Wade–Giles: Perbedaan antara revisi
Tampilan
Konten dihapus Konten ditambahkan
Rintojiang (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
k robot Adding: no |
||
Baris 2: | Baris 2: | ||
[[Kategori:Bahasa Tionghoa]] |
[[Kategori:Bahasa Tionghoa]] |
||
[[de:Wade-Giles]] |
[[de:Wade-Giles]] |
||
Baris 12: | Baris 11: | ||
[[ms:Wade-Giles]] |
[[ms:Wade-Giles]] |
||
[[nl:Wade-Giles]] |
[[nl:Wade-Giles]] |
||
[[no:Wade-Giles]] |
|||
[[pt:Wade-Giles]] |
[[pt:Wade-Giles]] |
||
[[sv:Wade-Giles]] |
[[sv:Wade-Giles]] |
Revisi per 22 Desember 2005 21.44
Wade-Giles, kadang-kala disingkat Wade, merupakan penulisan Latin (notasi fonetik dan sistem transliterasi) untuk bahasa Cina berdasarkan bahasa Mandarin. Dimajukan dari sistem yang dihasilkan oleh Thomas Wade pada pertengahan abad ke 19, dan mencapai bentuk kekal oleh kamus Herbert Giles bahasa Cina-bahasa Inggris pada tahun 1912. Merupakan sistem transliterasi utama dalam dunia bahasa Inggris pada sebagian besar abad ke-20.