikan bantuan mengenai hal yang sering ditanyakan di Wikipedia. Untuk memulai, silakan mengeklik pranala yang Anda butuhkan di bawah ini, atau gunakan fitur pencari yang tersedia.

Bahasa Jepang

Wikipedia menggunakan standar pengkodean karakter yang disebut Unicode. Secara teori, aksara non-Latin di Wikipedia dapat ditampilkan dengan benar oleh semua sistem operasi dan penjelajah web. Namun tidaklah demikian bila penjelajah web atau sistem operasi komputer Anda hanya dipasang untuk menampilkan huruf Latin.

Pada artikel Wikipedia kadang-kadang ditemui aksara Tionghoa, Jepang, atau Korea (dalam bahasa Inggris: CJK - Chinese, Japanese, Korean) untuk menuliskan nama-nama sesuai tulisan asli dalam bahasa sumber. Jika Anda melihat kotak-kotak atau simbol-simbol, maka komputer Anda tidak memiliki huruf komputer untuk tulisan Tionghoa, Jepang, atau Korea.

Cara memeriksa tulisan Tionghoa, Jepang dan Korea

Jika tulisan bahasa Jepang yang Anda lihat pada butir pertama terlihat sama dengan tulisan bahasa Jepang pada butir kedua, maka kemungkinan besar komputer Anda bisa menampilkan aksara Tionghoa, Jepang, dan Korea.

1. Aksara Jepang pada situs web berbahasa Jepang dan Wikipedia bahasa Jepang akan terlihat seperti di bawah ini:

むかし、むかし、ある所におじいさんとおばあさんが住んでいました。
おじいさんは山へしば刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。
すると川上から大きな桃がどんぶらこ、どんぶらこと流れてきました。
喜んだおばあさんはその桃を背中に担いで帰って行きました。

2. Bandingkan dengan tulisan Jepang dalam bentuk gambar:

Cara menampilkan tulisan Tionghoa, Jepang dan Korea

Windows 95, 98, ME dan NT

Bila menemukan halaman web yang ditulis dalam aksara Tionghoa, Jepang, atau Korea, komputer secara otomatis akan menawarkan kesempatan untuk mengunduh huruf komputer yang sesuai.

Jika komputer tidak menawarkan kesempatan untuk mengunduh huruf komputer untuk tulisan Tionghoa, Jepang, atau Korea, Anda dapat mengunduhnya di sini.

Windows 2000

Silakan baca panduan pemasangan bagi pengguna Windows 2000.

Windows XP dan Server 2003

CD-ROM berisi paket pemasangan sistem operasi Windows diperlukan untuk memasang huruf komputer untuk tulisan Tionghoa, Jepang, atau Korea. Jika menemui kesulitan, silakan baca panduan pemasangan untuk Windows XP dan Server 2003.

Windows Vista, 7, dan 8

Windows Vista, Windows 7, dan Windows 8 dapat menampilkan aksara bahasa Jepang secara otomatis. Aksara bahasa Jepang dapat ditampilkan dan ditulis tanpa perlu memasang program tambahan.

Mac OS X

Pada sistem operasi Mac OS X 10.2 Jaguar (2002) dan selanjutnya, huruf komputer dan metode masukan untuk bahasa Tionghoa, Jepang, dan Korea sudah dalam keadaan terpasang.

Untuk Mac OS X 10.1 perangkat lunak multibahasa tersedia dapat diunduh secara gratis di situs web apple.

Unduh paket aksara bahasa Asia di apple.com

Debian GNU/Linux and Ubuntu

Anda dapat memasang paket huruf ttf-kochi-mincho untuk menampilkan tulisan bahasa Jepang di semua distribusi Debian GNU/Linux atau Ubuntu. Di antarmuka baris perintah, perintah yang harus dimasukkan adalah apt-get install ttf-kochi-mincho.

openSUSE

Bila Anda memasang openSUSE dari DVD, maka huruf komputer untuk bahasa Tionghoa, Jepang, dan Korea sudah dalam keadaan terpasang.

Fedora

Anda harus memasang paket ttfonts yang sesuai.

Paket CJK untuk Fedora Core 3 dan sebelumnya adalah: ttfonts-zh_TW (Taiwan), ttfonts-zh_CN (Mandarin), ttfonts-ja (Jepang), dan ttfonts-ko (Korea), misalnya: yum install ttfonts-ko.

Mulai Fedora Core 4 dan versi selanjutnya, Anda perlu memasang fonts-chinese, fonts-japanese dan/atau fonts-korean.

Gentoo GNU/Linux

Paket huruf Jepang untuk Gentoo umumnya diberi nama ja-ipafonts.

emerge media-fonts/ja-ipafonts

Cara lainnya dengan mengaktifkan opsi 'cjk' di berkas konfigurasi /etc/make.conf sebelum memperbarui sistem:

emerge -uDN world

Mandriva Linux 2007

Paket aksara Jepang yang paling umum adalah fonts-ttf-japanese, tapi Anda bisa juga memasang fonts-ttf-japanese-extra, fonts-ttf-japanese-ipamona dan fonts-ttf-japanese-mplus_ipagothic.

Bila membarui Mandrake/Mandriva dari versi yang lebih lama, opsi untuk huruf Unicode (UTF-8) harus diaktifkan lebih dulu.

FreeBSD

Mulai X.Org 7.x dan selanjutnya, Anda harus memasang paket huruf komputer x11-fonts/font-jis-misc:

pkg_add -r font-jis-misc-1.0.0.tbz

Bergantung versinya, penomoran paket bisa berbeda. Selain itu, paket huruf dapat dipasang dari ports tree:

cd /usr/ports/x11-fonts/font-jis-misc && make install clean

Aksara Jepang Unicode

Daftar aksara Jepang yang dapat diunduh secara gratis.

Sistem penulisan

Bahasa Jepang menggunakan ditulis dengan mencampur 3 set aksara:

Selain itu, huruf Latin (rōmaji) digunakan untuk menulis papan nama jalan, nama stasiun, nama artis, judul karya seni, dan pemakaian lain yang bersifat khusus.

Kanji adalah sebutan untuk aksara Tionghoa yang mulai dikenal di Jepang sejak abad ke-5 Masehi. Aksara Tionghoa disederhanakan orang Jepang menjadi hiragana dan katakana. Sebagian besar kata-kata dalam bahasa Jepang ditulis dalam kanji dan hiragana, atau gabungan dari keduanya. Katakana dipakai untuk menulis kata serapan dari bahasa asing atau nama tempat di luar negeri.

Alih aksara

Di Wikipedia digunakan alih aksara Hepburn untuk transliterasi bahasa Jepang ke huruf Latin. Judul atau nama tokoh dalam artikel mengenai anime/manga ditulis mengikuti versi terjemahan anime/manga yang beredar di Indonesia (ō ditulis ou atau oo, dan ū ditulis uu). Kalau ada, penulisan judul lagu, album, atau karya sastra mengikuti alih aksara yang diingini penulis atau pencipta.

Pelafalan

Templat:Teks Jepang

Bunyi atau ucapan dalam bahasa Jepang umumnya mirip dengan bunyi atau ucapan huruf vokal dalam bahasa Indonesia.

Vokal

Bahasa Jepang mengenal 5 vokal, yaitu: [a], [i], [ɯ] atau [ü͍], [e], dan [o].

Hiragana Katakana Romaji Contoh bunyi Pengucapan menurut IPA
a [a] seperti dalam anak
i [i] seperti dalam ibu
u [[berkas:|50]] [ɯ] atau [ü͍]
e [e], agak seperti dalam esok
o [[berkas:|50]] [o̞], agak seperti dalam obor

Vokal panjang

Huruf vokal dapat dibunyikan pendek atau panjang (mengenal vokal panjang dan vokal pendek). Panjang pendeknya pelafalan vokal bisa mengakibatkan perbedaan arti:

  • obāsan (nenek); obasan (bibi)
  • ojiisan (ojīsan, /oziisaɴ/, kakek); ojisan (/ozisaɴ/, paman)
  • tsuki (/tuki/ Bulan); tsūki (/tuuki/, ventilasi)
  • hodō (歩道 trotoar); hōdō (berita).

Bila ditulis dengan mengabaikan tanda diakritik atau tanpa pembedaan bunyi huruf vokal panjang, kata-kata yang berbeda arti akan memiliki susunan huruf Latin yang sama.

Penulisan vokal panjang:

  • Vokal a, o, u yang diucapkan panjang ditulis dengan tanda diakritik (makron) sebagai ā, ō, ū. Bila tidak memakai tanda makron, ō kadang-kadang ditulis sebagai ou atau oo.
  • Vokal e yang diucapkan panjang ditulis sebagai ei atau ē.
  • Vokal i yang diucapkan panjang ditulis sebagai ii atau ī.
  • Huruf vokal dengan sirkumfleks (â, î, û, ê, ô) sering dijumpai pada naskah terbitan lama.
Hiragana Katakana Romaji Contoh
ああ アー ā かあさん (okāsan) ibu
いい イー ii にいさん (oniisan) kakak laki-laki
うう ウー ū ゅうがつ (jūgatsu) Oktober
ええ(えい) エー ē atau ei ねえさん (onēsan) kakak perempuan
おお(おう) オー ō おおきい (ōkii) besar

Konsonan

Bunyi atau ucapan konsonan dalam bahasa Jepang umumnya diucapkan serupa dengan bunyi atau ucapan konsonan dalam bahasa Indonesia, dengan beberapa pengecualian:

  • r (/ɾ/), konsonan kepak (dengarkan) diucapkan dengan mengepakkan lidah di daerah atas gusi
  • w (/w͍/) diucapkan seperti /w/ dalam bahasa Indonesia, namun bibir tidak dibulatkan (bukan /w/)

Bahasa Jepang tidak mengenal konsonan [l] , [x] , dan [v] .

Bunyi sengau

Bunyi sengau dalam bahasa Jepang (kecuali sengau bibir) ditulis dengan huruf Latin n, namun dilafalkan berbeda-beda sesuai konsonan yang mengikutinya. Maksudnya, penulisan sama, tetapi bunyi berbeda tergantung daerah artikulasinya. Pada umumnya, huruf n dilafalkan sebagai sengau tekak ɴ atau [ɯ̃]

Romaji Daerah artikulasi Konsonan yang diikuti Pelafalan Contoh bunyi Contoh penulisan Keterangan
n rongga-gigi [n], [t], [d], [r] dilafalkan sebagai sengau rongga-gigi ([n]) こんにちは (konnichiwa) halo
langit-langit belakang [k] atau [g] dilafalkan sebagai sengau langit-langit belakang ([ŋ]) ぎんこう (ginkō) bank
bibir [m], [b] atau [p] dilafalkan sebagai sengau bibir ([m]) てんぷら tempura, atau tenpura. ditulis m.

Nama Jepang

Ketika ditulis dengan kanji, nama keluarga orang Jepang ditulis di depan, diikuti oleh nama panggilan, misalnya:

  • Nama keluarga dari penulis bernama 川端 康成 (Kawabata Yasunari) adalah Kawabata 川端.

Dalam huruf Latin, nama keluarga ditulis di belakang nama panggilan. Di Wikipedia, nama orang Jepang seperti 川端 康成 tidak ditulis sebagai Kawabata Yasunari, melainkan Yasunari Kawabata. Walaupun demikian, tidak semua nama keluarga harus diletakkan di belakang. Nama keluarga untuk orang Jepang yang lahir sebelum zaman Meiji (sebelum tahun 1868) tetap ditulis di depan, misalnya Tokugawa Ieyasu bukan Ieyasu Tokugawa.

Lihat pula

Butuh bantuan lebih lanjut? Hubungi kami, ataupun bertanya ke pengguna Wikipedia yang lain di Wikipedia:Warung Kopi (Bantuan)