Zakharia 1: Perbedaan antara revisi
Add 1 book for Wikipedia:Pemastian (20210309)) #IABot (v2.0.8) (GreenC bot |
k v2.04b - Fixed using Wikipedia:ProyekWiki Cek Wikipedia (Akhiran kode <nowiki>[[</nowiki> tidak ada) |
||
Baris 153: | Baris 153: | ||
=== Bahasa Inggris dan Latin === |
=== Bahasa Inggris dan Latin === |
||
* [http://www.latinvulgate.com/lv/verse.aspx?t=0&b=43&c=1 Zechariah 1 dalam bahasa Inggris dengan paralel bahasa Latin Vulgata |
* [http://www.latinvulgate.com/lv/verse.aspx?t=0&b=43&c=1 Zechariah 1 dalam bahasa Inggris dengan paralel bahasa Latin Vulgata] |
||
=== Bahasa Indonesia === |
=== Bahasa Indonesia === |
Revisi per 5 Agustus 2021 08.12
Zakharia 1 | |
---|---|
Kitab | Kitab Zakharia |
Kategori | Nabi-nabi Kecil |
Bagian Alkitab Kristen | Perjanjian Lama |
Urutan dalam Kitab Kristen | 38 |
Zakharia 1 (disingkat Zak 1) adalah pasal pertama[nb 1] dari Kitab Zakharia dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[3][4] Kitab ini memuat Firman Allah yang disampaikan dengan perantaraan nabi Zakharia dan termasuk ke dalam kumpulan Kitab Kedua Belas Nabi.[5][6][7] Dalam pasal ini dicatat suatu pendahuluan dan dua dari delapan penglihatan yang diterima oleh sang nabi.[7] Berisi ajakan bagi orang-orang yang pulang dari pembuangan ke Babel untuk bertobat serta penglihatan-penglihatan yang diterima oleh Zakharia.[8]
Teks
- Naskah aslinya ditulis dalam bahasa Ibrani.
- Pasal ini merupakan yang pertama dari 14 pasal dalam kitab ini.[9] Merupakan rangkaian dengan pasal 2 sampai 6.[8] dan dimasukkan dalam bagian pertama (sering disebut “Zakharia Pertama” atau “‘’First Zechariah’’”) yang terdiri dari Zakharia 1-8.[10].
- Pasal ini dibagi atas 21 ayat dalam Alkitab bahasa Indonesia.[nb 2] Dalam Teks Masoret terdapat perbedaan penomoran ayat.
Penomoran ayat
Dalam Alkitab bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, pasal ini sama-sama terdiri dari 21 ayat, tetapi pada Teks Masoret (Alkitab bahasa Ibrani) pasal ini terdiri dari 17 ayat, karena menggabungkan sejumlah ayat ke dalam pasal berikutnya. [11][9]Perbandingan penomorannya adalah sebagai berikut:
Alkitab bahasa Indonesia/Inggris | Alkitab bahasa Ibrani |
---|---|
Ayat | Ayat |
1:1-17 | 1:1-17 |
1:18-21 | 2:1-4 |
Naskah sumber utama
- Naskah tertua dalam bahasa Ibrani adalah:[12]
- Masoretik
- Codex Cairensis (895 M)
- Aleppo Codex (10th century)
- Leningrad Codex (1008-1009)
- Gulungan Laut Mati: (akhir abad ke-2 SM).[13][14][15]
- 4Q80 (4QXIIe): terlestarikan: ayat 4‑6, 8‑10, 13‑15[13][16]
- Wadi Murabba'at (MurXII): terlestarikan: ayat 1‑4[13]
- Masoretik
- Terjemahan tertua dalam bahasa Yunani:
- Septuaginta (abad ke-3 SM)
- Gulungan Laut Mati: (akhir abad ke-2 SM).[13]
- Naḥal Ḥever (8ḤevXIIgr): terlestarikan: ayat 1‑4, 12‑14, 19-21 (ayat 2:2‑4 dalam penomoran Masoret)[13]
- Versi Theodotion (~180 M)
Waktu
Pasal ini memuat dua petunjuk waktu, yaitu pada ayat 1 dan 7, yang menempatkan peristiwa-peristiwa yang dicatat tersebut pada tahun 520-519 SM dalam Kalender Gregorian, yakni “dalam tahun kedua pemerintahan Darius” (putra Hystaspes), raja Persia.[17][7] Karenanya, nabi Zakharia hidup sezaman dengan nabi Hagai, menguatkan catatan pada Ezra 5:1 dan Ezra 6:14.[17].
- Ayat 1: “dalam bulan yang kedelapan” bertepatan dengan pertengahan Oktober sampai pertengahan November 520 SM.[17].
- Ayat 7: “pada hari yang kedua puluh empat dari bulan yang kesebelas” bertepatan dengan suatu tanggal antara pertengahan Januari sampai pertengahan Februari 519 SM.[17].
Struktur
- Zakharia 1:1–6 = Seruan untuk bertobat
- Zakharia 1:7–17 = Penglihatan pertama: para penunggang kuda
- Zakharia 1:18–21 = Penglihatan kedua: empat tanduk dan empat orang tukang besi
Seruan untuk bertobat
Ayat 1-6 pasal ini merupakan suatu “Kata Pengantar” bagi penglihatan-penglihatan dan nubuat-nubuat yang diterima oleh nabi Zakharia berupa suatu seruan untuk bertobat.[18][9]
Ayat 1
- Dalam bulan yang kedelapan pada tahun kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:[19]
Pada bulan November tahun 520 SM, sekitar sebulan sesudah nubuat kedua Hagai (lihat Hagai 2:2), Allah memanggil Zakharia, yang berusia lebih muda, untuk membantu Hagai mendorong umat itu membangun kembali Bait Suci. Enam pasal pertama berisi serangkaian delapan penglihatan yang diberikan pada waktu malam selama dua tahun pertama pembangunan kembali. Semua penglihatan ini memberikan semangat kepada umat itu untuk melihat apa yang mereka lakukan dari segi rencana Allah untuk mendatangkan pemulihan yang lebih besar, pemulihan rohani, pada masa depan. Kedatangan Kristus yang pertama dan kedua kali tercakup dalam nubuat-nubuat ini.[8]
Ayat 7
- Pada hari yang kedua puluh empat dari bulan yang kesebelas--itulah bulan Syebat--pada tahun yang kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:[20]
Waktu itu diyakini jatuh sekitar bulan Februari 519 SM (3 bulan setelah peristiwa pada ayat 1).[8]
Ayat 8
- "Tadi malam aku mendapat suatu penglihatan: tampak seorang yang menunggang kuda merah! Dia sedang berdiri di antara pohon-pohon murad yang di dalam jurang; dan di belakangnya ada kuda-kuda yang merah, yang merah jambu dan yang putih.[21]
Allah memberikan penglihatan kepada Zakharia tentang seorang "laki-laki penunggang kuda merah" (bahasa Ibrani: איש רכב על־סוס אדם, ’îsh rō-ḵêḇ ‘al-sūs ’ā-ḏōm) di antara pohon-pohon murad dengan beberapa kuda lain di belakangnya. Beberapa orang percaya bahwa laki-laki itu merupakan perwujudan Kristus selaku malaikat Tuhan (bandingkan Zakharia 1:12).[8]
Seorang malaikat penafsir menjelaskan bahwa kuda-kuda itu telah menjelajah seluruh bumi dan menemukannya dalam keadaan tenang dan aman (Zakharia 1:11), namun umat Allah di Yehuda masih tertindas dan tidak aman. Tuhan akan mengubah situasi dunia dengan memulihkan dan memberkati Yerusalem dan kota-kota Yehuda.[8]
- kuda-kuda "merah jambu" (TB)/"merah tua" (TL) diterjemahkan dari bahasa Ibrani: שרקים, śə-ruq-qîm (bentuk jamak; dari bentuk tunggal saroq yang bermakna "merah tajam"), bahasa Inggris: (bay-)speckled, yaitu kuda dengan bercak-bercak merah menyala di atas warna putih. Sejumlah terjemahan bahasa Inggris modern merujuk kepada "sorrel".[22]
Ayat 11
- Berbicaralah mereka kepada Malaikat TUHAN yang berdiri di antara pohon-pohon murad itu, katanya: Kami telah menjelajahi bumi, dan sesungguhnya seluruh bumi itu tenang dan aman.[23]
Ayat 12
- Berbicaralah Malaikat TUHAN itu, katanya: Ya TUHAN semesta alam, berapa lama lagi Engkau tidak menyayangi Yerusalem dan kota-kota Yehuda yang telah tujuh puluh tahun lamanya Kaumurkai itu? [24]
Lihat pula
- Darius
- Empat Penunggang Kuda dalam Kitab Wahyu
- Empat Tanduk dan Empat Orang Tukang Besi
- Bagian Alkitab yang berkaitan: Ezra 5, Hagai 1, Hagai 2, Zakharia 2, Zakharia 6. Wahyu 6
Catatan
- ^ Penomoran pasal pertama kali digunakan dalam edisi Alkitab bahasa Latin Vulgata pada abad ke-13,[1][2] kemudian digunakan pertama kali dalam edisi Alkitab bahasa Ibrani pada abad ke-14 oleh Rabbi Solomon ben Ismael.[1]
- ^ Penomoran ayat pertama kali digunakan oleh Rabbi Isaac Nathan dalam suatu konkordansi bahasa Ibrani untuk Teks Masoret pada abad ke-15, tetapi baru dicetak keseluruhannya dalam edisi cetak Alkitab Ibrani yang diterbitkan “Antwerp Polyglott” pada tahun 1569, sedangkan Alkitab bahasa Latin versi Pagninus pada tahun 1528 diterbitkan dengan penomoran angka Arab pada setiap ayat dalam seluruh Alkitab.[2]
Referensi
- ^ a b “Hebrew Bible” - article in the Catholic Encyclopedia.
- ^ a b Moore, G.F. The Vulgate Chapters and Numbered Verses in the Hebrew Bible at JSTOR.
- ^ Collins 2014.
- ^ Hayes 2015.
- ^ W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159
- ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
- ^ a b c Metzger.
- ^ a b c d e f The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
- ^ a b c Zechariah, Book of. Jewish Encyclopedia
- ^ Coogan 2007, hlm. 1356 Hebrew Bible.
- ^ Interlinear Hebrew-English Old Testament - Zechariah 1.
- ^ Würthwein, Ernst (1995). The Text of the Old Testament. Fortress press. ISBN 0-8028-0788-7.
- ^ a b c d e Dead sea scrolls - Zechariah
- ^ VanderKam, James C. & Flint, Peter (2002). The Meaning of the Dead Sea Scrolls. New York: HarperSanFrancisco. hlm. 28.
- ^ Jull, Timothy A. J.; Donahue, Douglas J.; Broshi, Magen; Tov, Emanuel (1995). "Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert". Radiocarbon. 37 (1): 14. Diakses tanggal 11 July 2017.
- ^ Ulrich 2010, hlm. 619-620.
- ^ a b c d Coogan 2007, hlm. 1357 Hebrew Bible.
- ^ Coogan 2007, hlm. 1358 Hebrew Bible.
- ^ Zakharia 1:1
- ^ Zakharia 1:7
- ^ Zakharia 1:8
- ^ Biblehub - Hebrew - Zechariah 1:8
- ^ Zakharia 1:11
- ^ Zakharia 1:12
Pustaka
- Collins, John J. (2014). Introduction to the Hebrew Scriptures. Fortress Press.
- Coogan, Michael D; Brettler, Marc; Newsom, Carol A, ed. (2007). The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha, Augmented Third Edition, New Revised Standard Version, Indexed. Oxford University Press. ISBN 978-0195288810.
- Hayes, Christine (2015). Introduction to the Bible. Yale University Press.
- Metzger, Bruce M; Coogan, Michael D, ed. (1993). The Oxford Companion to the Bible. Oxford University Press. ISBN 978-0195046458.
- Ulrich, Eugene, ed. (2010). The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants. Brill.
Pranala luar
Bahasa Ibrani
- Zechariah 1 Hebrew with Parallel English
- Zechariah 1 dalam bahasa Ibrani dan Inggris dengan Komentari Rashi
Bahasa Inggris dan Latin
Bahasa Indonesia
- (Indonesia) Teks Zakharia 1 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio Zakharia 1
- (Indonesia) Referensi silang Zakharia 1
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Zakharia 1
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Zakharia 1