Lompat ke isi

Bahasa asing: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 5: Baris 5:
[[Image:Ldl-wortschatz.jpg|thumb|250px|Pelajar asal Jerman yang sedang belajar bahasa Perancis]]
[[Image:Ldl-wortschatz.jpg|thumb|250px|Pelajar asal Jerman yang sedang belajar bahasa Perancis]]


==Bahasa asing untuk anak-anak==
==Bahasa Asing & Anak-anak==
Some children learn more than one language from birth or from a very young age: they are bilingual or [[multilingual]]. These children can be said to have two mother tongues: neither language is foreign to that child, even if one language is a foreign language for the vast majority of people in the child's birth country
Anak-anak yang sejak lahir (atau dari usia yang sangat kecil) yang belajar lebih dari satu bahasa; dan pandai dalam berbicara dan menulis dalam lebih dari satu bahasa disebut dengan istilah asing - ''bilingual'' (ketrampilan dwibahasa) atau ''multilingual'' (fasih dalam banyak bahasa).


Anak-anak seperti ini dianggap memiliki ketrampilan dalam dua [[bahasa ibu]] ([[dwibahasa]]); yang dua-duanya '''tidak''' merupakan bahasa asing baginya, walaupun mungkin salah satu bahasa yang dikuasainya merupakan bahasa yang asing bagi kebanyakan orang lain yang tinggal di tanah air anak tersebut. Umpamanya, seorang anak yang belajar dan berbicara bahasa Inggris bersama ayahnya (yang dari Australia) tetapi berkomunikasi dalam bahasa Indonesia di sekolah di Indonesia. Anak itu berbahasa Inggris '''dan''' berbahasa Indonesia, namun kedua bahasa itu tidak asing baginya.
Ada anak yang sejak lahir (atau dari usia yang sangat kecil) belajar dan pandai dalam lebih dari satu bahasa; mereka disebut dengan istilah asing - ''bilingual'' (ketrampilan dwibahasa) atau ''multilingual'' (fasih dalam banyak bahasa).
Anak-anak seperti ini dianggap memiliki ketrampilan dalam dua [[bahasa ibu]]; yang dua-duanya '''tidak''' merupakan bahasa asing baginya, walaupun mungkin salah satu bahasa yang dikuasainya merupakan bahasa yang asing bagi kebanyakan orang lain yang tinggal di tanah air anak tersebut. Umpamanya, seorang anak yang belajar dan berbicara bahasa Inggris bersama ayahnya (yang dari Australia) tetapi berkomunikasi dalam bahasa Indonesia di sekolah di Indonesia. Anak itu berbahasa Inggris '''dan''' berbahasa Indonesia, namun kedua bahasa itu tidak asing baginya.


Layak diingat pula bahwa sesuatu (apakah bahasa, makanan, dsb.) yang dinaggap 'asing' bagi seseorang, belum tentu akan dianggap asing di mata orang lain.
Layak diingat pula bahwa sesuatu (apakah bahasa, makanan, dsb.) yang dinaggap 'asing' bagi seseorang, belum tentu akan dianggap asing di mata orang lain.

Revisi per 7 Juni 2008 11.59

Bahasa asing merupakan bahasa yang tidak digunakan oleh orang yang tinggal di sebuah tempat yang tertentu: misalnya, bahasa Indonesia dianggap sebagai sebuah bahasa yang asing di Australia.

Bahasa asing juga merupakan sebuah bahasa yang tidak digunakan di tanah air / negara asal seseorang, misalnya; seorang penutur bahasa Indonesia yang tinggal di Australia boleh mengatakan bahwa bahasa Inggris adalah bahasa yang asing untuk dirinya sendiri. Walau bagaimanapun juga, kedua definisi tersebut masihlah kurang meliputi arti 'bahasa asing' secara keseluruhan. Lagipula, istilah 'bahasa asing' terkadang diterapkan dengan cara yang dapat menyesatkan orang lain atau yang kurang tepat.

Pelajar asal Jerman yang sedang belajar bahasa Perancis

Bahasa Asing & Anak-anak

Some children learn more than one language from birth or from a very young age: they are bilingual or multilingual. These children can be said to have two mother tongues: neither language is foreign to that child, even if one language is a foreign language for the vast majority of people in the child's birth country

Ada anak yang sejak lahir (atau dari usia yang sangat kecil) belajar dan pandai dalam lebih dari satu bahasa; mereka disebut dengan istilah asing - bilingual (ketrampilan dwibahasa) atau multilingual (fasih dalam banyak bahasa).

Anak-anak seperti ini dianggap memiliki ketrampilan dalam dua bahasa ibu; yang dua-duanya tidak merupakan bahasa asing baginya, walaupun mungkin salah satu bahasa yang dikuasainya merupakan bahasa yang asing bagi kebanyakan orang lain yang tinggal di tanah air anak tersebut. Umpamanya, seorang anak yang belajar dan berbicara bahasa Inggris bersama ayahnya (yang dari Australia) tetapi berkomunikasi dalam bahasa Indonesia di sekolah di Indonesia. Anak itu berbahasa Inggris dan berbahasa Indonesia, namun kedua bahasa itu tidak asing baginya.

Layak diingat pula bahwa sesuatu (apakah bahasa, makanan, dsb.) yang dinaggap 'asing' bagi seseorang, belum tentu akan dianggap asing di mata orang lain.