Lagu Kebangsaan RSS Georgia: Perbedaan antara revisi
Tampilan
Konten dihapus Konten ditambahkan
k menambahkan Kategori:Lagu Kebangsaan Republik-Republik Soviet menggunakan HotCat |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 30: | Baris 30: | ||
[[Berkas:GSSR anthem sheet music geo.jpg|jmpl|Partitur lagu]] |
[[Berkas:GSSR anthem sheet music geo.jpg|jmpl|Partitur lagu]] |
||
=== Lirik Pembaruan === |
|||
{| class="wikitable" |
|||
!Teks Georgia |
|||
!Transliterasi [[Latin]] |
|||
|- |
|||
| |
|||
: იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ, |
|||
: გმირთა კერა ხარ განახლებული, |
|||
: დიად პარტიის ნათელი აზრით |
|||
: ლენინის სიბრძნით ამაღლებული. |
|||
:: შენი ოცნება ასრულდა, |
|||
:: რისთვისაც სისხლი ღვარეო, |
|||
:: მშრომელი კაცის მარჯვენით |
|||
:: აყვავებულო მხარეო. |
|||
: დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა |
|||
: შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა, |
|||
: თავისუფლებამ და შემართებამ |
|||
: გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად. |
|||
:: მოძმე ერების ოჯახში |
|||
:: ამაღლდი, გაიხარეო, |
|||
:: მეგობრობით და გმირობით |
|||
:: გამორჯვებულო მხარეო. |
|||
: უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი |
|||
: აზრი, ხმალი და გამბედაობა, |
|||
: დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს |
|||
: სჭედს ლენინური წრთობის თაობა. |
|||
:: კომუნიზმის მზე დაგნათის, |
|||
:: კაშკაშა, მოელვარეო, |
|||
:: იდიდე მრავალჟამიერ, |
|||
:: ჩემო სამშობლო მხარეო. |
|||
| |
|||
: Idide marad, chemo samshoblov, |
|||
: Gmirta k'era khar ganakhlebuli, |
|||
: Diad P'art'iis nateli azrit |
|||
: Leninis sibrdznit amaghlebuli. |
|||
:: Sheni otsneba asrulda, |
|||
:: Ristvisats siskhli ghvareo, |
|||
:: Mshromeli k'atsis marjvenit |
|||
:: Aq'vavebulo mkhareo. |
|||
: Didi Okt'ombris droshis skhivebma |
|||
: Shen gaginates mtebi ch'aghara, |
|||
: Tavisuplebam da shemartebam |
|||
: Gadagaktsies mziur baghnarad. |
|||
:: Modzme erebis ojakhshi |
|||
:: Amaghldi, gaikhareo, |
|||
:: Megobrobit da gmirobit |
|||
:: Gamorjvebulo mkhareo. |
|||
: Ukhsovar drodan brts'q'inavda sheni |
|||
: Azri, khmali da gambedaoba, |
|||
: Dghes Sakartvelos natel momavals |
|||
: Sch'eds Leninuri ts'rtobis taoba. |
|||
:: K'omunizmis mze dagnatis, |
|||
:: K'ashk'asha, moelvareo, |
|||
:: Idide mravalzhamier, |
|||
:: Chemo samshoblo mkhareo. |
|||
|} |
|||
=== Lirik Asli (Era Stalin) === |
=== Lirik Asli (Era Stalin) === |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
!Teks Georgia |
|||
!Transliterasi Latin |
|||
|- |
|||
| |
| |
||
: '''Bahasa Georgia''' |
|||
: იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ, |
: იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ, |
||
: გმირთა კერა ხარ გაუქრობელი, |
: გმირთა კერა ხარ გაუქრობელი, |
||
Baris 64: | Baris 132: | ||
:: ილხინე, ქართველთ მხარეო. |
:: ილხინე, ქართველთ მხარეო. |
||
| |
| |
||
| |
|||
: '''Transliterasi Latin''' |
|||
: Idide marad, chveno samshoblov, |
: Idide marad, chveno samshoblov, |
||
: Gmirta k'era khar gaukrobeli, |
: Gmirta k'era khar gaukrobeli, |
||
Baris 95: | Baris 161: | ||
:: Aq'vavdi, t'urpa kveq'anav |
:: Aq'vavdi, t'urpa kveq'anav |
||
:: Ilkhine, Kartvelt mkhareo. |
:: Ilkhine, Kartvelt mkhareo. |
||
|} |
|||
=== Lirik Pembaruan === |
|||
{| class="wikitable" |
|||
| |
|||
: '''Bahasa Georgia''' |
|||
: იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ, |
|||
: გმირთა კერა ხარ განახლებული, |
|||
: დიად პარტიის ნათელი აზრით |
|||
: ლენინის სიბრძნით ამაღლებული. |
|||
:: შენი ოცნება ასრულდა, |
|||
:: რისთვისაც სისხლი ღვარეო, |
|||
:: მშრომელი კაცის მარჯვენით |
|||
:: აყვავებულო მხარეო. |
|||
: დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა |
|||
: შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა, |
|||
: თავისუფლებამ და შემართებამ |
|||
: გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად. |
|||
:: მოძმე ერების ოჯახში |
|||
:: ამაღლდი, გაიხარეო, |
|||
:: მეგობრობით და გმირობით |
|||
:: გამორჯვებულო მხარეო. |
|||
: უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი |
|||
: აზრი, ხმალი და გამბედაობა, |
|||
: დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს |
|||
: სჭედს ლენინური წრთობის თაობა. |
|||
:: კომუნიზმის მზე დაგნათის, |
|||
:: კაშკაშა, მოელვარეო, |
|||
:: იდიდე მრავალჟამიერ, |
|||
:: ჩემო სამშობლო მხარეო. |
|||
| |
|||
| |
|||
: '''Transliterasi Latin''' |
|||
: Idide marad, chemo samshoblov, |
|||
: Gmirta k'era khar ganakhlebuli, |
|||
: Diad P'art'iis nateli azrit |
|||
: Leninis sibrdznit amaghlebuli. |
|||
:: Sheni otsneba asrulda, |
|||
:: Ristvisats siskhli ghvareo, |
|||
:: Mshromeli k'atsis marjvenit |
|||
:: Aq'vavebulo mkhareo. |
|||
: Didi Okt'ombris droshis skhivebma |
|||
: Shen gaginates mtebi ch'aghara, |
|||
: Tavisuplebam da shemartebam |
|||
: Gadagaktsies mziur baghnarad. |
|||
:: Modzme erebis ojakhshi |
|||
:: Amaghldi, gaikhareo, |
|||
:: Megobrobit da gmirobit |
|||
:: Gamorjvebulo mkhareo. |
|||
: Ukhsovar drodan brts'q'inavda sheni |
|||
: Azri, khmali da gambedaoba, |
|||
: Dghes Sakartvelos natel momavals |
|||
: Sch'eds Leninuri ts'rtobis taoba. |
|||
:: K'omunizmis mze dagnatis, |
|||
:: K'ashk'asha, moelvareo, |
|||
:: Idide mravalzhamier, |
|||
:: Chemo samshoblo mkhareo. |
|||
|} |
|} |
||
{{Lagu Kebangsaan Uni Republik Sosialis Soviet}} |
{{Lagu Kebangsaan Uni Republik Sosialis Soviet}} |
Revisi per 25 April 2017 08.58
Lagu kebangsaan RSS Georgia | |
Penulis lirik | Grigol Abashidze dan Alexander Abasheli, 1944 |
---|---|
Komponis | Otar Taktakishvili, 1944 |
Penggunaan | 1944 |
Pencabutan | 1991 |
Sampel audio | |
Lagu Kebangsaan RSS Georgia (vokal versi pembaruan) |
Lagu Kebangsaan Republik Sosialis Soviet Georgia (bahasa Georgia: საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი) adalah lagu kebangsaan Georgia saat masih menjadi bagian dari Uni Soviet, yang kala itu bernama RSS Georgia.
Latar belakang
Lagu ini digunakan sejak tahun 1944 hingga 1991. Musiknya dikarang oleh Otar Taktakishvili, dan liriknya ditulis oleh Grigol Abashidze dan Alexander Abasheli. Seluruh bait (kecuali refrain) dari lirik asli lagu ini mengandung penyebutan nama Stalin, pemimpin Uni Soviet saat itu yang juga merupakan orang asli Georgia. Lirik asli ini pun kemudian dirubah setelah kematian Stalin sebagai salah satu upaya De-Stalinisasi yang dilancarkan oleh Nikita Khrushchev.
Lirik
Lirik Pembaruan
Teks Georgia | Transliterasi Latin |
---|---|
|
|
Lirik Asli (Era Stalin)
Teks Georgia | Transliterasi Latin |
---|---|
|
|