Qassaman: Perbedaan antara revisi
k bot Menambah: ko:알제리의 국가 |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
(37 revisi perantara oleh 24 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox Anthem |
|||
|title = قَسَمًا |
|||
|transcription = Qassaman |
|||
|indonesian_title = Ikrar |
|||
|alt_title = Kassaman |
|||
|image = Algeria emb (1976).svg |
|||
|image_size = |
|||
|caption = |
|||
|prefix = Nasional |
|||
|country = {{DZA}} |
|||
|author = [[Moufdi Zakaria]] |
|||
|lyrics_date = 1955 |
|||
|komposer = [[Mohamed Fawzi]] |
|||
|music_date =1963 |
|||
|adopted = 1963 |
|||
|until = |
|||
|sound = |
|||
|sound_title = Qassaman (Instrumental) |
|||
}} |
|||
'''Qassaman قسما (Ikrar)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Aljazair]]. |
'''Qassaman قسما (Ikrar)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Aljazair]]. |
||
Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari [[ |
Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari [[Prancis]]. |
||
Lagu digubah oleh |
Lagu digubah oleh Moḥamed Fawzi '''(محمد فوزي)''' dari [[Mesir]]. {{br}}Lirik oleh Moufdi Zakariah '''(مفدي زكريا)''', digubah pada tahun 1956 ketika sedang dipenjara oleh Prancis. |
||
== Teks == |
|||
<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%"> |
<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%"> |
||
<TR> |
<TR> |
||
<TD> |
<TD>'''Lirik dalam [[bahasa Arab]]'''</TD><TD>'''Terjemahan dalam [[bahasa Indonesia]]'''</TD> |
||
</TR> |
</TR> |
||
<TR> |
<TR> |
||
Baris 18: | Baris 38: | ||
نحن ثــرنـا فحــياة أو مـمات {{br}} |
نحن ثــرنـا فحــياة أو مـمات {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجـزائر {{br}} |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجـزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا {{br}} |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}} |
||
{{br}} |
{{br}} |
||
نحن جند في سبيل الـحق ثرنا {{br}} |
نحن جند في سبيل الـحق ثرنا {{br}} |
||
Baris 26: | Baris 46: | ||
وعزفنا نغمة الرشاش لــــحنا {{br}} |
وعزفنا نغمة الرشاش لــــحنا {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا {{br}} |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}} |
||
{{br}} |
{{br}} |
||
يا فرنسا قد مضى وقت العتاب {{br}} |
يا فرنسا قد مضى وقت العتاب {{br}} |
||
Baris 34: | Baris 54: | ||
إن في ثــورتنا فصل الـخطاب {{br}} |
إن في ثــورتنا فصل الـخطاب {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا {{br}} |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}} |
||
{{br}} |
{{br}} |
||
نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا {{br}} |
نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا {{br}} |
||
Baris 42: | Baris 62: | ||
جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا {{br}} |
جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا {{br}} |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}} |
||
{{br}} |
{{br}} |
||
صرخة الأوطان من ساح الفدا {{br}} |
صرخة الأوطان من ساح الفدا {{br}} |
||
Baris 50: | Baris 70: | ||
قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا {{br}} |
قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا {{br}} |
||
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}} |
||
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا </b></TD> |
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا </b></TD> |
||
<TD>Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan, {{br}} |
<TD>Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan, {{br}} |
||
Baris 56: | Baris 76: | ||
Di pinggir bendera yang berkibar terang,{{br}} |
Di pinggir bendera yang berkibar terang,{{br}} |
||
Berkibar megah di gunung nan tinggi,{{br}} |
Berkibar megah di gunung nan tinggi,{{br}} |
||
Yang kami akan bangkit, |
Yang kami akan bangkit, baik hidup hidup atau mati,{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!{{br}} |
||
{{br}} |
{{br}} |
||
Kami adalah laskar yang memperjuangkan kebenaran{{br}} |
Kami adalah laskar yang memperjuangkan kebenaran{{br}} |
||
Baris 66: | Baris 86: | ||
Dan bunyi mesingan sebagai melodi kami,{{br}} |
Dan bunyi mesingan sebagai melodi kami,{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami! {{br}} |
||
{{br}} |
{{br}} |
||
Wahai [[ |
Wahai [[Prancis]], zaman penghinaan telah berakhir, {{br}} |
||
Telah kami tamatkan sebagaimana tamatnya sebuah buku {{br}} |
Telah kami tamatkan sebagaimana tamatnya sebuah buku {{br}} |
||
Wahai |
Wahai Prancis, inilah hari pembalasan{{br}} |
||
Bersedialah untuk menerima jawaban dari kami!{{br}} |
Bersedialah untuk menerima jawaban dari kami!{{br}} |
||
Dalam revolusi kami, pupus segala kata-kata angin;{{br}} |
Dalam revolusi kami, pupus segala kata-kata angin;{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami! {{br}} |
||
{{br}} |
{{br}} |
||
Dari pahlawan kami akan kami bentuk tentara kami,{{br}} |
Dari pahlawan kami akan kami bentuk tentara kami,{{br}} |
||
Baris 80: | Baris 100: | ||
Roh kami akan kekal{{br}} |
Roh kami akan kekal{{br}} |
||
Dan di atas bahu kami akan dikibarkan panji-panji.{{br}} |
Dan di atas bahu kami akan dikibarkan panji-panji.{{br}} |
||
Kepada |
Kepada barisan pembebasan negara kami bersumpah,{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa [[Aljazair]] akan hidup -{{br}} |
Kami berteguh hati bahwa [[Aljazair]] akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami! {{br}} |
||
{{br}} |
{{br}} |
||
Teriakan tanah air dari medan perjuangan.{{br}} |
Teriakan tanah air dari medan perjuangan.{{br}} |
||
Baris 88: | Baris 108: | ||
Biarlah ia ditulis dengan darah pejuang{{br}} |
Biarlah ia ditulis dengan darah pejuang{{br}} |
||
Dan dibacakan kepada generasi depan.{{br}} |
Dan dibacakan kepada generasi depan.{{br}} |
||
Oh, |
Oh, kegemilangan, kami ulurkan tangan kami kepadamu,{{br}} |
||
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}} |
||
Jadilah saksi kami |
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!</TD> |
||
</TR> |
</TR> |
||
<TR> |
<TR> |
||
Baris 96: | Baris 116: | ||
</TR></TABLE> |
</TR></TABLE> |
||
== Alihaksara Latin == |
|||
Qassaman |
Qassaman bin nāzilatil māḥiqāt{{br}} |
||
Wad dimā-iz zākiyātiṭ ṭāhirāt{{br}} |
|||
Waddimaa izzakiyat ittahirat{{br}} |
|||
Wal bunūdil lami'ātil khāfiqāt{{br}} |
|||
Walbonood illamiaat ilkhafiqat{{br}} |
|||
Fil jibālisy syāmikhātisy syāhiqāt{{br}} |
|||
F'Ilgibal ishshamikhat ishshahiqat{{br}} |
|||
Naḥnu tsurnā fa ḥayāton au ma māt{{br}} |
|||
Wa |
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}} |
|||
{{br}} |
{{br}} |
||
Naḥnu jundun fī sabīlil ḥaqqi tsurnā{{br}} |
|||
Wa |
Wa ilā istiqlālina bil ḥarbi kumnā.{{br}} |
||
Lam |
Lam yakun yuṣghā lanā lammā naṭaqnā{{br}} |
||
Fattakhadznā rannatul barūdi waznā.{{br}} |
|||
Wa |
Wa 'azafnā naghamatur rasysyāsyi laḥnā{{br}} |
||
Wa |
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}} |
|||
{{br}} |
{{br}} |
||
Yā Faransā, qad maḍa waqtul 'itāb{{br}} |
|||
Wa |
Wa ṭawaināhu kamā yuṭwal kitāb{{br}} |
||
Yā Faransā, inna dzā yaumul ḥisāb{{br}} |
|||
Fasta |
Fasta'īddī wa khudzī minal jawāb{{br}} |
||
Inna |
Inna fī tsauratinā faṣlal khiṭāb{{br}} |
||
Wa |
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}} |
|||
{{br}} |
{{br}} |
||
Naḥnu min abṭālinā nadfa'ul jundan{{br}} |
|||
Wa |
Wa 'alā asylā-ina naṣna'u majdan.{{br}} |
||
Wa |
Wa 'alā arwāḥinā naṣ'adul khaldan{{br}} |
||
Wa 'alā hāmātinā narfa'u bandan.{{br}} |
|||
Jabhatut taḥrīri a'aṭaināki 'ahdan{{br}} |
|||
Wa aqadna alazma an tahya aljazair.{{br}} |
|||
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}} |
|||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
{{br}} |
{{br}} |
||
Ṣarkhatul auṭāni min saḥ'il fidā'{{br}} |
|||
Isma'ūhā wastajībū lin nidā'{{br}} |
|||
Waktubūhā bi dimā-isy syuhadā'{{br}} |
|||
Waktobooha bidimaa ilshohadaa{{br}} |
|||
Waqra-ūhā li banil jīli ghadan{{br}} |
|||
Qad madadnā laka yā majdu yadā{{br}} |
|||
Wa |
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}} |
||
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}} |
|||
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}} |
|||
{{Lagu kebangsaan di Afrika}} |
|||
[[Kategori:Lagu kebangsaan]] |
[[Kategori:Lagu kebangsaan]] |
||
[[Kategori:Aljazair]] |
[[Kategori:Aljazair]] |
||
[[ar:نشيد الجزائر الوطني]] |
|||
[[ast:Kassaman]] |
|||
[[ca:Kassaman]] |
|||
[[de:Kassaman]] |
|||
[[el:Kassaman]] |
|||
[[en:Kassaman]] |
|||
[[es:Kassaman]] |
|||
[[et:Kassaman]] |
|||
[[fa:قسما]] |
|||
[[fi:Kassaman]] |
|||
[[fr:Kassaman]] |
|||
[[ga:Kassaman]] |
|||
[[he:המנון אלג'יריה]] |
|||
[[hu:Algéria himnusza]] |
|||
[[ja:誓い (国歌)]] |
|||
[[jv:Qassaman]] |
|||
[[ko:알제리의 국가]] |
|||
[[lt:Alžyro himnas]] |
|||
[[ms:Qassaman]] |
|||
[[nl:Kassaman]] |
|||
[[no:Kassaman]] |
|||
[[pl:Hymn Algierii]] |
|||
[[pt:Hino nacional da Argélia]] |
|||
[[ro:Kassaman]] |
|||
[[ru:Гимн Алжира]] |
|||
[[sv:Kassaman]] |
|||
[[tg:Суруди миллии Алҷазоир]] |
|||
[[th:กัสซะมัน]] |
Revisi terkini sejak 2 April 2023 03.36
B. Indonesia: Ikrar | |
---|---|
قَسَمًا | |
Berkas:Algeria emb (1976).svg | |
Lagu kebangsaan ![]() | |
Alias | Kassaman |
Penulis lirik | Moufdi Zakaria, 1955 |
Komponis | Mohamed Fawzi, 1963 |
Penggunaan | 1963 |
Qassaman قسما (Ikrar) adalah lagu kebangsaan Aljazair.
Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari Prancis.
Lagu digubah oleh Moḥamed Fawzi (محمد فوزي) dari Mesir.
Lirik oleh Moufdi Zakariah (مفدي زكريا), digubah pada tahun 1956 ketika sedang dipenjara oleh Prancis.
Teks[sunting | sunting sumber]
Lirik dalam bahasa Arab | Terjemahan dalam bahasa Indonesia |
قـــسما بالنازلات الـماحقات والـدماء الـزاكيات الطـــاهرات |
Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan, Demi aliran darah yang membuih-buih, |
Alihaksara Latin[sunting | sunting sumber]
Qassaman bin nāzilatil māḥiqāt
Wad dimā-iz zākiyātiṭ ṭāhirāt
Wal bunūdil lami'ātil khāfiqāt
Fil jibālisy syāmikhātisy syāhiqāt
Naḥnu tsurnā fa ḥayāton au ma māt
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Naḥnu jundun fī sabīlil ḥaqqi tsurnā
Wa ilā istiqlālina bil ḥarbi kumnā.
Lam yakun yuṣghā lanā lammā naṭaqnā
Fattakhadznā rannatul barūdi waznā.
Wa 'azafnā naghamatur rasysyāsyi laḥnā
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Yā Faransā, qad maḍa waqtul 'itāb
Wa ṭawaināhu kamā yuṭwal kitāb
Yā Faransā, inna dzā yaumul ḥisāb
Fasta'īddī wa khudzī minal jawāb
Inna fī tsauratinā faṣlal khiṭāb
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Naḥnu min abṭālinā nadfa'ul jundan
Wa 'alā asylā-ina naṣna'u majdan.
Wa 'alā arwāḥinā naṣ'adul khaldan
Wa 'alā hāmātinā narfa'u bandan.
Jabhatut taḥrīri a'aṭaināki 'ahdan
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Ṣarkhatul auṭāni min saḥ'il fidā'
Isma'ūhā wastajībū lin nidā'
Waktubūhā bi dimā-isy syuhadā'
Waqra-ūhā li banil jīli ghadan
Qad madadnā laka yā majdu yadā
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū