Lompat ke isi

Auferstanden aus Ruinen: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 7: Baris 7:
!scope=col|Lirik dalam bahasa Jerman!!scope=col|Terjemahan
!scope=col|Lirik dalam bahasa Jerman!!scope=col|Terjemahan
|-
|-
|{{nobr|<poem>{{lang|de|Auferstanden aus Ruinen
|{{nobr|<poem>Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Und der Zukunft zugewandt,
Lass uns dir zum Guten dienen,
Lass uns dir zum Guten dienen,

Revisi per 27 Desember 2011 15.02

Auferstanden aus Ruinen (Jerman untuk "Bangkit dari Kehancuran") adalah lagu kebangsaan Jerman Timur dari tahun 1949 hingga tahun 1990.

Liriknya ditulis oleh Johannes R. Becher dan musiknya digubah oleh Hanns Eisler. Karena adanya rujukan terhadap sebuah negara Jerman yang bersatu (Deutschland, einig Vaterland, dalam bahasa Indonesia "Jerman, tanah air bersatu"), karena tidak sesuai dengan kebijakan dan konteks Perang Dingin, terutama setelah Tembok Berlin didirikan pada tahun 1961, maka biasanya lagu ini dimainkan tanpa dinyanyikan liriknya pada acara-acara resmi.

Lirik

Lirik dalam bahasa Jerman Terjemahan

Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Lass uns dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
Denn es muss uns doch gelingen,
Dass die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint
Über Deutschland scheint.

Glück und Frieden sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
Reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen,
Schlagen wir des Volkes Feind!
Lasst das Licht des Friedens scheinen,
Dass nie eine Mutter mehr
Ihren Sohn beweint
Ihren Sohn beweint.

Lasst uns pflügen, lasst uns bauen,
Lernt und schafft wie nie zuvor.
Und der eignen Kraft vertrauend,
Steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben
Unsres Volks in dir vereint,
Wirst du Deutschlands neues Leben,
Und die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint
Über Deutschland scheint.

Bangkit dari kehancuran
dan menghadap masa depan,
biarkan kami berbakti untuk kebaikan,
Jerman, tanah air yang satu.
Duka yang lalu harus dilupakan
dan kami bersatu untuk mengatasinya.
Karena itu kami harus berhasil,
agar mentari lebih indah dari biasanya
menyinari seluruh Jerman
menyinari seluruh Jerman

Semoga kebahagiaan dan perdamaian dikaruniakan atas
Jerman, tanah air kami.
Satu dunia mengharapkan perdamaian,
hulurkan tangan membantu rakyat.
Jika kita bersatu dalam persaudaraan,
kita akan kalahkan musuh rakyat.
Biarkan cahaya perdamaian bersinar,
supaya tiada lagi ibu
meratapi anak lelakinya
meratapi anak lelakinya

Bajaklah, Bangunlah,
belajar dan bekerja lebih kuat daripada sebelumnya.
dan yakinlah kepada diri sendiri
generasi yang merdeka akan bangkit.
Pemuda Jerman, dengan usaha terbaiknya
dari seluruh rakyat dalam dirimu,
kau akan jadi kehidupan baru Jerman
dan mentari lebih indah dari biasanya
menyinari seluruh Jerman
menyinari seluruh Jerman