Lompat ke isi

Kidung Agung 4: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 32: Baris 32:
== Ayat 14 ==
== Ayat 14 ==
:''narwastu dan kunyit, tebu dan kayu manis dengan segala macam pohon kemenyan, mur dan gaharu, beserta pelbagai rempah yang terpilih.''<ref>{{Alkitab|Kidung Agung 4:14}}</ref>
:''narwastu dan kunyit, tebu dan kayu manis dengan segala macam pohon kemenyan, mur dan gaharu, beserta pelbagai rempah yang terpilih.''<ref>{{Alkitab|Kidung Agung 4:14}}</ref>
* "[[Narwastu]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>נֵ֣רְדְּ</big> {{Strong|''nê-rəd''|05373}}
* "[[Narwastu]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>נֵ֣רְדְּ</big> {{Strong|''nê-rəd''|05373}} ({{lang-en|spikenard}})
* "[[Kunyit]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>כַרְכֹּ֗ם</big> {{Strong|''ḵar-kōm''|03750}}<ref>[http://biblehub.com/text/songs/4-14.htm Biblehub - Songs 4:14 Hebrew]</ref>; adalah tanaman dengan bunga berwarna ungu yang memberikan bahan celupan kuning; dari kunyit dibuat juga minyak wangi dengan mencampurnya bersama minyak [[zaitun]].<ref name=fulllife/>
* "[[Kunyit]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>כַרְכֹּ֗ם</big> {{Strong|''ḵar-kōm''|03750}}<ref>[http://biblehub.com/text/songs/4-14.htm Biblehub - Songs 4:14 Hebrew]</ref>; adalah tanaman dengan bunga berwarna ungu yang memberikan bahan celupan kuning; dari kunyit dibuat juga minyak wangi dengan mencampurnya bersama minyak [[zaitun]].<ref name=fulllife/> ({{lang-en|saffron}})
* "[[Tebu]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>קָנֶה֙</big> {{Strong|''qā-neh''|07070}}; adalah rempah berbau harum.<ref name=fulllife/>
* "[[Tebu]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>קָנֶה֙</big> {{Strong|''qā-neh''|07070}}; adalah rempah berbau harum.<ref name=fulllife/> ({{lang-en|calamus}}, ''sweet cane'' atau ''cane'')
* "[[Kayu manis]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>קִנָּמ֔וֹן</big> {{Strong|''qin-nā-mōn''|07076}}
* "[[Kayu manis]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>קִנָּמ֔וֹן</big> {{Strong|''qin-nā-mōn''|07076}} ({{lang-en|cinnamon}})
* "[[Kemenyan]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>לְבוֹנָ֑ה</big> {{Strong|''lə-ḇō-w-nāh''|03828}}
* "[[Kemenyan]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>לְבוֹנָ֑ה</big> {{Strong|''lə-ḇō-w-nāh''|03828}} ({{lang-en|frankincense}})
* "[[Mur]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>מֹ֚ר</big> {{Strong|''mōr''|04753}}
* "[[Mur]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>מֹ֚ר</big> {{Strong|''mōr''|04753}} ({{lang-en|myrrh}})
* "[[Gaharu]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>אֲהָל֔וֹת</big> {{Strong|''’ă-hā-lōṯ''|00174}} (bentuk jamak); adalah kayu berbau harum dari [[Bangladesh]] dan [[Tiongkok]].<ref name=fulllife/>
* "[[Gaharu]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>אֲהָל֔וֹת</big> {{Strong|''’ă-hā-lōṯ''|00174}} (bentuk jamak); adalah kayu berbau harum dari [[Bangladesh]] dan [[Tiongkok]].<ref name=fulllife/> ({{lang-en|aloes}})
* "[[Rempah]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>בְשָׂמִֽים</big> {{Strong|''ḇə-shā-mîm''|01314}} (bentuk jamak)
* "[[Rempah]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>בְשָׂמִֽים</big> {{Strong|''ḇə-shā-mîm''|01314}} (bentuk jamak) ({{lang-en|spies}})


== Referensi ==
== Referensi ==

Revisi per 19 Februari 2015 06.40

Kidung Agung 4
Ilustrasi dari ayat pertama Kidung Agung, seorang pemusik memainkan musik di hadapan raja Salomo (Rothschild Mahzor, abad ke-15 M).
KitabKitab Kidung Agung
KategoriKetuvim
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Lama
Urutan dalam
Kitab Kristen
22
pasal 3
pasal 5

Kidung Agung 4 (disingkat Kid 4) adalah bagian dari Kitab Kidung Agung dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[1][2] Digubah oleh raja Salomo, putra raja Daud.[3]

Teks

Struktur

Pembagian isi pasal:[4]

Ayat 7

Terjemahan Baru: Engkau cantik sekali, manisku, tak ada cacat cela padamu.[5]

Segala sesuatu mengenai gadis Sulam itu cantik dan tak bercela. "Cacat cela" juga dapat mengacu kepada berbagai aib moral; jadi dia itu murni secara jasmaniah dan moral.[6]

Ayat 8

Terjemahan Baru: Turunlah kepadaku dari gunung Libanon, pengantinku, datanglah kepadaku dari gunung Libanon, turunlah dari puncak Amana, dari puncak Senir dan Hermon, dari liang-liang singa, dari pegunungan tempat macan tutul![7]

Amana adalah nama sebuah gunung di wilayah pegunungan Anti-Libanon; puncak-puncaknya di bagian selatan adalah Senir dan Hermon, di sebelah timur laut Galilea.[6]

Ayat 12

Dinda, pengantinku, kebun tertutup engkau, kebun tertutup dan mata air termeterai.[8]

Ayat 13

Tunas-tunasmu merupakan kebun pohon-pohon delima dengan buah-buahnya yang lezat, bunga pacar dan narwastu,[10]

Ayat 14

narwastu dan kunyit, tebu dan kayu manis dengan segala macam pohon kemenyan, mur dan gaharu, beserta pelbagai rempah yang terpilih.[12]

Referensi

  1. ^ Dianne Bergant dan Robert J.Karris (ed). 2002. Tafsir Alkitab Perjanjian Lama. Jogjakarta: Kanisius. Hlm 648.
  2. ^ W.S. Lasor. 2005. Pengantar Perjanjian Lama 2. Jakarta: BPK Gunung Mulia. Hal. 145.
  3. ^ Kidung Agung 1:1
  4. ^ The New King James Version. Thomas Nelson, Inc., Nashville, TN. 1979, 1980, 1982.
  5. ^ Kidung Agung 4:7
  6. ^ a b c d e The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
  7. ^ Kidung Agung 4:8
  8. ^ Kidung Agung 4:12
  9. ^ Biblehub - Songs 4:12 Hebrew
  10. ^ Kidung Agung 4:13
  11. ^ Biblehub - Songs 4:13 Hebrew
  12. ^ Kidung Agung 4:14
  13. ^ Biblehub - Songs 4:14 Hebrew

Lihat pula

Pranala luar