Lompat ke isi

Codex Corbeiensis I: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Penggantian teks otomatis (-perancis +Prancis)
k Bot: Perubahan kosmetika
Baris 11: Baris 11:
== Sejarah ==
== Sejarah ==
Naskah ini sebelumnya milik Perpustakaan monastik Corbey, di Somme, dekat [[Amiens]], dan bersama bagian-bagian terpenting Perpustakaan itu dipindahkan ke St. Germain des Prés di Paris, sekitar tahun 1638, lalu di sana diberi nomor 21.<ref name="Scrivener">{{Cite book|url=|title=A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament|last=Scrivener|first=Frederick Henry Ambrose|author2=Edward Miller|publisher=George Bell & Sons |year=1894| isbn=|edition=4 |volume=2 |location=London |page=46 | authorlink = Frederick Henry Ambrose Scrivener}}</ref>
Naskah ini sebelumnya milik Perpustakaan monastik Corbey, di Somme, dekat [[Amiens]], dan bersama bagian-bagian terpenting Perpustakaan itu dipindahkan ke St. Germain des Prés di Paris, sekitar tahun 1638, lalu di sana diberi nomor 21.<ref name="Scrivener">{{Cite book|url=|title=A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament|last=Scrivener|first=Frederick Henry Ambrose|author2=Edward Miller|publisher=George Bell & Sons |year=1894| isbn=|edition=4 |volume=2 |location=London |page=46 | authorlink = Frederick Henry Ambrose Scrivener}}</ref>
Perpustakaan St. Germain rusak selama [[Revolusi Prancis|Revolusi Prancis]], dan Peter Dubrowsky, Sekretaris Kedutaan Besar Rusia di Paris memiperoleh beberapa manuskrip yang dicuri dari perpustakaan umum.<ref>About the Library of Corbey see: Leopold Delisle, "Recherches sur I'ancienne bibliotheque de Corbie", Memoires de l'academie des inscriptions et belles-lettres, Paris, Bd. 24, Teil 1 (1861), S. 266-342. See also: [http://www.detlefmauss.de/kataloge_drei.html].</ref> Naskah itu dipindahkan ke Perpustakaan Kekaisaran St. Petersburg sekitar tahun 1800-1805. Teks disunting oleh J. Martianay di 1695 (''Vulgata antiqua&nbsp; Latina et versio Evangelii secundum Matthaeum'', Paris 1695), Sabatier, Bianchini, Belsheim, [[Antoine Augustine Calmet|Calmet]], Migne, dan Jülicher.<ref name="Gregory">{{cite book|url=https://archive.org/stream/textkritikdesne01greggoog#page/n135/mode/2up|title=Textkritik des Neuen Testaments|last=Gregory|first=Caspar René|publisher=|year=1902|isbn=|volume=2|location=Leipzig|page=603|authorlink=Caspar René Gregory}}</ref>
Perpustakaan St. Germain rusak selama [[Revolusi Prancis]], dan Peter Dubrowsky, Sekretaris Kedutaan Besar Rusia di Paris memiperoleh beberapa manuskrip yang dicuri dari perpustakaan umum.<ref>About the Library of Corbey see: Leopold Delisle, "Recherches sur I'ancienne bibliotheque de Corbie", Memoires de l'academie des inscriptions et belles-lettres, Paris, Bd. 24, Teil 1 (1861), S. 266-342. See also: [http://www.detlefmauss.de/kataloge_drei.html].</ref> Naskah itu dipindahkan ke Perpustakaan Kekaisaran St. Petersburg sekitar tahun 1800-1805. Teks disunting oleh J. Martianay di 1695 (''Vulgata antiqua&nbsp; Latina et versio Evangelii secundum Matthaeum'', Paris 1695), Sabatier, Bianchini, Belsheim, [[Antoine Augustine Calmet|Calmet]], Migne, dan Jülicher.<ref name="Gregory">{{cite book|url=https://archive.org/stream/textkritikdesne01greggoog#page/n135/mode/2up|title=Textkritik des Neuen Testaments|last=Gregory|first=Caspar René|publisher=|year=1902|isbn=|volume=2|location=Leipzig|page=603|authorlink=Caspar René Gregory}}</ref>


Sekarang disimpan di [[Perpustakaan Nasional Rusia]] (Ov. 3, D. 326) di [[Sankt-Peterburg|Saint Petersburg]].
Sekarang disimpan di [[Perpustakaan Nasional Rusia]] (Ov. 3, D. 326) di [[Sankt-Peterburg|Saint Petersburg]].

Revisi per 11 Februari 2019 02.57

Potret Penginjil Markus

Codex Corbeiensis I, diberi kode ff1 atau 9 (menurut sistem Beuron), adalah naskah Perjanjian Baru bahasa Latin dari abad ke-8, ke-9, atau ke-10. Teks ditulis di atas vellum (kertas kulit) merupakan versi Vetus Latina. Naskah berisi 39 perkamen folio dengan teks dari empat Injil, Kisah Para Rasul, dan Surat-surat Am.[1]

Teks

Teks bahasa Latin Injil Matius pada kodeks ini tergolong Vetus Latina dalam resensi Itala. Teks sisa buku Perjanjian Baru terutama adalah teks Vulgata.

Ayat Matius 12:47 tidak dimuat sebagaimana Kodeks Sinaiticus, Vaticanus, Codex Regius, 1009, Lectionary 12, k, syrc, syrs, copsa.

Dalam Matius 16:12 ada varian tekstual της ζυμης των αρτων των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων (ragi roti dari orang-orang Farisi dan Saduki itu biasanya) hanya didukung oleh Kodeks Sinaiticus dan Curetonian Gospels.

Sejarah

Naskah ini sebelumnya milik Perpustakaan monastik Corbey, di Somme, dekat Amiens, dan bersama bagian-bagian terpenting Perpustakaan itu dipindahkan ke St. Germain des Prés di Paris, sekitar tahun 1638, lalu di sana diberi nomor 21.[2] Perpustakaan St. Germain rusak selama Revolusi Prancis, dan Peter Dubrowsky, Sekretaris Kedutaan Besar Rusia di Paris memiperoleh beberapa manuskrip yang dicuri dari perpustakaan umum.[3] Naskah itu dipindahkan ke Perpustakaan Kekaisaran St. Petersburg sekitar tahun 1800-1805. Teks disunting oleh J. Martianay di 1695 (Vulgata antiqua  Latina et versio Evangelii secundum Matthaeum, Paris 1695), Sabatier, Bianchini, Belsheim, Calmet, Migne, dan Jülicher.[4]

Sekarang disimpan di Perpustakaan Nasional Rusia (Ov. 3, D. 326) di Saint Petersburg.

Lihat pula

Referensi

  1. ^ Bruce M. Metzger, The Early Versions of the New Testament, Oxford University Press, 1977, p. 297.
  2. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 2 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 46. 
  3. ^ About the Library of Corbey see: Leopold Delisle, "Recherches sur I'ancienne bibliotheque de Corbie", Memoires de l'academie des inscriptions et belles-lettres, Paris, Bd. 24, Teil 1 (1861), S. 266-342. See also: [1].
  4. ^ Gregory, Caspar René (1902). Textkritik des Neuen Testaments. 2. Leipzig. hlm. 603. 

Pustaka tambahan