Bahasa asing: Perbedaan antara revisi
Tidak ada ringkasan suntingan |
k namun (di tengah kalimat) → tetapi |
||
(9 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
'''Bahasa asing''' merupakan [[bahasa]] yang tidak digunakan oleh |
'''Bahasa asing''' merupakan [[bahasa]] yang tidak biasa digunakan oleh masyarakat yang mendiami wilayah tertentu: misalnya, [[bahasa Indonesia]] dianggap sebagai bahasa asing di [[Australia]]. |
||
Bahasa asing juga merupakan sebuah bahasa yang tidak digunakan di [[tanah air]] / negara asal seseorang, misalnya; seorang penutur bahasa Indonesia yang tinggal di Australia boleh mengatakan bahwa [[bahasa Inggris]] adalah bahasa yang asing untuk dirinya sendiri. Walau bagaimanapun juga, kedua definisi tersebut masihlah kurang meliputi arti 'bahasa asing' secara keseluruhan. Lagipula, istilah 'bahasa asing' kadang-kadang diterapkan dengan cara yang dapat menyesatkan orang lain atau yang kurang tepat. |
Bahasa asing juga merupakan sebuah bahasa yang tidak digunakan di [[tanah air]] / negara asal seseorang, misalnya; seorang penutur bahasa Indonesia yang tinggal di Australia boleh mengatakan bahwa [[bahasa Inggris]] adalah bahasa yang asing untuk dirinya sendiri. Walau bagaimanapun juga, kedua definisi tersebut masihlah kurang meliputi arti 'bahasa asing' secara keseluruhan. Lagipula, istilah 'bahasa asing' kadang-kadang diterapkan dengan cara yang dapat menyesatkan orang lain atau yang kurang tepat. |
||
[[Berkas:Ldl-wortschatz.jpg| |
[[Berkas:Ldl-wortschatz.jpg|jmpl|250px|Pelajar asal Jerman yang sedang belajar bahasa Prancis]] |
||
== Bahasa asing dan anak-anak == |
== Bahasa asing dan anak-anak == |
||
⚫ | |||
⚫ | Anak-anak seperti ini dianggap memiliki keterampilan dalam dua [[bahasa ibu]]; yang dua-duanya bukan merupakan bahasa asing baginya, walaupun mungkin salah satu bahasa yang dikuasainya merupakan bahasa yang asing bagi kebanyakan orang lain yang tinggal di tanah air anak tersebut. Umpamanya, seorang anak yang belajar dan berbicara bahasa Inggris bersama ayahnya (yang dari Australia), tetapi berkomunikasi dalam bahasa Indonesia di sekolah di Indonesia. Anak itu berbahasa Inggris dan berbahasa Indonesia, tetapi kedua bahasa itu tidak asing baginya. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | Anak-anak seperti ini dianggap memiliki keterampilan dalam dua [[bahasa ibu]]; yang dua-duanya bukan merupakan bahasa asing baginya, walaupun mungkin salah satu bahasa yang dikuasainya merupakan bahasa yang asing bagi kebanyakan orang lain yang tinggal di tanah air anak tersebut. Umpamanya, seorang anak yang belajar dan berbicara bahasa Inggris bersama ayahnya (yang dari Australia) tetapi berkomunikasi dalam bahasa Indonesia di sekolah di Indonesia. Anak itu berbahasa Inggris dan berbahasa Indonesia, |
||
Sesuatu yang dianggap 'asing' bagi seseorang, belum tentu akan dianggap asing bagi orang lain, termasuk di dalamnya bahasa. |
|||
⚫ | |||
[[ca:Llengua estrangera]] |
|||
[[da:Fremmedsprog]] |
|||
[[de:Fremdsprache]] |
|||
[[en:Foreign language]] |
|||
[[eo:Fremda lingvo]] |
|||
[[fr:Langue étrangère]] |
|||
[[he:שפה זרה]] |
|||
[[ja:外国語]] |
|||
[[ko:외국어]] |
|||
[[lt:Užsienio kalba]] |
|||
[[oc:Lenga estrangièra]] |
|||
[[pt:Língua estrangeira]] |
|||
[[ro:Limbă străină]] |
|||
[[sv:Främmande språk]] |
|||
[[ta:அந்நிய மொழி]] |
|||
[[th:ภาษาต่างประเทศ]] |
|||
[[vi:Ngoại ngữ]] |
|||
[[zh:外语]] |
|||
[[su:Basa kosta]] |
Revisi terkini sejak 6 Juni 2019 19.24
Bahasa asing merupakan bahasa yang tidak biasa digunakan oleh masyarakat yang mendiami wilayah tertentu: misalnya, bahasa Indonesia dianggap sebagai bahasa asing di Australia.
Bahasa asing juga merupakan sebuah bahasa yang tidak digunakan di tanah air / negara asal seseorang, misalnya; seorang penutur bahasa Indonesia yang tinggal di Australia boleh mengatakan bahwa bahasa Inggris adalah bahasa yang asing untuk dirinya sendiri. Walau bagaimanapun juga, kedua definisi tersebut masihlah kurang meliputi arti 'bahasa asing' secara keseluruhan. Lagipula, istilah 'bahasa asing' kadang-kadang diterapkan dengan cara yang dapat menyesatkan orang lain atau yang kurang tepat.
Bahasa asing dan anak-anak
[sunting | sunting sumber]Ada anak yang sejak lahir (atau dari usia yang sangat muda) telah belajar dan piawai berkomunikasi dalam lebih dari satu bahasa; mereka disebut dengan istilah bilingual (keterampilan dwibahasa) atau multilingual (fasih dalam banyak bahasa).
Anak-anak seperti ini dianggap memiliki keterampilan dalam dua bahasa ibu; yang dua-duanya bukan merupakan bahasa asing baginya, walaupun mungkin salah satu bahasa yang dikuasainya merupakan bahasa yang asing bagi kebanyakan orang lain yang tinggal di tanah air anak tersebut. Umpamanya, seorang anak yang belajar dan berbicara bahasa Inggris bersama ayahnya (yang dari Australia), tetapi berkomunikasi dalam bahasa Indonesia di sekolah di Indonesia. Anak itu berbahasa Inggris dan berbahasa Indonesia, tetapi kedua bahasa itu tidak asing baginya.