Editio Regia: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) k Menambah Kategori:Naskah Perjanjian Baru menggunakan HotCat |
JohnThorne (bicara | kontrib) Perbaikan |
||
Baris 1: | Baris 1: | ||
[[Berkas:Gospel_Estienne_1550.jpg|jmpl|Edisi ke-3 dari Editio Regia terbuka pada halaman yang memuat awal Injil Yohanes]] |
[[Berkas:Gospel_Estienne_1550.jpg|jmpl|Edisi ke-3 dari Editio Regia terbuka pada halaman yang memuat awal Injil Yohanes]] |
||
[[Berkas:NT_Estienne_1551.jpg|ka|jmpl|Edisi ke-4 dari Perjanjian Baru Robert Estienne]] |
[[Berkas:NT_Estienne_1551.jpg|ka|jmpl|Edisi ke-4 dari Perjanjian Baru Robert Estienne]] |
||
'''Editio Regia''' (''Royal edition'') adalah edisi Perjanjian Baru bahasa Yunani ketiga dan yang paling penting dari Robert Estienne (1503-1559). Merupakan salah satu edisi cetak |
'''Editio Regia''' (''Royal edition'') adalah edisi [[Perjanjian Baru]] [[bahasa Yunani]] ketiga dan yang paling penting dari [[Robert Estienne]] (1503-1559). Merupakan salah satu edisi cetak [[Perjanjian Baru]] bahasa Yunani yang paling penting dalam sejarah, [[Textus Receptus]]. Dinamakan ''Editio Regia'' karena dibuat dengan huruf Yunani yang cantik dan elegan. |
||
== Sejarah == |
|||
Diedit oleh Estienne pada tahun 1550 di [[Paris]]. Merupakan Perjanjian Baru bahasa Yunani pertama yang memiliki aparat kritis. Estienne memasukkan pada pinggir halaman varian bacaan dari 15 naskah Yunani serta banyak bacaan dari Complutensian Polyglot.<ref>T. H. L. Parker, ''Calvin's New Testament Commentaries'', (London: CSM Press, 1971), p. 103. </ref> Ia memberi kode semua sumber-sumber ini dengan simbol-simbol dari α' sampai ιϛ'. ''Complutensian Polyglot'' ditandai dengan α'. Penelitian kritis merupakan subjek baru, dan meskipun Estienne tidak memuat ratusan varian penting dari saksi-saksi yang digunakan, karyanya adalah langkah pertama menuju [[Kritik teks|Kritik Tekstual]] modern. Naskah tertua yang digunakan dalam edisi ini adalah [[Kodeks Bezae]], yang telah dikumpulkan untuknya, "oleh teman-teman di Italia" (secundo exemplar vetustissimum in Italia ab amicis collatum). Sebagian besar naskah-naskah ini disimpan di [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] sampai hari ini. Estienne membuat hanya beberapa perubahan dalam teks Erasmus. Ia menambahkan pada teks Erasmus ayat Lukas 17:36. Dia mengambilnya dari Kodeks Bezae. |
Diedit oleh Estienne pada tahun [[1550]] di [[Paris]]. Merupakan Perjanjian Baru bahasa Yunani pertama yang memiliki aparat kritis. Estienne memasukkan pada pinggir halaman varian bacaan dari 15 naskah Yunani serta banyak bacaan dari [[Alkitab Poliglot Complutensian|Poliglot Complutensian (''Complutensian Polyglot'')]].<ref>T. H. L. Parker, ''Calvin's New Testament Commentaries'', (London: CSM Press, 1971), p. 103. </ref> Ia memberi kode semua sumber-sumber ini dengan simbol-simbol dari α' sampai ιϛ'. ''[[Alkitab Poliglot Complutensian|Complutensian Polyglot]]'' ditandai dengan α'. Penelitian kritis merupakan subjek baru, dan meskipun Estienne tidak memuat ratusan varian penting dari saksi-saksi yang digunakan, karyanya adalah langkah pertama menuju [[Kritik teks|Kritik Tekstual]] modern. Naskah tertua yang digunakan dalam edisi ini adalah [[Kodeks Bezae]], yang telah dikumpulkan untuknya, "oleh teman-teman di Italia" (secundo exemplar vetustissimum in Italia ab amicis collatum). Sebagian besar naskah-naskah ini disimpan di [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] sampai hari ini. Estienne membuat hanya beberapa perubahan dalam teks Erasmus. Ia menambahkan pada teks Erasmus ayat Lukas 17:36. Dia mengambilnya dari Kodeks Bezae. |
||
Teks edisi tahun 1546 dan 1549 adalah komposisi Complutesian dan [[Desiderius Erasmus| |
Teks edisi tahun 1546 dan 1549 adalah komposisi ''Complutesian'' dan ''Novum Testamentum'' karya [[Desiderius Erasmus|Erasmus]]. Edisi ketiga memuat pendekatan yang lebih erat dengan edisi Erasmus keempat dan kelima. Menurut John Mill edisi pertama dan kedua berbeda pada 67 tempat, dan yang ketiga pada 284 tempat.<ref>Cited by J. J. Griesbach, ''Novum Testamentum Graece'', vol. 1, Prolegomena, p. XXIII.; F. H. A., Scrivener, ''[//en.wiki-indonesia.club/wiki/A_Plain_Introduction_to_the_Criticism_of_the_New_Testament A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament]'', Cambridge 1861, pp. 387-388. </ref> Edisi ketiga menjadi teks normatif Perjanjian Baru bahasa Yunani bagi banyak sarjana, terutama di [[Inggris]]. Posisi ini dipertahankan sampai tahun 1880. Edisi keempat menggunakan teks yang persis sama dengan edisi ketiga, tanpa aparat kritis, tapi teks ini dibagi atas |[[Pasal dan ayat dalam Alkitab |penomoran ayat]] untuk pertama kalinya dalam sejarah teks cetak Perjanjian Baru bahasa Yunani. Edisi itu digunakan untuk pembuatan [[Alkitab Jenewa]]. |
||
== Naskah dan sumber yang digunakan dalam ''Editio Regia'' == |
== Naskah dan sumber yang digunakan dalam ''Editio Regia'' == |
||
Baris 18: | Baris 19: | ||
| α' |
| α' |
||
| [[Alkitab Poliglot Complutensian|Poliglot Complutensian]] |
| [[Alkitab Poliglot Complutensian|Poliglot Complutensian]] |
||
| 16 |
| ke-16 |
||
| [[Perjanjian Baru]] |
| [[Perjanjian Baru]] |
||
| — |
| — |
||
Baris 24: | Baris 25: | ||
| β' |
| β' |
||
| [[Kodeks Bezae]] |
| [[Kodeks Bezae]] |
||
| 5 |
| ke-5 |
||
| [[Injil]], [[Kisah Para Rasul]] |
| [[Injil]], [[Kisah Para Rasul]] |
||
| [[Universitas Cambridge]] |
| [[Universitas Cambridge]] |
||
|- |
|- |
||
| γ' |
| γ' |
||
| Minuscule 4 |
| [[Minuscule 4]] |
||
| 13 |
| ke-13 |
||
| [[Injil]] |
| [[Injil]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
||
|- |
|- |
||
| δ' |
| δ' |
||
| Minuscule 5 |
| [[Minuscule 5]] |
||
| 13 |
| ke-13 |
||
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan nasional Perancis]] |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan nasional Perancis]] |
||
|- |
|- |
||
| ε' |
| ε' |
||
| Minuscule 6 |
| [[Minuscule 6]] |
||
| 13 |
| ke-13 |
||
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan nasional Perancis]] |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan nasional Perancis]] |
||
|- |
|- |
||
| ϛ' |
| ϛ' |
||
| Minuscule 2817 |
| [[Minuscule 2817]] |
||
| 12 |
| ke-12 |
||
| [[Surat-surat Paulus]] |
| [[Surat-surat Paulus]] |
||
| Universitas Basel |
| Universitas Basel |
||
|- |
|- |
||
| ζ' |
| ζ' |
||
| Minuscule 8 |
| [[Minuscule 8]] |
||
| 11 |
| ke-11 |
||
| [[Injil]] |
| [[Injil]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
||
|- |
|- |
||
| η' |
| η' |
||
| Codex Regius |
| [[Codex Regius (Perjanjian Baru)|Codex Regius]] |
||
| 8 |
| ke-8 |
||
| [[Injil]] |
| [[Injil]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
||
|- |
|- |
||
| θ' |
| θ' |
||
| Minuscule 38 |
| [[Minuscule 38]] |
||
| 12 |
| ke-12 |
||
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
| [[Perjanjian Baru]] (kecuali Wahyu) |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
||
|- |
|- |
||
| ι' |
| ι' |
||
| Minuscule 2298 ? |
| [[Minuscule 2298]] ? |
||
| 11 |
| ke-11 |
||
| [[Kisah Para Rasul]], [[Surat-surat Paulus]] |
| [[Kisah Para Rasul]], [[Surat-surat Paulus]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
||
Baris 80: | Baris 81: | ||
|- |
|- |
||
| ιβ' |
| ιβ' |
||
| Minuscule 9 |
| [[Minuscule 9]] |
||
| 1167 |
| [[1167]] |
||
| [[Injil]] |
| [[Injil]] |
||
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
| [[Bibliothèque nationale de France|Perpustakaan Nasional Perancis]] |
||
Baris 90: | Baris 91: | ||
|- |
|- |
||
| ιδ' |
| ιδ' |
||
| Codex Victorinus, 774 (Minuscule 120) |
| [[Minuscule 120|Codex Victorinus, 774 (Minuscule 120)]] |
||
|- |
|- |
||
| ιε' |
| ιε' |
||
| Minuscule 237 (?) |
| [[Minuscule 237]] (?) |
||
|- |
|- |
||
| ιϛ' |
| ιϛ' |
||
Baris 100: | Baris 101: | ||
|- |
|- |
||
| ? |
| ? |
||
| Minuscule 42 |
| [[Minuscule 42]] |
||
|- |
|- |
||
| ? |
| ? |
||
| Minuscule 111 |
| [[Minuscule 111]] |
||
|} |
|} |
||
Naskah γ', δ', ε', ϛ', ζ', η', ι', ιε' diambil dari Perpustakaan Raja Henry II (Perpustakaan Kerajaan Perancis, sekarang [[Bibliothèque nationale de France]]).<ref>{{Cite book|title=A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, vol. 2|last=Scrivener|first=Frederick Henry Ambrose|last2=Edward Miller|publisher=George Bell & Sons|year=1894|edition=4|location=London|page=190|author-link=Frederick Henry Ambrose Scrivener}}</ref> |
Naskah γ', δ', ε', ϛ', ζ', η', ι', ιε' diambil dari Perpustakaan Raja Henry II (Perpustakaan Kerajaan Perancis, sekarang [[Bibliothèque nationale de France]]).<ref>{{Cite book|title=A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, vol. 2|last=Scrivener|first=Frederick Henry Ambrose|last2=Edward Miller|publisher=George Bell & Sons|year=1894|edition=4|location=London|page=190|author-link=Frederick Henry Ambrose Scrivener}}</ref><ref>[[Johann Jakob Wettstein|Wettstein]] mengusulkan bahwa θ' berarti [[Codex Coislinianus]], tetapi naskah ini baru tiba di Perancis sekitar tahun 1650, dan tidak tersedia dalam zaman Estienne.</ref> |
||
== Lihat pula == |
== Lihat pula == |
||
Baris 127: | Baris 128: | ||
* [http://www.idc.nl/pdf/323_brochure.pdf Edisi Kritis Perjanjian Baru] |
* [http://www.idc.nl/pdf/323_brochure.pdf Edisi Kritis Perjanjian Baru] |
||
[[Kategori:Naskah Perjanjian Baru]] |
[[Kategori:Naskah Perjanjian Baru bahasa Yunani]] |
Revisi per 23 Mei 2018 02.21
Editio Regia (Royal edition) adalah edisi Perjanjian Baru bahasa Yunani ketiga dan yang paling penting dari Robert Estienne (1503-1559). Merupakan salah satu edisi cetak Perjanjian Baru bahasa Yunani yang paling penting dalam sejarah, Textus Receptus. Dinamakan Editio Regia karena dibuat dengan huruf Yunani yang cantik dan elegan.
Sejarah
Diedit oleh Estienne pada tahun 1550 di Paris. Merupakan Perjanjian Baru bahasa Yunani pertama yang memiliki aparat kritis. Estienne memasukkan pada pinggir halaman varian bacaan dari 15 naskah Yunani serta banyak bacaan dari Poliglot Complutensian (Complutensian Polyglot).[1] Ia memberi kode semua sumber-sumber ini dengan simbol-simbol dari α' sampai ιϛ'. Complutensian Polyglot ditandai dengan α'. Penelitian kritis merupakan subjek baru, dan meskipun Estienne tidak memuat ratusan varian penting dari saksi-saksi yang digunakan, karyanya adalah langkah pertama menuju Kritik Tekstual modern. Naskah tertua yang digunakan dalam edisi ini adalah Kodeks Bezae, yang telah dikumpulkan untuknya, "oleh teman-teman di Italia" (secundo exemplar vetustissimum in Italia ab amicis collatum). Sebagian besar naskah-naskah ini disimpan di Perpustakaan Nasional Perancis sampai hari ini. Estienne membuat hanya beberapa perubahan dalam teks Erasmus. Ia menambahkan pada teks Erasmus ayat Lukas 17:36. Dia mengambilnya dari Kodeks Bezae.
Teks edisi tahun 1546 dan 1549 adalah komposisi Complutesian dan Novum Testamentum karya Erasmus. Edisi ketiga memuat pendekatan yang lebih erat dengan edisi Erasmus keempat dan kelima. Menurut John Mill edisi pertama dan kedua berbeda pada 67 tempat, dan yang ketiga pada 284 tempat.[2] Edisi ketiga menjadi teks normatif Perjanjian Baru bahasa Yunani bagi banyak sarjana, terutama di Inggris. Posisi ini dipertahankan sampai tahun 1880. Edisi keempat menggunakan teks yang persis sama dengan edisi ketiga, tanpa aparat kritis, tapi teks ini dibagi atas |penomoran ayat untuk pertama kalinya dalam sejarah teks cetak Perjanjian Baru bahasa Yunani. Edisi itu digunakan untuk pembuatan Alkitab Jenewa.
Naskah dan sumber yang digunakan dalam Editio Regia
Dalam pengantarnya Estienne mengatakan bahwa ia telah menggunakan enam belas naskah sebagai sumbernya.[3][4]
Tanda | Nama | Tarikh (abad) | Isi | Institutsi |
---|---|---|---|---|
α' | Poliglot Complutensian | ke-16 | Perjanjian Baru | — |
β' | Kodeks Bezae | ke-5 | Injil, Kisah Para Rasul | Universitas Cambridge |
γ' | Minuscule 4 | ke-13 | Injil | Perpustakaan Nasional Perancis |
δ' | Minuscule 5 | ke-13 | Perjanjian Baru (kecuali Wahyu) | Perpustakaan nasional Perancis |
ε' | Minuscule 6 | ke-13 | Perjanjian Baru (kecuali Wahyu) | Perpustakaan nasional Perancis |
ϛ' | Minuscule 2817 | ke-12 | Surat-surat Paulus | Universitas Basel |
ζ' | Minuscule 8 | ke-11 | Injil | Perpustakaan Nasional Perancis |
η' | Codex Regius | ke-8 | Injil | Perpustakaan Nasional Perancis |
θ' | Minuscule 38 | ke-12 | Perjanjian Baru (kecuali Wahyu) | Perpustakaan Nasional Perancis |
ι' | Minuscule 2298 ? | ke-11 | Kisah Para Rasul, Surat-surat Paulus | Perpustakaan Nasional Perancis |
ια' | Teridentifikasi | |||
ιβ' | Minuscule 9 | 1167 | Injil | Perpustakaan Nasional Perancis |
ιγ' | Minuscule 398 | Universitas Cambridge, Kk. 6.4 (?) | ||
ιδ' | Codex Victorinus, 774 (Minuscule 120) | |||
ιε' | Minuscule 237 (?) | |||
ιϛ' | Teridentifikasi | |||
? | Minuscule 42 | |||
? | Minuscule 111 |
Naskah γ', δ', ε', ϛ', ζ', η', ι', ιε' diambil dari Perpustakaan Raja Henry II (Perpustakaan Kerajaan Perancis, sekarang Bibliothèque nationale de France).[5][6]
Lihat pula
Referensi
- ^ T. H. L. Parker, Calvin's New Testament Commentaries, (London: CSM Press, 1971), p. 103.
- ^ Cited by J. J. Griesbach, Novum Testamentum Graece, vol. 1, Prolegomena, p. XXIII.; F. H. A., Scrivener, A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Cambridge 1861, pp. 387-388.
- ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 2 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 189–190.
- ^ Johann David Michaelis, Introduction to the New Testament (Printed for F. and C. Rivington, London 1802), pp. 794-795.
- ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, vol. 2 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 190.
- ^ Wettstein mengusulkan bahwa θ' berarti Codex Coislinianus, tetapi naskah ini baru tiba di Perancis sekitar tahun 1650, dan tidak tersedia dalam zaman Estienne.
Pustaka tambahan
- J. J. Griesbach, Novum Testamentum Graece (London 1809)
- S. P. Tregelles, The Printed Text of the Greek New Testament. London 1854.
- Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, Oxford University Press, 2005.
- F. H. A. Scrivener, Teks Stefanici A. D. 1550 (1860)