Lompat ke isi

Biladi, Biladi, Biladi: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler
Baris 11: Baris 11:
| composer = [[Sayed Darwish]]
| composer = [[Sayed Darwish]]
| music_date = 1923
| music_date = 1923
| adopted = 1923 <br/>1952 (non-ofisial)<br/>1979 (ofisial)
| adopted = 1923 <br/>1952 (non-resmi)<br/>1979 (resmi)
| sound = Bilady, Bilady, Bilady.ogg
| sound = Bilady, Bilady, Bilady.ogg
| sound_title = Bilady, Bilady, Bilady (Instrumental)
| sound_title = Bilady, Bilady, Bilady (Instrumental)

Revisi per 27 Desember 2015 11.29

Bilady, Bilady, Bilady
بلادي بلادي بلادي
Bendera Nasional Mesir

Lagu kebangsaan  Mesir
Penulis lirikMohamed Younis Al-Qady, 1878
KomponisSayed Darwish, 1923
Penggunaan1923
1952 (non-resmi)
1979 (resmi)
Sampel audio
Bilady, Bilady, Bilady (Instrumental)


Biladi, Biladi, Biladi (بلادى بلادى بلادى) adalah lagu kebangsaan Mesir sejak 1979. Lagu ini diciptakan oleh Sayed Darwish. Versi modern lagu ini terdiri atas 3 stanza, tetapi yang paling sering dinyanyikan saat ini hanyalah stanza pertamanya.

Lirik

بلادى بـــــــــــلادى بـــــلادى
لــــك حـــبى وفــــــــــــــؤادى
بلادى بـــــــــــلادى بـــــلادى
لــــك حـــبى وفــــــــــــــؤادى

مصر يـــــــا أم البـــــــــــلاد
أنـــت غـــــــايتى والمـــــــراد
وعلى كـــــــل العبــــــــــــاد
كم لـنيلــــــــــك مــن أيــــــاد

...

Latin

Chorus:

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Miṣr yā umm al-bilād
Anti ghāyatī wal-murād
Wa ‘alá kull al-‘ibad
Kam liNīlik min āyād

Chorus

Misr Anti Aghla Durra
Fawqa Gabeen Ad-dahr Ghurra
Ya Biladi 'Aishi Hurra
Wa Aslami Raghm-al-adi.

Chorus

Misru ya Ardi-nna`eem
Sudti bil majdil-qadeem
Maqsidee daf`ul-ghareem
Wa `ala-llahi-`timaadi.

Chorus

Misr Awladik Kiram
Aufiya Yar'u-zimam
Nahnu harbu'n wa' salam
Wa fidakee ya bilādī.

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Terjemahan

Negeriku, negeriku, negeriku. Bagimu cinta dan hatiku. Negeriku, negeriku, negeriku. Bagimu cinta dan hatiku.

Mesir! Wahai tanah air ibu pertiwi. Engkaulah harapan dan ambisiku. Pun untuk setiap insan. Betapa Sungai Nil-mu mengandung rahmat yang tak terhingga.

Negeriku, negeriku, negeriku. Bagimu cinta dan hatiku. Negeriku, negeriku, negeriku. Bagimu cinta dan hatiku.

Mesir! Engkaulah permata paling bernilai. Sebuah mutiara di puncak keabadian! Wahai tanah airku, merdekalah selama-lamanya! Amanlah dari setiap musuh.

Negeriku, negeriku, negeriku. Bagimu cinta dan hatiku. Negeriku, negeriku, negeriku. Bagimu cinta dan hatiku.

Mesir! Wahai bumi yang berlimpah nikmat. Sejarah agung masa lalu sungguh mewarnaimu. Ku ingin menghancurkan setiap musuh. Hanya pada Tuhan ku bersandar.

Negeriku, negeriku, negeriku. Bagimu cinta dan hatiku. Negeriku, negeriku, negeriku. Bagimu cinta dan hatiku.

Mesir! Wahai putra-putra bangsamu yang mulia! Loyal dan generasi penerus bangsa. Kami siap berperang dan berdamai. Ku siap berkorban untukmu, wahai negaraku.

Negeriku, negeriku, negeriku. Bagimu cinta dan hatiku.

Pranala luar