Lompat ke isi

Kanbun: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Midori (bicara | kontrib)
Midori (bicara | kontrib)
Baris 11: Baris 11:
Metode "membaca sambil menerjemahkan" kata demi kata secara bertahap dibakukan menjadi bentuk penulisan bahasa Jepang menurut ragam tulis bahasa Tionghoa Klasik, namun dilengkapi {{nihongo|''kunten''|訓点}} (tanda-tanda baca) yang terdiri dari simbol-simbol (''kaeriten'' dan ''okototen''), serta [[aksara kana]] ([[furigana]] dan [[okurigana]]).
Metode "membaca sambil menerjemahkan" kata demi kata secara bertahap dibakukan menjadi bentuk penulisan bahasa Jepang menurut ragam tulis bahasa Tionghoa Klasik, namun dilengkapi {{nihongo|''kunten''|訓点}} (tanda-tanda baca) yang terdiri dari simbol-simbol (''kaeriten'' dan ''okototen''), serta [[aksara kana]] ([[furigana]] dan [[okurigana]]).
* ''[[Okurigana]]'' ditambahkan untuk menunjukkan [[sufiks]], [[infleksi]], dan menambah [[partikel (linguistik)|partikel]] agar sesuai dengan [[tata bahasa]] Jepang. ''Okurigana'' ditulis sebagai aksara kanji berukuran kecil di sudut kanan bawah karakter.
* ''[[Okurigana]]'' ditambahkan untuk menunjukkan [[sufiks]], [[infleksi]], dan menambah [[partikel (linguistik)|partikel]] agar sesuai dengan [[tata bahasa]] Jepang. ''Okurigana'' ditulis sebagai aksara kanji berukuran kecil di sudut kanan bawah karakter.
* {{nihongo|''Kaeriten''|返り点}} ditambahkan untuk mengubah susunan karakter agar dapat dibaca sesuai [[tata bahasa]] Jepang. , ''kaeriten'' ditulis sebagai simbol dan aksara kanji berukuran kecil di sudut kiri bawah karakter. Sewaktu membaca kalimat dari atas ke bawah, karakter yang diberi ''kaeriten'' dibaca setelah membaca karakter di bawahnya. Cara membaca dari bawah, lalu kembali ke atas seperti ini disebut {{nihongo|''kaeriyomi''|返り読み|membaca kembali}}.
* {{nihongo|''Kaeriten''|返り点}} ditambahkan untuk mengubah susunan karakter agar dapat dibaca sesuai [[tata bahasa]] Jepang. ''Kaeriten'' ditulis sebagai simbol dan aksara kanji berukuran kecil di sudut kiri bawah karakter. Sewaktu membaca kalimat dari atas ke bawah, karakter yang diberi ''kaeriten'' dibaca setelah membaca karakter di bawahnya. Cara membaca dari bawah, lalu kembali ke atas seperti ini disebut {{nihongo|''kaeriyomi''|返り読み|membaca kembali}}.
** Simbol レ seperti [[katakana]] berukuran kecil. Karakter yang diberi tanda レ dibaca setelah membaca karakter yang ada persis di bawahnya.
** Simbol レ seperti [[katakana]] berukuran kecil. Karakter yang diberi tanda レ dibaca setelah membaca karakter yang ada persis di bawahnya.
** Aksara kanji untuk ke-1, ke-2, ke-3 (一, 二, 三). Karakter yang diberi tanda 三 dibaca setelah membaca karakter ke-3 di bawahnya. Karakter yang diberi tanda 二, dibaca setelah membaca karakter ke-2 di bawahnya. Karakter dibaca terus ke bawah hingga menemui karakter yang diberi tanda 一.
** Aksara kanji untuk ke-1, ke-2, ke-3 (一, 二, 三). Karakter yang diberi tanda 三 dibaca setelah membaca karakter ke-3 di bawahnya. Karakter yang diberi tanda 二, dibaca setelah membaca karakter ke-2 di bawahnya. Karakter dibaca terus ke bawah hingga menemui karakter yang diberi tanda 一.

Revisi per 17 November 2009 14.27

Kanbun (漢文, arti harfiah: tulisan Han) atau kambun adalah istilah bahasa Jepang untuk komposisi atau karangan dalam ragam tulis bahasa Tionghoa Klasik, atau salah satu jenis karangan yang ditulis orang Jepang untuk menuliskan ragam tulis klasik dalam bahasa Jepang yang ditulis hanya dengan aksara kanji. Kanbun ditulis vertikal dari atas ke bawah.

Awalnya kanbun berarti tulisan bahasa Tionghoa Klasik, naskah klasik Cina, atau sastra Cina klasik. Dalam perkembangannya, kanbun berubah menjadi metode membaca karangan dalam bahasa Cina Klasik yang dilakukan dengan mengubah susunan aksara kanji.

Tata bahasa Cina berbeda dengan tata bahasa Jepang. Oleh karena itu, kanbun dibaca menurut susunan tata bahasa Jepang disebut kanbun kundoku (漢文訓読, tulisan Cina bacaan Jepang) atau yomikudasu (読み下す).

Sistem penulisan bahasa Jepang berasal dari adopsi dan adaptasi bahasa Cina tertulis. Buku tertua dalam bahasa Jepang (misalnya Kojiki dan Nihon Shoki), serta kamus kuno (Tenrei Banshō Meigi dan Wamyō Ruijushō) ditulis dalam aksara Cina dengan metode kanbun. Penyair Jepang juga menulis kanshi dalam bahasa Cina Klasik, dan Kaifūsō (751) adalah buku kumpulan kanshi yang tertua.

Tanda baca

Tanda-tanda di sudut kiri bawah karakter seperti レ, 上 disebut kaeriten. Angka Arab di sisi kanan karakter hanya ditambahkan pada gambar ini untuk menandai urutan dalam membaca karakter.

Metode "membaca sambil menerjemahkan" kata demi kata secara bertahap dibakukan menjadi bentuk penulisan bahasa Jepang menurut ragam tulis bahasa Tionghoa Klasik, namun dilengkapi kunten (訓点) (tanda-tanda baca) yang terdiri dari simbol-simbol (kaeriten dan okototen), serta aksara kana (furigana dan okurigana).

  • Okurigana ditambahkan untuk menunjukkan sufiks, infleksi, dan menambah partikel agar sesuai dengan tata bahasa Jepang. Okurigana ditulis sebagai aksara kanji berukuran kecil di sudut kanan bawah karakter.
  • Kaeriten (返り点) ditambahkan untuk mengubah susunan karakter agar dapat dibaca sesuai tata bahasa Jepang. Kaeriten ditulis sebagai simbol dan aksara kanji berukuran kecil di sudut kiri bawah karakter. Sewaktu membaca kalimat dari atas ke bawah, karakter yang diberi kaeriten dibaca setelah membaca karakter di bawahnya. Cara membaca dari bawah, lalu kembali ke atas seperti ini disebut kaeriyomi (返り読み, membaca kembali).
    • Simbol レ seperti katakana berukuran kecil. Karakter yang diberi tanda レ dibaca setelah membaca karakter yang ada persis di bawahnya.
    • Aksara kanji untuk ke-1, ke-2, ke-3 (一, 二, 三). Karakter yang diberi tanda 三 dibaca setelah membaca karakter ke-3 di bawahnya. Karakter yang diberi tanda 二, dibaca setelah membaca karakter ke-2 di bawahnya. Karakter dibaca terus ke bawah hingga menemui karakter yang diberi tanda 一.
    • Aksara kanji untuk atas, tengah, dan bawah (上, 中, 下). Aksara kanji 上, 中, 下 menunjukkan urutan membaca karakter. Karakter yang diberi tanda 上 dibaca setelah membaca karakter yang diberi tanda 下. Bila terdapat karakter yang diberi tanda 中, karakter dibaca dengan urutan 上, 中, 下.
    • Aksara untuk 10 batang langit: 甲 (ko, pertama), 乙 (otsu, kedua), 丙 (hei, ketiga), 丁 (tei, keempat) dan selanjutnya untuk menunjukkan urutan karakter bila aksara 上, 中, 下 tidak cukup menandai kalimat.
    • Tenchijinten (天(地)人点). Aksara kanji untuk langit (天), bumi (地), dan manusia (人) dipakai sebagai keempat jenis kaeriten tersebut atas tidak cukup menandai kalimat.
  • Okototen (ヲコト点 atau 乎古止点) berupa titik dan garis diakritik yang ditambahkan di keempat sudut karakter untuk menunjukkan infleksi.

Kanbun tanpa tanda-tanda baca disebut hakubun (白文, tulisan polos).

Kanbun terdiri dari dua jenis[1]:

  • Kanbun murni (純漢文, Jun-kanbun) atau kanbun asli (nama lain: junsui kanbun atau seisoku kanbun) adalah kanbun dengan tata bahasa dan ragam tulis bahasa Cina Klasik. Di Cina, ragam tulis ini sekarang disebut bahasa Tionghoa Klasik.
  • Kanbun abnormal (変体漢文, hentai kanbun) adalah bentuk menyimpang dari kanbun yang ditulis oleh orang Jepang. Tata bahasa dan ragam tulis bahasa Tionghoa Klasik tidak lagi dipakai. Kalimat ditulis dalam susunan tata bahasa Jepang dengan tambahan tanda-tanda baca (kunten). Sejak zaman Heian, hentai kanbun dipakai untuk surat menyurat, menulis dokumen resmi seperti buku sejarah, undang-undang, dan buku harian. Oleh karena itu, sebagian besar leksikon bahasa Jepang modern adalah kosakata Sino-Jepang.

Tata bahasa

Susunan kata dalam kanbun:

Kanbun: 子曰,學而時習之,不亦說乎。
Dibaca (yomikudasu): 子曰く、學びて時に之を習う,亦た說ばしからずや。
Romaji: Shi iwaku, manabite toki ni kore o narau, mata yorokobashikarazuya.
Bahasa Indonesia: Konghucu berkata, Dalam belajar, bila diulangi secara berkala, maka sungguh menyenangkan. (Analek Konfusius)
Kanbun: 其劍自舟中墜於水。
Dibaca: 其の劍、舟中より水に墜つ。
Romaji: Sono tsurugi, shūchū yori mizu ni otsu.
Bahasa Indonesia: Pedang itu dari atas kapal jatuh ke air. (Lüshi Chunqiu)
  • Subjek, kata keterangan, kata kerja, objek, kata pelengkap
Kanbun: 王之臣有託其妻子於其友而之楚遊者。
Dibaca: 王の臣に其の妻子を其の友に託し楚に之きて遊ぶ者有り。
Romaji: Ō no shin ni sono saishi o sono tomo ni takushi so ni omomukite asobu mono ari.
Bahasa Indonesia: Di antara menteri-menteri raja, ada seorang yang setelah menitipkan istri dan anaknya ke temannya, pergi bepergian ke negeri Chu. (Mengzi)
  • Subjek, kata keterangan, kata kerja, kata pelengkap, objek
  • Subjek, kata keterangan, kata kerja, kata pelengkap, kata pelengkap
Kanbun: 然不自意、能先入關破秦、得復見將軍於此。
Dibaca: 然れども自から意はざりき、能く先ず関に入りて秦を破り、復た將軍に此に見ゆることを得んとは。
Romaji: Saredomo mizukara iwazariki, yoku mazu kan ni irite shin o yaburi, mata shōgun ni kore ni miyuru koto o ento wa.
Bahasa Indonesia: Namun tidak seperti dugaanku sendiri, aku lebih dulu mampu tiba di Kan dan mengalahkan Qin, serta di sini bisa bertemu kembali dengan jenderal. (Catatan Sejarah Agung)

Referensi

  1. ^ Minegishi, Akira (1986). Hentai Kanbun( 変体漢文). Tokyo: Tokyodo Shuppan. ISBN 4-4902-0104-4.