Lompat ke isi

Tristan dan Iseult: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: +{{Authority control}}
Wagino Bot (bicara | kontrib)
k Bot: Merapikan artikel
 
Baris 6: Baris 6:


== Terjemahan ==
== Terjemahan ==
Kisah ini sudah diterjemahkan / diceritakan ulang ke dalam bahasa Jawa, dimuat secara bersambung di [[Majalah Kajawen]].
Kisah ini sudah diterjemahkan / diceritakan ulang ke dalam bahasa Jawa, dimuat secara bersambung di [[Majalah Kajawen]].


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
Baris 22: Baris 22:
* {{fr}} [http://www.litteratureaudio.com/livre-audio-gratuit-mp3/tristan-et-iseult.html/ Tristan and Iseult, audio version] [[Berkas:Speaker Icon.svg|20px]]
* {{fr}} [http://www.litteratureaudio.com/livre-audio-gratuit-mp3/tristan-et-iseult.html/ Tristan and Iseult, audio version] [[Berkas:Speaker Icon.svg|20px]]


{{sastra-stub}}
{{Authority control}}
{{Authority control}}


Baris 28: Baris 27:
[[Kategori:Cerita cinta]]
[[Kategori:Cerita cinta]]
[[Kategori:Sastra]]
[[Kategori:Sastra]]


{{sastra-stub}}

Revisi terkini sejak 2 September 2023 16.12

Tristan dan Iseult seperti yang digambarkan di dalam The End of the Song karya Edmund Leighton (1902)

Tristan dan Iseult adalah kisah yang dipopulerkan pada abad ke-12 melalui sastra Anglo-Norman. Kisah ini terinspirasi oleh legenda Kelt, khususnya kisah Deirdre dan Naoise serta Diarmuid Ua Duibhne dan Gráinne. Kisah ini telah diceritakan ulang dengan berbagai variasi, tetapi terdapat satu tema utama yang tetap sama, yaitu kisah cinta yang tragis di antara seorang ksatria Cornwall yang dijuluki Tristan (Tristram) dengan seorang putri Irlandia yang bernama Iseult (Isolde, Yseult).

Kisah ini mendahului roman Lancelot dan Guinevere dan mungkin memang mempengaruhi roman tersebut. Kisah Tristan dan Iseult juga berdampak besar terhadap seni, gagasan cinta romantik, dan sastra Barat. Salah satu contohnya adalah drama musik Tristan und Isolde yang dibuat oleh Richard Wagner dari tahun 1857 hingga 1859.

Terjemahan

[sunting | sunting sumber]

Kisah ini sudah diterjemahkan / diceritakan ulang ke dalam bahasa Jawa, dimuat secara bersambung di Majalah Kajawen.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]