Lompat ke isi

Qassaman: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Chobot (bicara | kontrib)
k bot Menambah: ko:알제리의 국가
Sngpra (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(37 revisi perantara oleh 24 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Infobox Anthem
|title = قَسَمًا
|transcription = Qassaman
|indonesian_title = Ikrar
|alt_title = Kassaman
|image = Algeria emb (1976).svg
|image_size =
|caption =
|prefix = Nasional
|country = {{DZA}}
|author = [[Moufdi Zakaria]]
|lyrics_date = 1955
|komposer = [[Mohamed Fawzi]]
|music_date =1963
|adopted = 1963
|until =
|sound =
|sound_title = Qassaman (Instrumental)
}}
'''Qassaman قسما (Ikrar)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Aljazair]].
'''Qassaman قسما (Ikrar)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Aljazair]].


Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari [[Perancis]].
Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari [[Prancis]].


Lagu digubah oleh Mohamed Fawzi <b>(محمد فوزي)</b> dari [[Mesir]]. {{br}}Lirik oleh Mufdi Zakariah <b>(مفدي زكريا)</b>, digubah pada tahun 1956 ketika sedang dipenjara oleh Perancis.
Lagu digubah oleh Moḥamed Fawzi '''(محمد فوزي)''' dari [[Mesir]]. {{br}}Lirik oleh Moufdi Zakariah '''(مفدي زكريا)''', digubah pada tahun 1956 ketika sedang dipenjara oleh Prancis.


== Teks ==
<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%">
<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%">
<TR>
<TR>
<TD><b>Lirik dalam [[bahasa Arab]]</b></TD><TD><b>Terjemahan dalam [[bahasa Indonesia]]</b></TD>
<TD>'''Lirik dalam [[bahasa Arab]]'''</TD><TD>'''Terjemahan dalam [[bahasa Indonesia]]'''</TD>
</TR>
</TR>
<TR>
<TR>
Baris 18: Baris 38:
نحن ثــرنـا فحــياة أو مـمات {{br}}
نحن ثــرنـا فحــياة أو مـمات {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجـزائر {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجـزائر {{br}}
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا {{br}}
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}}
{{br}}
{{br}}
نحن جند في سبيل الـحق ثرنا {{br}}
نحن جند في سبيل الـحق ثرنا {{br}}
Baris 26: Baris 46:
وعزفنا نغمة الرشاش لــــحنا {{br}}
وعزفنا نغمة الرشاش لــــحنا {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}}
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا {{br}}
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}}
{{br}}
{{br}}
يا فرنسا قد مضى وقت العتاب {{br}}
يا فرنسا قد مضى وقت العتاب {{br}}
Baris 34: Baris 54:
إن في ثــورتنا فصل الـخطاب {{br}}
إن في ثــورتنا فصل الـخطاب {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}}
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا {{br}}
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}}
{{br}}
{{br}}
نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا {{br}}
نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا {{br}}
Baris 42: Baris 62:
جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا {{br}}
جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}}
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا {{br}}
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا {{br}}
{{br}}
{{br}}
صرخة الأوطان من ساح الفدا {{br}}
صرخة الأوطان من ساح الفدا {{br}}
Baris 50: Baris 70:
قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا {{br}}
قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر {{br}}
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا </b></TD>
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا </b></TD>


<TD>Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan, {{br}}
<TD>Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan, {{br}}
Baris 56: Baris 76:
Di pinggir bendera yang berkibar terang,{{br}}
Di pinggir bendera yang berkibar terang,{{br}}
Berkibar megah di gunung nan tinggi,{{br}}
Berkibar megah di gunung nan tinggi,{{br}}
Yang kami akan bangkit, dan samaada hidup atau mati,{{br}}
Yang kami akan bangkit, baik hidup hidup atau mati,{{br}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}}
Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami!{{br}}
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!{{br}}
{{br}}
{{br}}
Kami adalah laskar yang memperjuangkan kebenaran{{br}}
Kami adalah laskar yang memperjuangkan kebenaran{{br}}
Baris 66: Baris 86:
Dan bunyi mesingan sebagai melodi kami,{{br}}
Dan bunyi mesingan sebagai melodi kami,{{br}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}}
Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami! {{br}}
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami! {{br}}
{{br}}
{{br}}
Wahai [[Perancis]], zaman penghinaan telah berakhir, {{br}}
Wahai [[Prancis]], zaman penghinaan telah berakhir, {{br}}
Telah kami tamatkan sebagaimana tamatnya sebuah buku {{br}}
Telah kami tamatkan sebagaimana tamatnya sebuah buku {{br}}
Wahai Perancis, inilah hari pembalasan{{br}}
Wahai Prancis, inilah hari pembalasan{{br}}
Bersedialah untuk menerima jawaban dari kami!{{br}}
Bersedialah untuk menerima jawaban dari kami!{{br}}
Dalam revolusi kami, pupus segala kata-kata angin;{{br}}
Dalam revolusi kami, pupus segala kata-kata angin;{{br}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}}
Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami! {{br}}
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami! {{br}}
{{br}}
{{br}}
Dari pahlawan kami akan kami bentuk tentara kami,{{br}}
Dari pahlawan kami akan kami bentuk tentara kami,{{br}}
Baris 80: Baris 100:
Roh kami akan kekal{{br}}
Roh kami akan kekal{{br}}
Dan di atas bahu kami akan dikibarkan panji-panji.{{br}}
Dan di atas bahu kami akan dikibarkan panji-panji.{{br}}
Kepada Barisan Pembebasan negara kami bersumpah,{{br}}
Kepada barisan pembebasan negara kami bersumpah,{{br}}
Kami berteguh hati bahwa [[Aljazair]] akan hidup -{{br}}
Kami berteguh hati bahwa [[Aljazair]] akan hidup -{{br}}
Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami! {{br}}
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami! {{br}}
{{br}}
{{br}}
Teriakan tanah air dari medan perjuangan.{{br}}
Teriakan tanah air dari medan perjuangan.{{br}}
Baris 88: Baris 108:
Biarlah ia ditulis dengan darah pejuang{{br}}
Biarlah ia ditulis dengan darah pejuang{{br}}
Dan dibacakan kepada generasi depan.{{br}}
Dan dibacakan kepada generasi depan.{{br}}
Oh, Kegemilangan, kami ulurkan tangan kami kepadamu,{{br}}
Oh, kegemilangan, kami ulurkan tangan kami kepadamu,{{br}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -{{br}}
Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami -Jadilah saksi kami!</TD>
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!</TD>
</TR>
</TR>
<TR>
<TR>
Baris 96: Baris 116:
</TR></TABLE>
</TR></TABLE>


'''Alihaksara Latin'''{{br}}
== Alihaksara Latin ==
Qassaman binnazilat ilmahiqat{{br}}
Qassaman bin nāzilatil māḥiqāt{{br}}
Wad dimā-iz zākiyātiṭ ṭāhirāt{{br}}
Waddimaa izzakiyat ittahirat{{br}}
Wal bunūdil lami'ātil khāfiqāt{{br}}
Walbonood illamiaat ilkhafiqat{{br}}
Fil jibālisy syāmikhātisy syāhiqāt{{br}}
F'Ilgibal ishshamikhat ishshahiqat{{br}}
Nahno thurna fahayaton aw ma maaat{{br}}
Naḥnu tsurnā fa ḥayāton au ma māt{{br}}
Wa aqadna alazma an tahya aljazair{{br}}
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}}
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}}
{{br}}
{{br}}
Nahno gondon fi sabil il hakki thorna{{br}}
Naḥnu jundun sabīlil ḥaqqi tsurnā{{br}}
Wa ila isstiqlalina bilharbi kumna.{{br}}
Wa ilā istiqlālina bil ḥarbi kumnā.{{br}}
Lam yakon yossgha lana lamma natakna{{br}}
Lam yakun yuṣghā lanā lammā naṭaqnā{{br}}
Fattakhathna rannat aibaroodi wazna.{{br}}
Fattakhadznā rannatul barūdi waznā.{{br}}
Wa azafna naghamat alrashshashi lahna{{br}}
Wa 'azafnā naghamatur rasysyāsyi laḥnā{{br}}
Wa aqadna alazmat an tahya aljazair.{{br}}
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}}
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}}
{{br}}
{{br}}
Ya Faransaa, qad matha waktu l`itab{{br}}
Faransā, qad maḍa waqtul 'itāb{{br}}
Wa taweynahu kama yutwalkitab{{br}}
Wa ṭawaināhu kamā yuṭwal kitāb{{br}}
Ya Faransa inna tha yawmul hisab{{br}}
Faransā, inna dzā yaumul ḥisāb{{br}}
Fasta`iddee wakhudhee minnal jawab{{br}}
Fasta'īddī wa khudzī minal jawāb{{br}}
Inna fee thawratinaa faslal khitab{{br}}
Inna tsauratinā faṣlal khiṭāb{{br}}
Wa Aqadna Alazma An Tahya aljazair.{{br}}
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}}
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}}
{{br}}
{{br}}
Nahno min abtalina nadfaoo gondan{{br}}
Naḥnu min abṭālinā nadfa'ul jundan{{br}}
Wa ala ashlaina nassnaoo magdan.{{br}}
Wa 'alā asylā-ina naṣna'u majdan.{{br}}
Wa ala hamatina narfao bandan.{{br}}
Wa 'alā arwāḥinā naṣ'adul khaldan{{br}}
Gabhato' ltahreeri aataynaki ahdan{{br}}
Wa 'alā hāmātinā narfa'u bandan.{{br}}
Jabhatut taḥrīri a'aṭaināki 'ahdan{{br}}
Wa aqadna alazma an tahya aljazair.{{br}}
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}}
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
{{br}}
{{br}}
Sarkhato 'lawtani min sah ilfida{{br}}
Ṣarkhatul auṭāni min saḥ'il fidā'{{br}}
Issmaooha wasstageebo linnida{{br}}
Isma'ūhā wastajībū lin nidā'{{br}}
Waktubūhā bi dimā-isy syuhadā'{{br}}
Waktobooha bidimaa ilshohadaa{{br}}
Wakraooha libany ilgeeli ghadan.{{br}}
Waqra-ūhā li banil jīli ghadan{{br}}
Kad madadna laka ya magdo yada{{br}}
Qad madadnā laka majdu yadā{{br}}
Wa aqadna alazma an tahya aljazair.{{br}}
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}}
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! {{br}}
{{Lagu kebangsaan di Afrika}}


[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Aljazair]]
[[Kategori:Aljazair]]

[[ar:نشيد الجزائر الوطني]]
[[ast:Kassaman]]
[[ca:Kassaman]]
[[de:Kassaman]]
[[el:Kassaman]]
[[en:Kassaman]]
[[es:Kassaman]]
[[et:Kassaman]]
[[fa:قسما]]
[[fi:Kassaman]]
[[fr:Kassaman]]
[[ga:Kassaman]]
[[he:המנון אלג'יריה]]
[[hu:Algéria himnusza]]
[[ja:誓い (国歌)]]
[[jv:Qassaman]]
[[ko:알제리의 국가]]
[[lt:Alžyro himnas]]
[[ms:Qassaman]]
[[nl:Kassaman]]
[[no:Kassaman]]
[[pl:Hymn Algierii]]
[[pt:Hino nacional da Argélia]]
[[ro:Kassaman]]
[[ru:Гимн Алжира]]
[[sv:Kassaman]]
[[tg:Суруди миллии Алҷазоир]]
[[th:กัสซะมัน]]

Revisi terkini sejak 2 April 2023 03.36

Qassaman
B. Indonesia: Ikrar
قَسَمًا
Berkas:Algeria emb (1976).svg

Lagu kebangsaan  Aljazair
AliasKassaman
Penulis lirikMoufdi Zakaria, 1955
KomponisMohamed Fawzi, 1963
Penggunaan1963

Qassaman قسما (Ikrar) adalah lagu kebangsaan Aljazair.

Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari Prancis.

Lagu digubah oleh Moḥamed Fawzi (محمد فوزي) dari Mesir.
Lirik oleh Moufdi Zakariah (مفدي زكريا), digubah pada tahun 1956 ketika sedang dipenjara oleh Prancis.

Teks[sunting | sunting sumber]

Lirik dalam bahasa ArabTerjemahan dalam bahasa Indonesia
قـــسما بالنازلات الـماحقات

والـدماء الـزاكيات الطـــاهرات
والبــنود اللامعات الـخافقات
في الـجبال الشامخات الشاهقات
نحن ثــرنـا فحــياة أو مـمات
وعقدنا العزم أن تـحيا الجـزائر
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا

نحن جند في سبيل الـحق ثرنا
وإلى استقلالنا بالـحرب قـــمنا
لـم يكن يصغى لنا لـما نطــقنا
فاتــخذنا رنة البـارود وزنـــــا
وعزفنا نغمة الرشاش لــــحنا
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا

يا فرنسا قد مضى وقت العتاب
وطويناه كــما يطوى الكـــتاب
يا فرنسا إن ذا يوم الـحــساب
فاستعدي وخذي منــا الجواب
إن في ثــورتنا فصل الـخطاب
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا

نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا
وعلى أشـلائنا نصنع مجــــدا
وعلى أرواحنا نصعد خـــــلدا
وعلى هامــاتنا نرفع بنــــــدا
جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا

صرخة الأوطان من ساح الفدا
اسـمعوها واستجــيبوا للنــــدا
واكـــتبوها بـــدماء الــشهــداء
واقرأوهــا لبني الـجـيل غــــدا
قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر

فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا
Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan,

Demi aliran darah yang membuih-buih,
Di pinggir bendera yang berkibar terang,
Berkibar megah di gunung nan tinggi,
Yang kami akan bangkit, baik hidup hidup atau mati,
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!

Kami adalah laskar yang memperjuangkan kebenaran
Dan kami telah berjuang demi kemerdekaan.
Jika kami bertutur, tiada yang mendengar kami,
Jadi kami telah mengambil bunyi senapan sebagai irama kami
Dan bunyi mesingan sebagai melodi kami,
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!

Wahai Prancis, zaman penghinaan telah berakhir,
Telah kami tamatkan sebagaimana tamatnya sebuah buku
Wahai Prancis, inilah hari pembalasan
Bersedialah untuk menerima jawaban dari kami!
Dalam revolusi kami, pupus segala kata-kata angin;
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!

Dari pahlawan kami akan kami bentuk tentara kami,
Dari mereka yang mati kami bangun kegemilangan,
Roh kami akan kekal
Dan di atas bahu kami akan dikibarkan panji-panji.
Kepada barisan pembebasan negara kami bersumpah,
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!

Teriakan tanah air dari medan perjuangan.
Dengarlah dan sambutlah panggilan!
Biarlah ia ditulis dengan darah pejuang
Dan dibacakan kepada generasi depan.
Oh, kegemilangan, kami ulurkan tangan kami kepadamu,
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -

Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!

Alihaksara Latin[sunting | sunting sumber]

Qassaman bin nāzilatil māḥiqāt
Wad dimā-iz zākiyātiṭ ṭāhirāt
Wal bunūdil lami'ātil khāfiqāt
Fil jibālisy syāmikhātisy syāhiqāt
Naḥnu tsurnā fa ḥayāton au ma māt
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū

Naḥnu jundun fī sabīlil ḥaqqi tsurnā
Wa ilā istiqlālina bil ḥarbi kumnā.
Lam yakun yuṣghā lanā lammā naṭaqnā
Fattakhadznā rannatul barūdi waznā.
Wa 'azafnā naghamatur rasysyāsyi laḥnā
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū

Yā Faransā, qad maḍa waqtul 'itāb
Wa ṭawaināhu kamā yuṭwal kitāb
Yā Faransā, inna dzā yaumul ḥisāb
Fasta'īddī wa khudzī minal jawāb
Inna fī tsauratinā faṣlal khiṭāb
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū

Naḥnu min abṭālinā nadfa'ul jundan
Wa 'alā asylā-ina naṣna'u majdan.
Wa 'alā arwāḥinā naṣ'adul khaldan
Wa 'alā hāmātinā narfa'u bandan.
Jabhatut taḥrīri a'aṭaināki 'ahdan
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū

Ṣarkhatul auṭāni min saḥ'il fidā'
Isma'ūhā wastajībū lin nidā'
Waktubūhā bi dimā-isy syuhadā'
Waqra-ūhā li banil jīli ghadan
Qad madadnā laka yā majdu yadā
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū