Lompat ke isi

Tooruktug Dolgay Tangdym: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Renoyhp (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Renoyhp (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Baris 37: Baris 37:
Dolganzımza todar-la men<br>
Dolganzımza todar-la men<br>
Tos-la cüzün malımaynı<br>
Tos-la cüzün malımaynı<br>
Dorukturza ʙayıır-la men.
Dorukturza bayıır-la men.
|
|
tʰoːɾuktʰuɣ tolgaj tʰaŋtɯm<br>
tʰoːɾuktʰuɣ tolgaj tʰaŋtɯm<br>

Revisi per 27 Oktober 2021 05.14

Tooruktuƣ dolgaј taᶇdьm
B. Indonesia: Hutan Berlimpah dengan Kacang Pinus
Тооруктуг долгай таңдым

Lagu kebangsaan Republik Rakyat Tuva, Oblast Otonom Tuva, Republik Sosialis Soviet Otonom Tuva dan Republik Tuva
KomponisLagu rakyat
Penggunaan1921
Pencabutan11 Agustus 2011
Sampel audio
Tooruktug dolgay tañdım

Tooruktug Dolgai Tangdym (bahasa Tuva: Тооруктуг долгай таңдым pelafalan Tuva: [tʰoːɾukˈtʰuɣ tolgaj tʰaŋˈtɯm], "Hutan Berlimpah dengan Kacang Pinus"; bahasa Rusia: Лес, полный кедровых орехов, Les, polný kedrovych orechov) adalah lagu rakyat Tuva yang menjadi lagu kebangsaan Republik Rakyat Tuva dan kemudian menjadi lagu regional Republik Tuva di Rusia. Pada tanggal 11 Agustus 2011, lagu ini digantikan oleh lagu kebangsaan baru yang berjudul "Men – Tyva Men".

Lagu ini mengungkapkan keyakinan Tuva bahwa seseorang yang menjaga lingkungannya, ternaknya, dan taiga yang berlimpah tidak akan menginginkan hal lain.

Lirik

Bahasa Tuva

Bahasa Tuva (Aksara Kiril) Alfabet Latin (historis)) Transkripsi IPA
Bait pertama

Тооруктуг долгай таңдым
Долганзымза тодар-ла мен
Тос-ла чүзүн малымайны
Доруктурза байыыр-ла мен.

Tooruktug dolgayıtaᶇdım
Dolganzımza todar-la men
Tos-la cüzün malımaynı
Dorukturza bayıır-la men.

tʰoːɾuktʰuɣ tolgaj tʰaŋtɯm
tolganzɯmza tʰotaɾla men
tʰosla t͡ʃyzyn malɯmajnɯ
toɾuktʰuɾza pajɯːɾla men

Bait kedua

Эзириктиг ээр-ле таңдым
Эргилзимзе тодар-ла мен
Эрээн-шокар малымайны
Азыраза байыыр-ла мен.

Eziriktig eer-le taᶇdım
Ergilzimze todar-la men
Ereen-şokar malımaynı
Azıraza ʙayıır-la men.

eziɾiktiɣ eːɾle tʰaŋtɯm
eɾgilzimze tʰotaɾla men
eɾeːnʃokaɾ malɯmajnɯ
azɯɾaza pajɯːɾla men

Terjemahan

Ketika aku berjalan di hutanku
Aku akan selalu puas
Karena hutanku kaya dengan
hewan-hewan dan semua yang kubutuhkan.
Di situ di pegunungan,
bukit-bukit, taiga, aku lahir
Karena itu aku kuat
Aku akan membesarkan ternakku
dan menjadi kaya.
Sembilan hewan berbeda – Jika aku menggembalai
mereka dan memberi mereka makan
Dan merawat mereka sebagai
milikku – Aku akan kaya

Pranala luar