Hai Tanahku Papua: Perbedaan antara revisi
tidak perlu dalam bahasa Inggris, karena bukan bahasa resmi di tempatnya |
|||
Baris 7: | Baris 7: | ||
== Status saat ini == |
== Status saat ini == |
||
Lagu kebangsaan ini merupakan simbol penting yang digunakan aktivis-aktivis kemerdekaan, termasuk [[Organisasi Papua Merdeka]] |
Lagu kebangsaan ini merupakan simbol penting yang digunakan aktivis-aktivis kemerdekaan, termasuk [[Organisasi Papua Merdeka]], dan penggunaan lagu ini sendiri dilarang oleh pemerintah Indonesia. Lagu ini sempat diusulkan untuk menjadi simbol [[Provinsi Papua]]. |
||
== Lirik == |
== Lirik == |
||
Baris 14: | Baris 14: | ||
| style="width:25%;" | '''''Ejaan Lama Indonesia''''' |
| style="width:25%;" | '''''Ejaan Lama Indonesia''''' |
||
| style="width:25%;" | '''''Ejaan Baru Indonesia''''' |
| style="width:25%;" | '''''Ejaan Baru Indonesia''''' |
||
| style="width:25%;" | '''''Terjemahan Inggris''''' |
|||
| style="width:25%;" | '''''Ejaan Belanda''''' |
| style="width:25%;" | '''''Ejaan Belanda''''' |
||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
||
Baris 88: | Baris 87: | ||
Sampaikan maksudMu. |
Sampaikan maksudMu. |
||
| |
| |
||
Oh Papua, my land<br/> |
|||
Where I was born and raised<br/> |
|||
Thee I shall always love<br/> |
|||
Till' my day of eternal rest comes |
|||
I love the whiteness of your sands<br/> |
|||
On your beaches, joyful<br/> |
|||
Where the azure seas<br/> |
|||
Sparkle bright in the day |
|||
Your high peaks I adore<br/> |
|||
Majestic and grand<br/> |
|||
Sublime clouds, surrounding<br/> |
|||
Around the tops, they do |
|||
I love this land of mine<br/> |
|||
Naturally abounding with bounty<br/> |
|||
That shall pay me off<br/> |
|||
and my labour in full |
|||
Thy roaring waves, I am smitten with<br/> |
|||
Ever crashing against your white, sandy beaches<br/> |
|||
A melody that shall eternally<br/> |
|||
In my heart remain |
|||
I love the sprawling forests<br/> |
|||
That this land is built upon<br/> |
|||
'Tis rapture to traipse<br/> |
|||
Under its benevolent shade |
|||
Thank you, oh Lord on high<br/> |
|||
This land of mine, Thine creation<br/> |
|||
Task me to labour ceaselessly too<br/> |
|||
To spread Thy cause, far and wide.<br/> |
|||
| |
|||
O mijn land Papoea<br/> |
O mijn land Papoea<br/> |
||
Mijn geboorteland<br/> |
Mijn geboorteland<br/> |
Revisi per 29 Mei 2021 07.52
Hai Tanahku Papua adalah lagu kebangsaan Papua bagian Barat.
Sejarah
Lagu ini dikarang oleh misionaris Belanda, Izaak Samuel Kijne, pada tahun 1930-an.
Setelah pemilihan parlemen daerah Belanda yang diawasi, Dewan Nugini (bahasa Belanda: Nieuw Guinea Raad), sebuah kelompok dibentuk pada tanggal 19 Oktober 1961 untuk memilih anggota komite nasional. Komite tersebut merancang Manifesto untuk Kemerdekaan dan Pemerintahan Mandiri, bendera nasional (Bendera Bintang Kejora), cap negara, memilih "Hai Tanahku Papua" sebagai lagu kebangsaan, dan meminta masyarakat untuk dikenal sebagai orang Papua. Dewan Nugini dengan suara bulat memilih usulan ini pada tanggal 30 Oktober 1961, dan pada tanggal 31 Oktober 1961, mereka menyerahkan bendera Bintang Kejora dan Manifesto kepada Gubernur Platteel. Belanda mengakui bendera dan lagu ini pada tanggal 18 November 1961 (Lembaran Negara Nugini Belanda Nomor 68 dan 69), dan peraturan ini mulai berlaku pada tanggal 1 Desember 1961. Lagu kebangsaan ini tidak digunakan lagi setelah wilayah Papua Barat diserahkan pada Indonesia pada tahun 1963.
Status saat ini
Lagu kebangsaan ini merupakan simbol penting yang digunakan aktivis-aktivis kemerdekaan, termasuk Organisasi Papua Merdeka, dan penggunaan lagu ini sendiri dilarang oleh pemerintah Indonesia. Lagu ini sempat diusulkan untuk menjadi simbol Provinsi Papua.
Lirik
Ejaan Lama Indonesia | Ejaan Baru Indonesia | Ejaan Belanda |
Hai tanah ku Papoea, Kukasih pasir putih Kukasih gunung-gunung Kukasih dikau tanah Kukasih bunji ombak Kukasih hutan-hutan Sjukur bagimu, Tuhan, |
Hai tanah ku Papua, Kukasih pasir putih Kukasih gunung-gunung Kukasih dikau tanah Kukasih bunyi ombak Kukasih hutan-hutan Syukur bagimu, Tuhan, |
O mijn land Papoea Ik hou van het witte zand Ik hou van het geluid van de branding Ik hou van de bergen Ik hou van de bossen Ik hou van je grond Dank zij u Heer |