Lompat ke isi

Zakharia 1: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Perbaikan
Baris 1: Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Zakharia 1 |previouslink= Hagai 2 |previousletter= Hagai 2 |nextlink= Zakharia 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Kitab Zakharia]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 38 |category= [[Nabi-nabi Kecil]] | filename= CodexGigas_117_MinorProphets.jpg|size=250px | name= Codex Gigas, 13th century|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Sebagian [[Kitab Zakharia]] pada [[Codex Gigas]], yang dibuat sekitar abad ke-13.</div>}}
{{Bible chapter|letname= Zakharia 1 |previouslink= Hagai 2 |previousletter= Hagai 2 |nextlink= Zakharia 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Kitab Zakharia]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 38 |category= [[Nabi-nabi Kecil]] | filename= CodexGigas_117_MinorProphets.jpg|size=250px | name= Codex Gigas, 13th century|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Sebagian [[Kitab Zakharia]] pada [[Codex Gigas]], yang dibuat sekitar abad ke-13.</div>}}


'''Zakharia 1''' (disingkat '''Zak 1''') adalah bagian pertama dari [[Kitab Zakharia]] dalam [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Memuat Firman Allah yang disampaikan dengan perantaraan nabi [[Zakharia (nabi Ibrani)|Zakharia]].<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 1''. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159</ref><ref name="Blom">J. Blommendaal. ''Pengantar kepada Perjanjian Lama''. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857</ref>
'''Zakharia 1''' (disingkat '''Zak 1''') adalah pasal pertama{{refn|group=nb|Penomoran pasal pertama kali digunakan dalam edisi Alkitab bahasa Latin[[Vulgata]] pada abad ke-13,<ref name=ce>[http://www.newadvent.org/cathen/07175a.htm “Hebrew Bible”] - article in the ''[[Catholic Encyclopedia]]''.</ref><ref name=Moore>Moore, G.F. [http://www.jstor.org/pss/3259119 The Vulgate Chapters and Numbered Verses in the Hebrew Bible] at [[JSTOR]].</ref> kemudian digunakan pertama kali dalam edisi Alkitab bahasa Ibrani pada abad ke-14 oleh Rabbi Solomon ben Ismael.<ref name=ce/>}} dari [[Kitab Zakharia]] dalam [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].{{sfn|Collins|2014}}{{sfn|Hayes|2015}} Kitab ini memuat Firman Allah yang disampaikan dengan perantaraan nabi [[Zakharia (nabi Ibrani)|Zakharia]] dan termasuk ke dalam kumpulan [[Kitab Kedua Belas Nabi]].<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 1''. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159</ref><ref name="Blom">J. Blommendaal. ''Pengantar kepada Perjanjian Lama''. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857</ref>{{sfn|Metzger|1993l p= 826-8 }} Dalam pasal ini dicatat suatu pendahuluan dan dua dari delapan penglihatan yang diterima oleh sang nabi.{{sfn|Metzger|1993l p= 826}} Berisi ajakan bagi orang-orang yang pulang dari [[pembuangan ke Babel]] untuk bertobat serta penglihatan-penglihatan yang diterima oleh Zakharia.


== Teks ==
== Teks ==
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Ibrani]].
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Ibrani]].
* Pasal ini merupakan yang pertama dari 14 pasal dalam kitab ini.<ref name=JE_BOZ/> Merupakan rangkaian dengan [[Zakharia 2|pasal 2]] [[Zakharia 6|sampai 6]].<ref name=fulllife/> dan dimasukkan dalam bagian pertama (sering disebut “Zakharia Pertama” atau “‘’First Zechariah’’”) yang terdiri dari Zakharia 1-8.{{sfn|Coogan|2007| p = 1356 Hebrew Bible}}.
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 21 ayat. Dalam [[Teks Masoret]] terdapat perbedaan [[#Penomoran ayat|penomoran ayat]].
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 21 ayat.{{refn|group=nb|Penomoran ayat pertama kali digunakan oleh Rabbi Isaac Nathan dalam suatu konkordansi bahasa Ibrani untuk Teks Masoret pada abad ke-15, tetapi baru dicetak keseluruhannya dalam edisi cetak Alkitab Ibrani yang diterbitkan “Antwerp Polyglott” pada tahun 1569, sedangkan Alkitab bahasa Latin versi Pagninus pada tahun 1528 diterbitkan dengan penomoran angka Arab pada setiap ayat dalam seluruh Alkitab.<ref name=Moore/>}} Dalam [[Teks Masoret]] terdapat perbedaan [[#Penomoran ayat|penomoran ayat]].
* Berisi ajakan bagi orang-orang yang pulang dari [[pembuangan ke Babel]] untuk bertobat serta penglihatan-penglihatan yang diterima oleh Zakharia.

* Merupakan rangkaian dengan [[Zakharia 2|pasal 2]] [[Zakharia 6|sampai 6]].
=== Penomoran ayat ===
Dalam Alkitab bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, pasal ini sama-sama terdiri dari 21 ayat, tetapi pada Teks Masoret (Alkitab bahasa Ibrani) pasal ini terdiri dari 17 ayat, karena menggabungkan sejumlah ayat ke dalam pasal berikutnya.
<ref>[http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/zec1.pdf Interlinear Hebrew-English Old Testament - Zechariah 1.</ref><ref name=JE_BOZ>[http://jewishencyclopedia.com/articles/15199-zechariah-book-of Zechariah, Book of]. [[Jewish Encyclopedia]]</ref>Perbandingan penomorannya adalah sebagai berikut:
{| class= prettytable
!Alkitab bahasa Indonesia/Inggris!!Alkitab bahasa Ibrani
|-
!Ayat!!Ayat
|- align=center
| 1:1-17 || 1:1-17
|- align=center
| 1:18-21 || 2:1-4
|}


== Naskah sumber utama ==
== Naskah sumber utama ==
* Naskah tertua dalam bahasa Ibrani adalah:<ref>{{cite book
* Bahasa Ibrani:
| last = W�rthwein
** [[Teks Masoret|Masoretik]] (abad ke-10 M)
| first = Ernst
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM).<ref name=thewaytoyahuweh>[http://thewaytoyahuweh.com/research/dead-sea-scrolls/#zechariah Dead sea scrolls - Zechariah]</ref><ref>{{Cite book|authors=VanderKam, James C. & Flint, Peter|title=The Meaning of the Dead Sea Scrolls|publisher=HarperSanFrancisco|location=New York|date=2002|page=28}}</ref><ref>{{cite journal |author=Timothy A. J. Jull |author2=Douglas J. Donahue |author3=Magen Broshi |author4=Emanuel Tov | url=https://journals.uair.arizona.edu/index.php/radiocarbon/article/view/1642 |title=Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert |journal=Radiocarbon |volume=37 |number=1 |year=1995 |page=14 |accessdate=26 November 2014}}</ref>
| authorlink = Ernst W�rthwein
*** 4Q80 (4QXII<sup>e</sup>): terlestarikan: ayat 4‑6, 8‑10, 13‑15<ref name=thewaytoyahuweh/>
| title = The Text of the Old Testament
| publisher = Fortress press
| year= 1995
| isbn = 0-8028-0788-7
}}
</ref>
** [[Teks Masoret|Masoretik]]
*** [[Codex Cairensis]] (895 M)
*** [[Aleppo Codex]] (10th century)
*** [[Leningrad Codex]] (1008-1009)
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM).<ref name=thewaytoyahuweh>[http://thewaytoyahuweh.com/research/dead-sea-scrolls/#zechariah Dead sea scrolls - Zechariah]</ref><ref>{{Cite book|authors=VanderKam, James C. & Flint, Peter|title=The Meaning of the Dead Sea Scrolls|publisher=HarperSanFrancisco|location=New York|date=2002|page=28}}</ref><ref name="Jull">{{cite journal |first=Timothy A. J. |last1=Jull |first2=Douglas J. |last2=Donahue |first3=Magen |last3=Broshi |first4=Emanuel |last4=Tov |url=https://journals.uair.arizona.edu/index.php/radiocarbon/article/view/1642 |title=Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert |journal=Radiocarbon |volume=37 |number=1 |year=1995 |page=14 |accessdate=11 July 2017}}</ref>
*** 4Q80 (4QXII<sup>e</sup>): terlestarikan: ayat 4‑6, 8‑10, 13‑15<ref name=thewaytoyahuweh/>{{sfn|Ulrich|2010|p=619-620}}
*** [[Wadi Murabba'at]] (MurXII): terlestarikan: ayat 1‑4<ref name=thewaytoyahuweh/>
*** [[Wadi Murabba'at]] (MurXII): terlestarikan: ayat 1‑4<ref name=thewaytoyahuweh/>


* Bahasa Yunani:
* Terjemahan tertua dalam bahasa Yunani:
** [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
** [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM).<ref name=thewaytoyahuweh/>
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM).<ref name=thewaytoyahuweh/>
Baris 52: Baris 76:
== Ayat 12 ==
== Ayat 12 ==
: ''Berbicaralah Malaikat TUHAN itu, katanya: Ya TUHAN semesta alam, berapa lama lagi Engkau tidak menyayangi Yerusalem dan kota-kota Yehuda yang telah tujuh puluh tahun lamanya Kaumurkai itu? ''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:12}}</ref>
: ''Berbicaralah Malaikat TUHAN itu, katanya: Ya TUHAN semesta alam, berapa lama lagi Engkau tidak menyayangi Yerusalem dan kota-kota Yehuda yang telah tujuh puluh tahun lamanya Kaumurkai itu? ''<ref>{{Alkitab|Zakharia 1:12}}</ref>

== Penomoran ayat ==
Dalam Alkitab bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, pasal ini sama-sama terdiri dari 21 ayat, tetapi pada Teks Masoret (Alkitab bahasa Ibrani) pasal ini terdiri dari 17 ayat, karena menggabungkan sejumlah ayat ke dalam pasal berikutnya.
Perbandingan penomorannya adalah sebagai berikut:
{| class= prettytable
!Alkitab bahasa Indonesia/Inggris!!Alkitab bahasa Ibrani
|-
!Ayat!!Ayat
|- align=center
| 1:1-17 || 1:1-17
|- align=center
| 1:18-21 || 2:1-4
|}


== Lihat pula ==
== Lihat pula ==
Baris 70: Baris 81:
* [[Empat Penunggang Kuda dalam Kitab Wahyu]]
* [[Empat Penunggang Kuda dalam Kitab Wahyu]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Ezra 5]], [[Hagai 1]], [[Hagai 2]], [[Zakharia 2]], [[Zakharia 6]]. [[Wahyu 6]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Ezra 5]], [[Hagai 1]], [[Hagai 2]], [[Zakharia 2]], [[Zakharia 6]]. [[Wahyu 6]]

== Catatan ==
{{reflist|group=nb}}


== Referensi ==
== Referensi ==
{{reflist}}
{{reflist}}


== Pustaka ==
{{Refbegin}}
*{{Cite book
|last = Collins
|first = John J.
|title = Introduction to the Hebrew Scriptures
|publisher = Fortress Press
|year = 2014
|url = https://books.google.com.au/books?id=fbsoBAAAQBAJ&pg=PA305&dq=%22there+is+no+doubt+that+the+book+was+edited+in+the+southern+kingdom%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjRiJyupeHSAhWHupQKHcnLCrAQ6AEIGzAA#v=onepage&q=%22there%20is%20no%20doubt%20that%20the%20book%20was%20edited%20in%20the%20southern%20kingdom%22&f=false
|ref = harv
}}
*{{Cite book
|title = The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha, Augmented Third Edition, New Revised Standard Version, Indexed.
|editor1-first = Michael D
|editor1-last = Coogan
|editor2-first = Marc
|editor2-last = Brettler
|editor3-first = Carol A
|editor3-last = Newsom
|publisher = Oxford University Press
|year = 2007
|isbn = 978-0195288810
}}
*{{Cite book
|last = Hayes
|first = Christine
|title = Introduction to the Bible
|publisher = Yale University Press
|year = 2015
|url = https://books.google.com.au/books?id=SKbkXYHxvlAC&pg=PT242&dq=%22Amos+is+structured+in+four+main+sections%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwi44Kmyq-HSAhXCLpQKHRs5DoIQ6AEIGzAA#v=onepage&q=%22Amos%20is%20structured%20in%20four%20main%20sections%22&f=false
|ref = harv
}}
{{Cite book
|editor1-last = Metzger
|editor1-first = Bruce M
|editor1-link = Bruce M. Metzger
|editor2-last =.Coogan
|editor2-first = Michael D
|title = The Oxford Companion to the Bible
|publisher = Oxford University Press
|year = 1993
|isbn = 978-0195046455
}}
* {{Cite book
| editor-last = Ulrich
| editor-first = Eugene
| title = The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants
| year = 2010
| publisher = Brill
| url = https://archive.org/details/TheBiblicalQumranScrolls
}}
{{Refend}}


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
===Bahasa Ibrani===
*[http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2301.htm Zechariah 1 Hebrew with Parallel English]
*[http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16205 Zechariah 1 dalam bahasa Ibrani dan Inggris dengan Komentari Rashi]

===Bahasa Inggris dan Latin===
*[http://www.latinvulgate.com/lv/verse.aspx?t=0&b=43&c=1 Zechariah 1 dalam bahasa Inggris dengan paralel bahasa Latin Vulgata]]


=== Bahasa Indonesia ===
{{Zakharia}}
{{Zakharia}}



Revisi per 4 Agustus 2017 16.06

Zakharia 1
Sebagian Kitab Zakharia pada Codex Gigas, yang dibuat sekitar abad ke-13.
KitabKitab Zakharia
KategoriNabi-nabi Kecil
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Lama
Urutan dalam
Kitab Kristen
38
Hagai 2
pasal 2

Zakharia 1 (disingkat Zak 1) adalah pasal pertama[nb 1] dari Kitab Zakharia dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[3][4] Kitab ini memuat Firman Allah yang disampaikan dengan perantaraan nabi Zakharia dan termasuk ke dalam kumpulan Kitab Kedua Belas Nabi.[5][6][7] Dalam pasal ini dicatat suatu pendahuluan dan dua dari delapan penglihatan yang diterima oleh sang nabi.[7] Berisi ajakan bagi orang-orang yang pulang dari pembuangan ke Babel untuk bertobat serta penglihatan-penglihatan yang diterima oleh Zakharia.

Teks

Penomoran ayat

Dalam Alkitab bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, pasal ini sama-sama terdiri dari 21 ayat, tetapi pada Teks Masoret (Alkitab bahasa Ibrani) pasal ini terdiri dari 17 ayat, karena menggabungkan sejumlah ayat ke dalam pasal berikutnya. [11][8]Perbandingan penomorannya adalah sebagai berikut:

Alkitab bahasa Indonesia/Inggris Alkitab bahasa Ibrani
Ayat Ayat
1:1-17 1:1-17
1:18-21 2:1-4

Naskah sumber utama

Waktu

Struktur

Ayat 1

Dalam bulan yang kedelapan pada tahun kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:[17]

Pada bulan November tahun 520 SM, sekitar sebulan sesudah nubuat kedua Hagai (lihat Hagai 2:2), Allah mengangkat Zakharia, yang berusia lebih muda, untuk membantu Hagai mendorong umat itu membangun kembali Bait Suci. Enam pasal pertama berisi serangkaian delapan penglihatan yang diberikan pada waktu malam selama dua tahun pertama pembangunan kembali. Semua penglihatan ini memberikan semangat kepada umat itu untuk melihat apa yang mereka lakukan dari segi rencana Allah untuk mendatangkan pemulihan yang lebih besar, pemulihan rohani, pada masa depan. Kedua kedatangan Kristus yang pertama dan kedua kali tercakup dalam nubuat-nubuat ini.[9]

Ayat 7

Pada hari yang kedua puluh empat dari bulan yang kesebelas--itulah bulan Syebat--pada tahun yang kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:[18]

Waktu itu diyakini jatuh sekitar bulan Februari 519 SM (3 bulan setelah peristiwa pada ayat 1).[9]

Ayat 8

"Tadi malam aku mendapat suatu penglihatan: tampak seorang yang menunggang kuda merah! Dia sedang berdiri di antara pohon-pohon murad yang di dalam jurang; dan di belakangnya ada kuda-kuda yang merah, yang merah jambu dan yang putih.[19]

Allah memberikan penglihatan kepada Zakharia tentang seorang "laki-laki penunggang kuda merah" (bahasa Ibrani: איש רכב על־סוס אדם‎, ’îsh rō-ḵêḇ ‘al-sūs ’ā-ḏōm) di antara pohon-pohon murad dengan beberapa kuda lain di belakangnya. Beberapa orang percaya bahwa laki-laki itu merupakan perwujudan Kristus selaku malaikat Tuhan (bandingkan Zakharia 1:12).[9]

Seorang malaikat penafsir menjelaskan bahwa kuda-kuda itu telah menjelajah seluruh bumi dan menemukannya dalam keadaan tenang dan aman (Zakharia 1:11), namun umat Allah di Yehuda masih tertindas dan tidak aman. Tuhan akan mengubah situasi dunia dengan memulihkan dan memberkati Yerusalem dan kota-kota Yehuda.[9]

  • kuda-kuda "merah jambu" (TB)/"merah tua" (TL) diterjemahkan dari bahasa Ibrani: שרקים‎, śə-ruq-qîm (bentuk jamak; dari bentuk tunggal saroq yang bermakna "merah tajam"), bahasa Inggris: (bay-)speckled, yaitu kuda dengan bercak-bercak merah menyala di atas warna putih. Sejumlah terjemahan bahasa Inggris modern merujuk kepada "sorrel".[20]

Ayat 11

Berbicaralah mereka kepada Malaikat TUHAN yang berdiri di antara pohon-pohon murad itu, katanya: Kami telah menjelajahi bumi, dan sesungguhnya seluruh bumi itu tenang dan aman.[21]

Ayat 12

Berbicaralah Malaikat TUHAN itu, katanya: Ya TUHAN semesta alam, berapa lama lagi Engkau tidak menyayangi Yerusalem dan kota-kota Yehuda yang telah tujuh puluh tahun lamanya Kaumurkai itu? [22]

Lihat pula

Catatan

  1. ^ Penomoran pasal pertama kali digunakan dalam edisi Alkitab bahasa LatinVulgata pada abad ke-13,[1][2] kemudian digunakan pertama kali dalam edisi Alkitab bahasa Ibrani pada abad ke-14 oleh Rabbi Solomon ben Ismael.[1]
  2. ^ Penomoran ayat pertama kali digunakan oleh Rabbi Isaac Nathan dalam suatu konkordansi bahasa Ibrani untuk Teks Masoret pada abad ke-15, tetapi baru dicetak keseluruhannya dalam edisi cetak Alkitab Ibrani yang diterbitkan “Antwerp Polyglott” pada tahun 1569, sedangkan Alkitab bahasa Latin versi Pagninus pada tahun 1528 diterbitkan dengan penomoran angka Arab pada setiap ayat dalam seluruh Alkitab.[2]

Referensi

  1. ^ a b “Hebrew Bible” - article in the Catholic Encyclopedia.
  2. ^ a b Moore, G.F. The Vulgate Chapters and Numbered Verses in the Hebrew Bible at JSTOR.
  3. ^ Collins 2014.
  4. ^ Hayes 2015.
  5. ^ W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159
  6. ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
  7. ^ a b Metzger.
  8. ^ a b Zechariah, Book of. Jewish Encyclopedia
  9. ^ a b c d e The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
  10. ^ Coogan 2007, hlm. 1356 Hebrew Bible.
  11. ^ [http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/zec1.pdf Interlinear Hebrew-English Old Testament - Zechariah 1.
  12. ^ [[Ernst W�rthwein|W�rthwein, Ernst]] (1995). The Text of the Old Testament. Fortress press. ISBN 0-8028-0788-7.  replacement character di |last= pada posisi 2 (bantuan); replacement character di |authorlink= pada posisi 8 (bantuan)
  13. ^ a b c d e Dead sea scrolls - Zechariah
  14. ^ VanderKam, James C. & Flint, Peter (2002). The Meaning of the Dead Sea Scrolls. New York: HarperSanFrancisco. hlm. 28. 
  15. ^ Jull, Timothy A. J.; Donahue, Douglas J.; Broshi, Magen; Tov, Emanuel (1995). "Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert". Radiocarbon. 37 (1): 14. Diakses tanggal 11 July 2017. 
  16. ^ Ulrich 2010, hlm. 619-620.
  17. ^ Zakharia 1:1
  18. ^ Zakharia 1:7
  19. ^ Zakharia 1:8
  20. ^ Biblehub - Hebrew - Zechariah 1:8
  21. ^ Zakharia 1:11
  22. ^ Zakharia 1:12


Pustaka

Metzger, Bruce M; .Coogan, Michael D, ed. (1993). The Oxford Companion to the Bible. Oxford University Press. ISBN 978-0195046455 Periksa nilai: checksum |isbn= (bantuan). 

Pranala luar

Bahasa Ibrani

Bahasa Inggris dan Latin


Bahasa Indonesia