Codex Carolinus: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) |
JohnThorne (bicara | kontrib) Perbaikan |
||
Baris 1: | Baris 1: | ||
[[Berkas:Codex Guelferbytanus Weissenburgensis 64 folio 280 recto.JPG|thumb|right|180px|Teks Roma 15:3-8 pada Codex Carolinus]] |
[[Berkas:Codex Guelferbytanus Weissenburgensis 64 folio 280 recto.JPG|thumb|right|180px|Teks Roma 15:3-8 pada Codex Carolinus]] |
||
'''Codex Carolinus''' adalah sebuah naskah [[uncial]] dwibahasa kuno [[Alkitab]] [[Perjanjian Baru]] dalam [[bahasa Goth]] dan [[bahasa Latin]] yang ditulis pada lembaran perkamen, bertarikh abad ke-6 atau ke-7. |
'''Codex Carolinus''' adalah sebuah naskah [[uncial]] dwibahasa kuno [[Alkitab]] [[Perjanjian Baru]] dalam [[bahasa Goth]] dan [[bahasa Latin]] yang ditulis pada lembaran perkamen, bertarikh abad ke-6 atau ke-7. |
||
⚫ | |||
Teks dalam bahasa Goth diberi [[siglum]] ''Car'', sedangkan teks dalam bahasa Latin diberi siglum ''gue'' (sistem tradisional) atau ''79'' (pada daftar Beuron), merupakan terjemahan [[Vetus Latina|Latin Tua (''Vetus Latina'')]] Perjanjian Baru.<ref name = Metzger/> |
|||
<!-- |
|||
Merupakan salah satu dari sedikit naskah [[Alkitab bahasa Goth]] [[Ulfilas|Wulfilas]].<ref>{{Cite book |
|||
| last = Metzger |
| last = Metzger |
||
| first = Bruce M. |
| first = Bruce M. |
||
Baris 14: | Baris 14: | ||
| pages = 378–382 |
| pages = 378–382 |
||
| url = |
| url = |
||
| isbn = 0-19-826170-5}}</ref><ref>[http://www.wulfila.be/gothic/manuscripts/ Manuscripts of Gothic Bible] at the ''Wulfila Project''</ref> |
| isbn = 0-19-826170-5}}</ref><ref>[http://www.wulfila.be/gothic/manuscripts/ Manuscripts of Gothic Bible] at the ''Wulfila Project''</ref> naskah ini ditemukan tidak utuh. Empat lembaran kodeks ini digunakan lagi sebagai bahan kertas untuk penulisan naskah lain – ''Codex Guelferbytanus 64 Weissenburgensis''. Merupakan suatu [[palimpsest]], dan teksnya direkonstruksi beberapa kali. [[Franz Anton Knittel]] adalah orang pertama yang meneliti dan menafsirkan teks itu.<ref name = Metzger/> |
||
== Pemerian == |
== Pemerian == |
||
Kodeks ini sekarang dalam keadaan tidak utuh. Hanya memuat teks [[Surat Roma]] [[Roma 11|11]][[Roma 15|-15]] pada empat lembaran [[perkamen]] (berukuran 26.5 cm x 21.5 cm). Teks ditulis dalam dua kolom paralel, 27 baris per kolom. Kolom sebelah kiri memuat tulisan bahasa Goth, kolom kanan bahasa Latin.<ref name = Knittel>{{Cite book |
|||
| last = Knittel |
| last = Knittel |
||
| first = Franz |
| first = Franz |
||
Baris 29: | Baris 29: | ||
| isbn = }}</ref> |
| isbn = }}</ref> |
||
== Isi == |
|||
; Contents |
|||
: |
: Surat Roma 11:33-12:5; 12:17-13:5; 14:9-20; 15:3-13.<ref name = sogenannte>{{Cite book |
||
| last = Falluomini |
| last = Falluomini |
||
| first =Carla |
| first =Carla |
||
Baris 42: | Baris 42: | ||
| url = |
| url = |
||
| isbn = 3-447-04230-3}}</ref> |
| isbn = 3-447-04230-3}}</ref> |
||
⚫ | |||
The text of the codex is not divided into chapters. The [[nomina sacra]] are used both in Gothic and Latin texts (<span style="text-decoration: overline">ihm</span> and <span style="text-decoration: overline">ihu</span> for "Iesum" and "Iesu"). All the abbreviations are marked with the superscript bar.<ref name = Knittel/><ref>[http://www.gotica.de/carolinus.html Gothica]</ref> Its text has some value in Romans 14:14 for [[Textual Criticism]].<ref>George W. S. Friedrichsen, ''The Gothic Text of Rom. XIV 14 ( τι κοινον ειναι ), in Cod. Guelferbytanus'', Weissenburg 64, JTS (Clarendon Press, 1937), pp. 245-247.</ref> |
The text of the codex is not divided into chapters. The [[nomina sacra]] are used both in Gothic and Latin texts (<span style="text-decoration: overline">ihm</span> and <span style="text-decoration: overline">ihu</span> for "Iesum" and "Iesu"). All the abbreviations are marked with the superscript bar.<ref name = Knittel/><ref>[http://www.gotica.de/carolinus.html Gothica]</ref> Its text has some value in Romans 14:14 for [[Textual Criticism]].<ref>George W. S. Friedrichsen, ''The Gothic Text of Rom. XIV 14 ( τι κοινον ειναι ), in Cod. Guelferbytanus'', Weissenburg 64, JTS (Clarendon Press, 1937), pp. 245-247.</ref> |
||
Revisi per 4 Februari 2017 05.11
Codex Carolinus adalah sebuah naskah uncial dwibahasa kuno Alkitab Perjanjian Baru dalam bahasa Goth dan bahasa Latin yang ditulis pada lembaran perkamen, bertarikh abad ke-6 atau ke-7.
Teks dalam bahasa Goth diberi siglum Car, sedangkan teks dalam bahasa Latin diberi siglum gue (sistem tradisional) atau 79 (pada daftar Beuron), merupakan terjemahan Latin Tua (Vetus Latina) Perjanjian Baru.[1]
Merupakan salah satu dari sedikit naskah Alkitab bahasa Goth Wulfilas.[2][3] naskah ini ditemukan tidak utuh. Empat lembaran kodeks ini digunakan lagi sebagai bahan kertas untuk penulisan naskah lain – Codex Guelferbytanus 64 Weissenburgensis. Merupakan suatu palimpsest, dan teksnya direkonstruksi beberapa kali. Franz Anton Knittel adalah orang pertama yang meneliti dan menafsirkan teks itu.[1]
Pemerian
Kodeks ini sekarang dalam keadaan tidak utuh. Hanya memuat teks Surat Roma 11-15 pada empat lembaran perkamen (berukuran 26.5 cm x 21.5 cm). Teks ditulis dalam dua kolom paralel, 27 baris per kolom. Kolom sebelah kiri memuat tulisan bahasa Goth, kolom kanan bahasa Latin.[4]
Isi
- Surat Roma 11:33-12:5; 12:17-13:5; 14:9-20; 15:3-13.[5]
Penyimpanan
Kodeks ini disimpan pada Herzog August Bibliothek (no. 4148) di Wolfenbüttel.[1]
Contoh rekonstruksi teks (Roma 11:33-12:2)
Teks bahasa Goth (folio 277 recto, 1 col.)
|
|
Teks bahasa Latin (folio 277 recto, 2 col.)
|
|
Lihat pula
- Naskah Alkitab bahasa Goth yang lain
- Artikel-artikel lain
Referensi
- ^ a b c Metzger, Bruce M. (1977). The Early Versions of the New Testament. Oxford: Oxford University Press. hlm. 306, 381. ISBN 0-19-826170-5.
- ^ Metzger, Bruce M. (1977). The Early Versions of the New Testament. Oxford: Oxford University Press. hlm. 378–382. ISBN 0-19-826170-5.
- ^ Manuscripts of Gothic Bible at the Wulfila Project
- ^ Knittel, Franz (1763). Fragmenta Versionis Ulphilanae. Uppsala.
- ^ Falluomini, Carla (1999). Der sogenannte Codex Carolinus von Wolfenbüttel. (Codex Guelferbytanus 64 Weissenburgensis). Mit besonderer Berücksichtigung der gotisch-lateinischen Blätter (255, 256, 277, 280). Wolfenbütteler Mittelalter-Studien. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 3-447-04230-3.
- ^ a b Knittel, Franz A. Fragmenta Versionis Ulphilanae (dalam bahasa Latin). hlm. 1.
- ^ Gothic text in Falluomini's reconstruction at the Digitale Edition der Handschrift Cod. Guelf. 64 Weiss
- ^ Constantin von Tischendorf, Anecdota sacra et profana (Lipsiae 1855), p. 155.
Pustaka tambahan
- Falluomini, Carla (1999). Der sogenannte Codex Carolinus von Wolfenbüttel. (Codex Guelferbytanus 64 Weissenburgensis). Mit besonderer Berücksichtigung der gotisch-lateinischen Blätter (255, 256, 277, 280). Wolfenbütteler Mittelalter-Studieny. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 3-447-04230-3.
- Falluomini, Carla. Textkritische Anmerkungen zur Gotischen Bibel (PDF). AnnalSS 5, 2005 (2009). hlm. 311–320.
- Henning, Hans (1913). Der Wulfila der Bibliotheca Augusta zu Wolfenbüttel (Codex Carolinus). Hamburg: E. Behrens.
- Knittel, Francisco Antonio (1763). Fragmenta Versionis Ulphilanae. Uppsala.
- George W. S. Friedrichsen, The Gothic Text of Rom. XIV 14 ( τι κοινον ειναι ), in Cod. Guelferbytanus, Weissenburg 64, JTS (Clarendon Press, 1937), pp. 245–247.
- Tischendorf, Constantin von (1855). Anecdota sacra et profana. Leipzig. hlm. 153–158.
- Streitberg, Wilhelm August (1971). Die gotische Bibel 1: Der gotische Text und seine griechische Vorlage, 6th edn. Heidelberg. hlm. 239–249.
Pranala luar
- Teks kodeks
- Codex Carolinus — dengan rekonstruksi teks bahasa Goth dan Latin
- Teks bahasa Goth rekonstruksi Falluomini pada Digitale Edition der Handschrift Cod. Guelf. 64 Weiss
- Artikel-artikel
- Naskah-naskah Alkitab bahasa Goth pada Wulfila Project
- Digitalisasi Codex Guelferbytanus Weissenburgensis 64 pada Herzog August Bibliothek — Gambar 505-508, 549-550, 555-556