Lompat ke isi

Adoramus Te: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Mengganti kategori yang dialihkan Tradisi Katolik menjadi Devosi Katolik
k pembersihan kosmetika dasar
 
Baris 8: Baris 8:
redemisti mundum.<br>
redemisti mundum.<br>
Qui passus es pro nobis,<br>
Qui passus es pro nobis,<br>
Domine, Domine, miserere nobis.<br>
Domine, Domine, miserere nobis.


== Bahasa Indonesia ==
== Bahasa Indonesia ==
Baris 18: Baris 18:
Yang menderita sengsara bagi kami,<br>
Yang menderita sengsara bagi kami,<br>
ya Tuhan, ya Tuhan,<br>
ya Tuhan, ya Tuhan,<br>
kasihanilah kami.<br>
kasihanilah kami.


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
* [http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Filius/Adoramus.html Thesaurus Precum Latinarum]
* [http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Filius/Adoramus.html Thesaurus Precum Latinarum]

{{Katolik-stub}}


[[Kategori:Devosi Katolik]]
[[Kategori:Devosi Katolik]]


{{Katolik-stub}}

Revisi terkini sejak 6 Februari 2023 02.26

Adoramus Te adalah bait yang dibacakan / dinyanyikan umumnya selama Jalan Salib dalam tradisi Katolik. Adoramus Te juga masih dipertahankan dalam beberapa tradisi pengakuan Gereja Anglikan dan Lutheran selama liturgi Jumat Agung. Adoramus Te dibacakan atau dinyanyikan antara perhentian. Kata-kata asli dalam bahasa Latin dan terjemahan bebasnya dalam bahasa Indonesia adalah sebagai berikut:

Bahasa Latin

[sunting | sunting sumber]

Adoramus te, Christe,
et benedicimus tibi,
quia per sanctam crucem tuam
redemisti mundum.
Qui passus es pro nobis,
Domine, Domine, miserere nobis.

Bahasa Indonesia

[sunting | sunting sumber]

Kami menyembah-Mu, ya Kristus,
dan kami memuji Engkau,
karena Salib Suci-Mu
telah menebus dunia.
Yang menderita sengsara bagi kami,
ya Tuhan, ya Tuhan,
kasihanilah kami.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]