Terjemahan: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
JAnDbot (bicara | kontrib)
k bot Menambah: ia, ksh Membuang: ar, bg, br, cv, da, el, en, eu, fa, fi, fr, fur, hi, hu, is, it, ja, ko, nl, no, pl, pt, ro, ru, tr, uk, vec, wa, zh Mengubah: cs, de, eo, es, he, ms, simple, sl, sv
DirlBot (bicara | kontrib)
k bot Menambah: bg, cv, pl, ru, uk
Baris 10: Baris 10:
[[Kategori:Komunikasi]]
[[Kategori:Komunikasi]]


[[bg:Преводач]]
[[cs:Překladatel]]
[[cs:Překladatel]]
[[cv:Тăлмач]]
[[de:Übersetzer]]
[[de:Übersetzer]]
[[eo:Tradukisto]]
[[eo:Tradukisto]]
Baris 18: Baris 20:
[[ksh:Övversäzzer]]
[[ksh:Övversäzzer]]
[[ms:Penterjemah]]
[[ms:Penterjemah]]
[[pl:Tłumacz]]
[[ru:Переводчик]]
[[simple:Translator]]
[[simple:Translator]]
[[sl:Prevajalec]]
[[sl:Prevajalec]]
[[sv:Översättare]]
[[sv:Översättare]]
[[uk:Перекладач]]

Revisi per 20 Januari 2009 09.34

Terjemahan adalah interpretasi makna suatu teks dalam suatu bahasa ("teks sumber") dan penghasilan teks yang merupakan padanan dalam bahasa lain ("teks sasaran" atau "terjemahan") yang mengkomunikasikan pesan serupa. Terjemahan harus mempertimbangkan beberapa batasan, termasuk konteks, aturan tata bahasa, konvensi penulisan, idiom, serta hal lain antar kedua bahasa.

Secara tradisional terjemahan merupakan suatu kegiatan manusia, walaupun banyak upaya telah dilakukan untuk mengotomatisasikan penerjemahan teks bahasa alami (terjemahan mesin, machine translation) atau menggunakan komputer sebagai alat bantu penerjemahan (penerjemahan berbantuan komputer, computer-assisted translation).

Mungkin kesalahpengertian utama mengenai penerjemahan adalah adanya suatu hubungan "kata-per-kata" yang sederhana antara dua bahasa apa pun, dan karena itu penerjemahan sering dianggap langsung dan merupakan suatu proses mekanis. Pada kenyataannya, perbedaan historis antar bahasa sering memberikan perbedaan ekspresi antar keduanya.