Hafrada: Perbedaan antara revisi
Tampilan
Konten dihapus Konten ditambahkan
Rescuing 0 sources and tagging 1 as dead.) #IABot (v2.0.8 |
Wagino Bot (bicara | kontrib) |
||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Yatim|Oktober 2022}} |
|||
'''Hafrada''' ({{lang-he|הפרדה}} artinya pemisahan) merujuk kepada kebijakan [[Pemerintahan Israel]] untuk memisahkan penduduk Palestina di [[wilayah pendudukan Palestina]] dari penduduk Israel.{{refn|<ref>[https://books.google.com/books?id=YUeOAQAAQBAJ&pg=PA25#v=onepage&q&f=false Cultural Autonomy in Contemporary Europe], edited by David J. Smith, Karl Cordell, "The Hebrew term Hafrada is the official descriptor of the policy of the Israeli Government to separate the Palestinian population in the territories occupied by Israel from the Israeli population, by means such as the West Bank barrier and the unilateral disengagement from those territories. The barrier is thus sometimes called gader ha'hafrada (separation fence) in Hebrew. The term Hafrada has striking similarities with the term apanheid, as this term mean 'apartness' in Afrikaans and Hafrada is the closest Hebrew equivalent."</ref><ref name="Gideon Levy">{{cite web |title=Republished as an excerpt of the original 28 October 2000 article in the Courrier International, under the title ''Au fil des jours, Périphéries explore quelques pistes – chroniques, critiques, citations, liens pointus : Israël-Palestine, revue de presse'' |author=[[Gideon Levy]] |publisher=Périphéries |date=4 November 2000 |url=http://www.peripheries.net/article142.html |access-date=2007-03-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140724015426/http://www.peripheries.net/article142.html |archive-date=2014-07-24 |url-status=live}}</ref><ref name="Dictionary definition">According to the Milon and Masada dictionaries, hafrada translates into English as "separation", "division", "disengagement", "severance", "disassociation" or "divorce". [http://www.milon.co.il/dictionary/english-to-hebrew.php?term=%D7%94%D7%A4%D7%A8%D7%93%D7%94 Milon: English Hebrew Dictionary]{{Pranala mati|date=Mei 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref><ref>{{cite book |last=Alcalai |first=Reuben |title=The Complete Hebrew-English Dictionary |publisher=Masada |year=1981}}</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=tM3PrFFSiVgC&pg=PA403#v=onepage&q&f=false Undoing and Redoing Corpus Planning], Michael G. Clyne, p.403, "In the Language of "us" and "them" we could have expected an undoing when an integrative policy of the two communities was introduced. Obviously the [Peace] Process moves in the opposite direction: separation. Actually, one of the most popular arguments use by the government to justify its policy is the "danger" ("the demographic bomb", "the Arab womb") of a "bi-national state" if no separation is made: the Process is thus a measure taken to secure the Jewish majority. The term ‘separation’ ‘’hafrada’’ has become extremely popular during the Process referring to fences built around Palestinian autonomous enclaves, to roads pave in the Territories exclusively for Israelis to the decrease of the number of Palestinians employed in Israel or allowed to enter into it altogether. The stereotypes of the Palestinian society as backward" have not changed either."</ref>}} "Hafrada" merupakan kependekan dari gader ha'hafrada, "pagar pemisah". Ini merujuk kepada kebijakan pemisahan Israel dan Palestina secara umum di wilayah Tepi Barat yang dikuasai oleh Israel di bawah Perjanjian Oslo.<ref>{{cite web |url=http://www.honestreporting.co.uk/articles/critiques/Sunday_Heralds_Linguistic_Gymnastics.asp |title=Archived copy |access-date=2007-03-23 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20090803191145/http://www.honestreporting.co.uk/articles/critiques/Sunday_Heralds_Linguistic_Gymnastics.asp |archive-date=2009-08-03 |df=}}</ref> |
'''Hafrada''' ({{lang-he|הפרדה}} artinya pemisahan) merujuk kepada kebijakan [[Pemerintahan Israel]] untuk memisahkan penduduk Palestina di [[wilayah pendudukan Palestina]] dari penduduk Israel.{{refn|<ref>[https://books.google.com/books?id=YUeOAQAAQBAJ&pg=PA25#v=onepage&q&f=false Cultural Autonomy in Contemporary Europe], edited by David J. Smith, Karl Cordell, "The Hebrew term Hafrada is the official descriptor of the policy of the Israeli Government to separate the Palestinian population in the territories occupied by Israel from the Israeli population, by means such as the West Bank barrier and the unilateral disengagement from those territories. The barrier is thus sometimes called gader ha'hafrada (separation fence) in Hebrew. The term Hafrada has striking similarities with the term apanheid, as this term mean 'apartness' in Afrikaans and Hafrada is the closest Hebrew equivalent."</ref><ref name="Gideon Levy">{{cite web |title=Republished as an excerpt of the original 28 October 2000 article in the Courrier International, under the title ''Au fil des jours, Périphéries explore quelques pistes – chroniques, critiques, citations, liens pointus : Israël-Palestine, revue de presse'' |author=[[Gideon Levy]] |publisher=Périphéries |date=4 November 2000 |url=http://www.peripheries.net/article142.html |access-date=2007-03-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140724015426/http://www.peripheries.net/article142.html |archive-date=2014-07-24 |url-status=live}}</ref><ref name="Dictionary definition">According to the Milon and Masada dictionaries, hafrada translates into English as "separation", "division", "disengagement", "severance", "disassociation" or "divorce". [http://www.milon.co.il/dictionary/english-to-hebrew.php?term=%D7%94%D7%A4%D7%A8%D7%93%D7%94 Milon: English Hebrew Dictionary]{{Pranala mati|date=Mei 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref><ref>{{cite book |last=Alcalai |first=Reuben |title=The Complete Hebrew-English Dictionary |publisher=Masada |year=1981}}</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=tM3PrFFSiVgC&pg=PA403#v=onepage&q&f=false Undoing and Redoing Corpus Planning], Michael G. Clyne, p.403, "In the Language of "us" and "them" we could have expected an undoing when an integrative policy of the two communities was introduced. Obviously the [Peace] Process moves in the opposite direction: separation. Actually, one of the most popular arguments use by the government to justify its policy is the "danger" ("the demographic bomb", "the Arab womb") of a "bi-national state" if no separation is made: the Process is thus a measure taken to secure the Jewish majority. The term ‘separation’ ‘’hafrada’’ has become extremely popular during the Process referring to fences built around Palestinian autonomous enclaves, to roads pave in the Territories exclusively for Israelis to the decrease of the number of Palestinians employed in Israel or allowed to enter into it altogether. The stereotypes of the Palestinian society as backward" have not changed either."</ref>}} "Hafrada" merupakan kependekan dari gader ha'hafrada, "pagar pemisah". Ini merujuk kepada kebijakan pemisahan Israel dan Palestina secara umum di wilayah Tepi Barat yang dikuasai oleh Israel di bawah Perjanjian Oslo.<ref>{{cite web |url=http://www.honestreporting.co.uk/articles/critiques/Sunday_Heralds_Linguistic_Gymnastics.asp |title=Archived copy |access-date=2007-03-23 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20090803191145/http://www.honestreporting.co.uk/articles/critiques/Sunday_Heralds_Linguistic_Gymnastics.asp |archive-date=2009-08-03 |df=}}</ref> |
||
Revisi per 28 Oktober 2022 10.30
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini. Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala. Tag ini diberikan pada Oktober 2022. |
Hafrada (bahasa Ibrani: הפרדה artinya pemisahan) merujuk kepada kebijakan Pemerintahan Israel untuk memisahkan penduduk Palestina di wilayah pendudukan Palestina dari penduduk Israel.[6] "Hafrada" merupakan kependekan dari gader ha'hafrada, "pagar pemisah". Ini merujuk kepada kebijakan pemisahan Israel dan Palestina secara umum di wilayah Tepi Barat yang dikuasai oleh Israel di bawah Perjanjian Oslo.[7]
Referensi
- ^ Cultural Autonomy in Contemporary Europe, edited by David J. Smith, Karl Cordell, "The Hebrew term Hafrada is the official descriptor of the policy of the Israeli Government to separate the Palestinian population in the territories occupied by Israel from the Israeli population, by means such as the West Bank barrier and the unilateral disengagement from those territories. The barrier is thus sometimes called gader ha'hafrada (separation fence) in Hebrew. The term Hafrada has striking similarities with the term apanheid, as this term mean 'apartness' in Afrikaans and Hafrada is the closest Hebrew equivalent."
- ^ Gideon Levy (4 November 2000). "Republished as an excerpt of the original 28 October 2000 article in the Courrier International, under the title Au fil des jours, Périphéries explore quelques pistes – chroniques, critiques, citations, liens pointus : Israël-Palestine, revue de presse". Périphéries. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2014-07-24. Diakses tanggal 2007-03-19.
- ^ According to the Milon and Masada dictionaries, hafrada translates into English as "separation", "division", "disengagement", "severance", "disassociation" or "divorce". Milon: English Hebrew Dictionary[pranala nonaktif permanen]
- ^ Alcalai, Reuben (1981). The Complete Hebrew-English Dictionary. Masada.
- ^ Undoing and Redoing Corpus Planning, Michael G. Clyne, p.403, "In the Language of "us" and "them" we could have expected an undoing when an integrative policy of the two communities was introduced. Obviously the [Peace] Process moves in the opposite direction: separation. Actually, one of the most popular arguments use by the government to justify its policy is the "danger" ("the demographic bomb", "the Arab womb") of a "bi-national state" if no separation is made: the Process is thus a measure taken to secure the Jewish majority. The term ‘separation’ ‘’hafrada’’ has become extremely popular during the Process referring to fences built around Palestinian autonomous enclaves, to roads pave in the Territories exclusively for Israelis to the decrease of the number of Palestinians employed in Israel or allowed to enter into it altogether. The stereotypes of the Palestinian society as backward" have not changed either."
- ^ [1][2][3][4][5]
- ^ "Archived copy". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2009-08-03. Diakses tanggal 2007-03-23.