Lompat ke isi

Ngoko: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Baris 8: Baris 8:
== Pembagian ==
== Pembagian ==
=== Versi lama ===
=== Versi lama ===
[[Berkas:Javanese speech levels (old).png|thumb|300px|''Unggah-ungguh'' bahasa Jawa versi lama.]]
[[Berkas:Javanese speech levels (old).png|jmpl|300px|''Unggah-ungguh'' bahasa Jawa versi lama.]]
Ngoko versi lama dibagi menjadi tiga: ngoko ''lugu'', ngoko ''antya-basa'', dan ngoko ''basa-antya''.{{sfn|Suwadji|2013|pp=10-11}}{{sfn|Harjawiyana|Supriya|2001|p=18}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}} Ada juga yang membagi ngoko menjadi ngoko ''lugu'' dan ngoko ''andhap''. Ngoko ''andhap'' lalu dibagi lagi menjadi ngoko ''antya-basa'' dan ngoko ''basa-antya''.{{sfn|Harjawiyana|Supriya|2001|p=18}}<ref name=":1">{{Cite magazine|last=|first=|date=9 Agustus 1903|title=Antya basa lan basa antya|url=https://www.sastra.org/koran-majalah-dan-jurnal/sasadara/543-sasadara-radya-pustaka-1903-08-1808?k=madyantara|magazine=Sasadara|doi=|pmid=|access-date=}}</ref>{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}}
Ngoko versi lama dibagi menjadi tiga: ngoko ''lugu'', ngoko ''antya-basa'', dan ngoko ''basa-antya''.{{sfn|Suwadji|2013|pp=10-11}}{{sfn|Harjawiyana|Supriya|2001|p=18}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}} Ada juga yang membagi ngoko menjadi ngoko ''lugu'' dan ngoko ''andhap''. Ngoko ''andhap'' lalu dibagi lagi menjadi ngoko ''antya-basa'' dan ngoko ''basa-antya''.{{sfn|Harjawiyana|Supriya|2001|p=18}}<ref name=":1">{{Cite magazine|last=|first=|date=9 Agustus 1903|title=Antya basa lan basa antya|url=https://www.sastra.org/koran-majalah-dan-jurnal/sasadara/543-sasadara-radya-pustaka-1903-08-1808?k=madyantara|magazine=Sasadara|doi=|pmid=|access-date=}}</ref>{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}}


==== Ngoko ''lugu'' ====
==== Ngoko ''lugu'' ====
Ngoko lugu (atau hanya ngoko, juga disebut Jawa dwipa{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}}) adalah bahasa ngoko yang hanya menggunakan [[Kata ngoko|kata]], awalan, dan akhiran ngoko.{{sfn|Suwadji|2013|pp=10-11}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Kata ganti orang kedua menggunakan kata ''kowé'', sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata ''aku''.{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} Penggunaan ngoko ''lugu'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara anak kepada anak, orang tua kepada orang muda tanpa kehormatan, dan bendara kepada abdinya.{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Di bawah ini adalah kalimat yang menggunakan ngoko ''lugu''.
Ngoko lugu (atau hanya ngoko, juga disebut sebagai Jawa dwipa{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}}) adalah bahasa ngoko yang hanya menggunakan [[Kata ngoko|kata]], awalan, dan akhiran ngoko.{{sfn|Suwadji|2013|pp=10-11}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Kata ganti orang kedua menggunakan kata ''kowé'', sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata ''aku''.{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} Penggunaan ngoko ''lugu'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara anak kepada anak, orang tua kepada orang muda tanpa kehormatan, dan bendara kepada abdinya.{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Di bawah ini contoh adalah kalimat yang menggunakan ngoko ''lugu''.


# ''Kowé apa arep mangan iwak wedhus?''{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}
# ''Kowé apa arep mangan iwak wedhus?''{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}
Baris 18: Baris 18:


==== Ngoko ''antya-basa'' ====
==== Ngoko ''antya-basa'' ====
Ngoko ''antya-basa'' adalah bahasa ngoko yang menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko dengan campuran [[kata krama inggil]].{{sfn|Suwadji|2013|pp=10-11}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Kata ganti orang kedua menggunakan kata ''sliramu''{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} atau ''sariramu'', sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata ''aku''.{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} Penggunaan ngoko ''antya-basa'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara orang tua kepada orang muda yang pangkatnya lebih tinggi dan priyayi kepada priyayi yang sudah sangat akrab.{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Di bawah ini adalah kalimat yang menggunakan ngoko ''antya-basa''.
Ngoko ''antya-basa'' adalah bahasa ngoko yang menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko dengan campuran [[kata krama inggil]].{{sfn|Suwadji|2013|pp=10-11}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Kata ganti orang kedua menggunakan kata ''sliramu''{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} atau ''sariramu'', sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata ''aku''.{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} Penggunaan ngoko ''antya-basa'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara orang tua kepada orang muda yang pangkatnya lebih tinggi dan priyayi kepada priyayi yang sudah sangat akrab.{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ngoko ''antya-basa''.


# ''<u>Sarira</u>mu apa <u>karsa</u> <u>dhahar</u> iwak wedhus?''{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}
# ''<u>Sarira</u>mu apa <u>karsa</u> <u>dhahar</u> iwak wedhus?''{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}
Baris 24: Baris 24:


==== Ngoko ''basa-antya'' ====
==== Ngoko ''basa-antya'' ====
Ngoko ''basa-antya'' adalah bahasa ngoko yang menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko dengan campuran [[kata krama]] dan kata krama inggil.{{sfn|Suwadji|2013|pp=10-11}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Kata ganti orang kedua menggunakan kata ''panjenengan''{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} atau ''panjenenganmu'', sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata ''aku''.{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} Ada beberapa kata ngoko yang tidak bisa dikramakan agar menjadi ''basa-antya'', yaitu: ''ana'', ''endi'', ''ora'', ''arep'', ''aku'', ''iki'', ''iku'', ''utawa'', ''isih'', ''apa'', ''aja'', ''iya'', ''amarga'', ''enggon'', ''kana'', ''kéné'', ''kono'', ''karo'', ''kapan'', ''kepriyé'', ''kang'', ''durung'', ''dudu'', ''saiki'', ''saprana'', ''sapréné'', ''saprono'', ''samana'', ''saméné'', ''samono'', ''sing'', ''wis'', ''lagi'', ''pira'', ''dhèk'', ''jaré'', ''mau'', ''manèh'', ''menawa'', ''menyang'', ''marang'', ''mung'', ''mengko'', ''mangkana'', ''mengkéné'', ''mengkono'', ''baé'', dan ''nganti''.<ref name=":1" /> Penggunaan ngoko ''basa-antya'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara orang tua kepada orang muda yang pangkatnya lebih tinggi.{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Di bawah ini adalah kalimat yang menggunakan ngoko ''basa-antya''.
Ngoko ''basa-antya'' adalah bahasa ngoko yang menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko dengan campuran [[kata krama]] dan kata krama inggil.{{sfn|Suwadji|2013|pp=10-11}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Kata ganti orang kedua menggunakan kata ''panjenengan''{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} atau ''panjenenganmu'', sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata ''aku''.{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} Ada beberapa kata ngoko yang tidak bisa dikramakan agar menjadi ''basa-antya'', yaitu: ''ana'', ''endi'', ''ora'', ''arep'', ''aku'', ''iki'', ''iku'', ''utawa'', ''isih'', ''apa'', ''aja'', ''iya'', ''amarga'', ''enggon'', ''kana'', ''kéné'', ''kono'', ''karo'', ''kapan'', ''kepriyé'', ''kang'', ''durung'', ''dudu'', ''saiki'', ''saprana'', ''sapréné'', ''saprono'', ''samana'', ''saméné'', ''samono'', ''sing'', ''wis'', ''lagi'', ''pira'', ''dhèk'', ''jaré'', ''mau'', ''manèh'', ''menawa'', ''menyang'', ''marang'', ''mung'', ''mengko'', ''mangkana'', ''mengkéné'', ''mengkono'', ''baé'', dan ''nganti''.<ref name=":1" /> Penggunaan ngoko ''basa-antya'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara orang tua kepada orang muda yang pangkatnya lebih tinggi.{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ngoko ''basa-antya''.


# ''<u>Panjenengan</u>mu apa <u>karsa</u> <u>dhahar</u>'' '''''ulam''''' '''''ménda'''''?{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}
# ''<u>Panjenengan</u>mu apa <u>karsa</u> <u>dhahar</u>'' '''''ulam''''' '''''ménda'''''?{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=3-5}}

Revisi per 1 Juni 2020 00.37

Ngoko (aksara Jawa: ꦔꦺꦴꦏꦺꦴ) adalah salah satu tingkatan bahasa dalam bahasa Jawa. Bahasa ini menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko. Contoh awalan ngoko adalah dak-, ko-, di-, sedangkan akhiran ngoko adalah -ku, -mu, -(n)é, dan -(k)aké. Pemakaiannya dihindari untuk berbicara dengan orang yang dihormati atau orang yang lebih tua. Tingkatan bahasa ini dipakai untuk berbicara dengan orang yang sudah akrab atau dengan orang yang lebih muda.

Untuk penggunaan zaman sekarang, ada ngoko yang dianggap halus dan tidak halus. Jadi, ngoko dibagi menjadi dua: ngoko alus dan ngoko lugu. Sebelumnya, ngoko dibagi menjadi tiga: ngoko lugu, ngoko antya-basa, dan ngoko basa-antya.[1]

Ngoko merupakan bahasa dasar dalam bahasa Jawa. Sebelumnya, di atas tingkat ngoko ada madya, sedangkan krama ada di tingkat paling atas. Kini, di atas ngoko langsung krama.

Pembagian

Versi lama

Unggah-ungguh bahasa Jawa versi lama.

Ngoko versi lama dibagi menjadi tiga: ngoko lugu, ngoko antya-basa, dan ngoko basa-antya.[1][2][3] Ada juga yang membagi ngoko menjadi ngoko lugu dan ngoko andhap. Ngoko andhap lalu dibagi lagi menjadi ngoko antya-basa dan ngoko basa-antya.[2][4][5]

Ngoko lugu

Ngoko lugu (atau hanya ngoko, juga disebut sebagai Jawa dwipa[5]) adalah bahasa ngoko yang hanya menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko.[1][3][5] Kata ganti orang kedua menggunakan kata kowé, sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata aku.[6] Penggunaan ngoko lugu biasanya dipakai pada pembicaraan antara anak kepada anak, orang tua kepada orang muda tanpa kehormatan, dan bendara kepada abdinya.[5] Di bawah ini contoh adalah kalimat yang menggunakan ngoko lugu.

  1. Kowé apa arep mangan iwak wedhus?[3]
  2. Aku arep menyang pasar. Kowé tunggua omah![5]

Ngoko antya-basa

Ngoko antya-basa adalah bahasa ngoko yang menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko dengan campuran kata krama inggil.[1][3][5] Kata ganti orang kedua menggunakan kata sliramu[5] atau sariramu, sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata aku.[6] Penggunaan ngoko antya-basa biasanya dipakai pada pembicaraan antara orang tua kepada orang muda yang pangkatnya lebih tinggi dan priyayi kepada priyayi yang sudah sangat akrab.[5] Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ngoko antya-basa.

  1. Sariramu apa karsa dhahar iwak wedhus?[3]
  2. Sliramu apa ora tindak menyang kantor?[5]

Ngoko basa-antya

Ngoko basa-antya adalah bahasa ngoko yang menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko dengan campuran kata krama dan kata krama inggil.[1][3][5] Kata ganti orang kedua menggunakan kata panjenengan[5] atau panjenenganmu, sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata aku.[6] Ada beberapa kata ngoko yang tidak bisa dikramakan agar menjadi basa-antya, yaitu: ana, endi, ora, arep, aku, iki, iku, utawa, isih, apa, aja, iya, amarga, enggon, kana, kéné, kono, karo, kapan, kepriyé, kang, durung, dudu, saiki, saprana, sapréné, saprono, samana, saméné, samono, sing, wis, lagi, pira, dhèk, jaré, mau, manèh, menawa, menyang, marang, mung, mengko, mangkana, mengkéné, mengkono, baé, dan nganti.[4] Penggunaan ngoko basa-antya biasanya dipakai pada pembicaraan antara orang tua kepada orang muda yang pangkatnya lebih tinggi.[5] Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ngoko basa-antya.

  1. Panjenenganmu apa karsa dhahar ulam ménda?[3]
  2. Yèn panjenengan wis kagungan wekdal, mbok ya maringi serat.[5]

Versi baru

Unggah-ungguh bahasa Jawa versi baru.

Ngoko versi baru dibagi menjadi dua: ngoko lugu dan ngoko alus.[1]

Ngoko lugu

Ngoko lugu adalah bahasa ngoko yang menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko.[7] Ngoko lugu ini sama dengan krama lugu yang lama. Di bawah ini adalah contoh penulisan dalam ngoko lugu.

Mengko soré, yèn sida, aku arep lunga menyang Surabaya. Yèn kowé duwé dhuwit, bok aku disilihi sangu. Arep njaluk Paman, dhèwèké lagi ora duwé dhuwit. Ana dhuwit sathithik, nanging jaréné Paman, wis kadhung ditukokaké obat. Bibi lara tangané. Bisa ta nyebrak sadina rong dina?[7]

Contoh di atas hanya menggunakan kata ngoko.

Ngoko alus

Ngoko alus adalah bahasa ngoko yang menggunakan kata, awalan, dan akhiran ngoko serta tercampur dengan kata krama inggil dan kata krama andhap.[7] Ngoko alus ini sama dengan ngoko antya-basa yang lama. Di bawah ini adalah contoh penulisan dalam ngoko alus.

Mengko soré, yèn sida, aku arep lunga menyang Surabaya. Yèn panjenengan kagungan dhuwit, bok aku diparingi sangu. Arep nyuwun Paman, panjenengané lagi ora kagungan dhuwit. Ana dhuwit sathithik, nanging pangandikané Paman, wis kadhung dipundhutaké obat. Bibi gerah astané. Bisa ta nyebrak sadina rong dina?[7]

Contoh di atas menggunakan kata ngoko dan kata krama inggil (panjenengan, kagungan, paring, nyuwun, pangandika, pundhut, gerah, dan asta).

Lihat pula

Rujukan

Catatan kaki

  1. ^ a b c d e f Suwadji 2013, hlm. 10-11.
  2. ^ a b Harjawiyana & Supriya 2001, hlm. 18.
  3. ^ a b c d e f g Prajapustaka 1925, hlm. 3-5.
  4. ^ a b "Antya basa lan basa antya". Sasadara. 9 Agustus 1903. 
  5. ^ a b c d e f g h i j k l m Padmosoekotjo 1953, hlm. 13-15.
  6. ^ a b c Prajapustaka 1925, hlm. 4-5.
  7. ^ a b c d Suwadji 2013, hlm. 13-14.

Daftar pustaka