Lompat ke isi

Latinisasi bahasa Tionghoa: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k clean up
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Add 1 book for Wikipedia:Pemastian (20211109)) #IABot (v2.0.8.2) (GreenC bot
Baris 1: Baris 1:
[[File:Gwoyu.svg|jmpl|200px|"Bahasa nasional" (國語, ''Guóyǔ'') ditulis dalam [[Aksara Han tradisional|aksara Tradisional]] dan [[Aksara Han tradisional|aksara Sederhana]], diikuti oleh romanisasi [[Hanyu Pinyin]], Gwoyeu Romatzyh, [[Wade-Giles]] dan [[romanisasi Yale|Yale]].]]
[[File:Gwoyu.svg|jmpl|200px|"Bahasa nasional" (國語, ''Guóyǔ'') ditulis dalam [[Aksara Han tradisional|aksara Tradisional]] dan [[Aksara Han tradisional|aksara Sederhana]], diikuti oleh romanisasi [[Hanyu Pinyin]], Gwoyeu Romatzyh, [[Wade-Giles]] dan [[romanisasi Yale|Yale]].]]
'''Romanisasi aksara Han''' adalah penggunaan [[alfabet Latin]] untuk menulis atau menerjemahkan [[aksara Han]] dan [[Bahasa Tionghoa lisan|bahasa lisan]] yang digunakan di Tiongkok. [[Bahasa Mandarin]] menggunakan [[aksara Han]] dan [[logogram|skrip logografi]] yang tidak secara langsung mewakili [[fonem]]. Sepanjang sejarah, telah banyak sistem [[romanisasi]] yang telah digunakan untuk memberi informasi tentang Tiongkok. Ahli bahasa [[Daniel Kane (ahli bahasa)|Daniel Kane]] mengatakan, "Dahulu dikatakan bahwa [[Sinologi|sinolog]] harus seperti musisi, yang dapat mengarang dalam satu kunci dan dengan mudah menuliskannya ke dalam kunci lainnya."<ref name="Kane">{{cite book|last=Kane|first=Daniel|title=The Chinese Language: Its History and Usage|publisher=Tuttle|location=[[Clarendon, Vermont|North Clarendon, VT]]|year=2006|pages=22|isbn=0-8048-3853-4}}</ref> Standar internasional yang dominan untuk meromanisasi [[Bahasa Mandarin|Putonghua]] sejak sekitar 1982 adalah [[Pinyin|Hanyu Pinyin]]. Sistem terkenal lainnya termasuk [[Wade-Giles]] dan [[Alih aksara|Romanisasi Yale]] (untuk bahasa mandarin dan [[bahasa Kanton|Kanton]]).
'''Romanisasi aksara Han''' adalah penggunaan [[alfabet Latin]] untuk menulis atau menerjemahkan [[aksara Han]] dan [[Bahasa Tionghoa lisan|bahasa lisan]] yang digunakan di Tiongkok. [[Bahasa Mandarin]] menggunakan [[aksara Han]] dan [[logogram|skrip logografi]] yang tidak secara langsung mewakili [[fonem]]. Sepanjang sejarah, telah banyak sistem [[romanisasi]] yang telah digunakan untuk memberi informasi tentang Tiongkok. Ahli bahasa [[Daniel Kane (ahli bahasa)|Daniel Kane]] mengatakan, "Dahulu dikatakan bahwa [[Sinologi|sinolog]] harus seperti musisi, yang dapat mengarang dalam satu kunci dan dengan mudah menuliskannya ke dalam kunci lainnya."<ref name="Kane">{{cite book|last=Kane|first=Daniel|title=The Chinese Language: Its History and Usage|url=https://archive.org/details/chineselanguagei0000kane|publisher=Tuttle|location=[[Clarendon, Vermont|North Clarendon, VT]]|year=2006|pages=[https://archive.org/details/chineselanguagei0000kane/page/22 22]|isbn=0-8048-3853-4}}</ref> Standar internasional yang dominan untuk meromanisasi [[Bahasa Mandarin|Putonghua]] sejak sekitar 1982 adalah [[Pinyin|Hanyu Pinyin]]. Sistem terkenal lainnya termasuk [[Wade-Giles]] dan [[Alih aksara|Romanisasi Yale]] (untuk bahasa mandarin dan [[bahasa Kanton|Kanton]]).


Ada banyak kegunaan romanisasi aksara Han. Secara umum bermanfaat bagi orang asing yang tidak terampil membaca dan mengenali [[aksara Han]], selain itu juga membantu mengklarifikasi pengucapan di antara penutur bahasa atau dialek daerah di Tiongkok yang berbeda-beda. Romanisasi mempermudah [[metode input aksara Han ke komputer|memasukkan karakter Han]] pada sistem komputer dan penggunaan [[papan tombol|keyboard]] seperti [[QWERTY]]. Kamus [[bahasa Mandarin]] memiliki aturan penyortiran yang kompleks, sistem romanisasi menyederhanakan masalah dengan mengurutkan [[aksara Han]] dalam bentuk [[huruf Latin]] sesuai abjad.
Ada banyak kegunaan romanisasi aksara Han. Secara umum bermanfaat bagi orang asing yang tidak terampil membaca dan mengenali [[aksara Han]], selain itu juga membantu mengklarifikasi pengucapan di antara penutur bahasa atau dialek daerah di Tiongkok yang berbeda-beda. Romanisasi mempermudah [[metode input aksara Han ke komputer|memasukkan karakter Han]] pada sistem komputer dan penggunaan [[papan tombol|keyboard]] seperti [[QWERTY]]. Kamus [[bahasa Mandarin]] memiliki aturan penyortiran yang kompleks, sistem romanisasi menyederhanakan masalah dengan mengurutkan [[aksara Han]] dalam bentuk [[huruf Latin]] sesuai abjad.

Revisi per 10 November 2021 13.34

"Bahasa nasional" (國語, Guóyǔ) ditulis dalam aksara Tradisional dan aksara Sederhana, diikuti oleh romanisasi Hanyu Pinyin, Gwoyeu Romatzyh, Wade-Giles dan Yale.

Romanisasi aksara Han adalah penggunaan alfabet Latin untuk menulis atau menerjemahkan aksara Han dan bahasa lisan yang digunakan di Tiongkok. Bahasa Mandarin menggunakan aksara Han dan skrip logografi yang tidak secara langsung mewakili fonem. Sepanjang sejarah, telah banyak sistem romanisasi yang telah digunakan untuk memberi informasi tentang Tiongkok. Ahli bahasa Daniel Kane mengatakan, "Dahulu dikatakan bahwa sinolog harus seperti musisi, yang dapat mengarang dalam satu kunci dan dengan mudah menuliskannya ke dalam kunci lainnya."[1] Standar internasional yang dominan untuk meromanisasi Putonghua sejak sekitar 1982 adalah Hanyu Pinyin. Sistem terkenal lainnya termasuk Wade-Giles dan Romanisasi Yale (untuk bahasa mandarin dan Kanton).

Ada banyak kegunaan romanisasi aksara Han. Secara umum bermanfaat bagi orang asing yang tidak terampil membaca dan mengenali aksara Han, selain itu juga membantu mengklarifikasi pengucapan di antara penutur bahasa atau dialek daerah di Tiongkok yang berbeda-beda. Romanisasi mempermudah memasukkan karakter Han pada sistem komputer dan penggunaan keyboard seperti QWERTY. Kamus bahasa Mandarin memiliki aturan penyortiran yang kompleks, sistem romanisasi menyederhanakan masalah dengan mengurutkan aksara Han dalam bentuk huruf Latin sesuai abjad.

Referensi