Lompat ke isi

2 Tawarikh 18: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
←Membuat halaman berisi ''''2 Tawarikh 18''' (atau '''II Tawarikh 18''', disingkat '''2Taw 18''') adalah bagian dari Kitab 2 Tawarikh dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di [...'
 
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 12: Baris 12:
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|2 Tawarikh 18:1-27}} = [[Ahab]] memerangi Ramot-Gilead -- Nabi TUHAN berhadapan dengan nabi-nabi palsu ({{Alkitab|1 Raja-raja 22:1-28}})
* {{Alkitab|2 Tawarikh 18:1-27}} = [[Ahab]] memerangi Ramot-Gilead -- Nabi TUHAN berhadapan dengan nabi-nabi palsu ({{Alkitab|1 Raja-raja 22:1-28}})
* {{Alkitab|2 Tawarikh 18:28-34}} = Ahab mati ({{Alkitab|1 Raja-raja 22:29-40}})
* {{Alkitab|2 Tawarikh 18:28-34}} = [[Ahab]] mati ({{Alkitab|1 Raja-raja 22:29-40}})


== Ayat 27 ==
== Ayat 27 ==

Revisi per 15 Januari 2013 01.41

2 Tawarikh 18 (atau II Tawarikh 18, disingkat 2Taw 18) adalah bagian dari Kitab 2 Tawarikh dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Dalam Alkitab Ibrani termasuk dalam bagian Ketuvim (כְּתוּבִים, "tulisan").[1][2]

Teks

Waktu

  • Kisah yang dicatat di pasal ini terjadi pada tahun terakhir pemerintahan Ahab dan tahun ke-17 pemerintahan Yosafat. Menurut catatan sejarah terjadi pada tahun ke-77 sejak berdirinya Kerajaan Yehuda (setelah Kerajaan Israel pecah menjadi dua), yaitu sekitar tahun 853 SM.

Struktur

Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):

Ayat 27

Tetapi jawab Mikha: "Jika benar-benar engkau pulang dengan selamat, tentulah TUHAN tidak berfirman dengan perantaraanku!" Lalu disambungnya: "Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian!"[3]

Referensi silang: 1 Raja-raja 22:28
Perkataan terakhir nabi Mikha bin Yimla:

bahasa Ibrani: שמעו עמים כלם׃ (syem·‘ū ‘a·mîm kul·lām)
"Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian!"

merupakan kata-kata awal nubuat dalam Kitab Mikha yang disampaikan oleh nabi Mikha orang Moresyet seabad kemudian.

"Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian! Perhatikanlah, hai bumi serta isinya! Biarlah Tuhan ALLAH menjadi saksi terhadap kamu, yakni Tuhan dari bait-Nya yang kudus."[4]
bahasa Ibrani (dari kanan ke kiri): שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו׃
Transliterasi Ibrani (dari kiri ke kanan): syem·‘ū ‘a·mîm kul·lām haq·syi·bi e·retz u·me·lo·'ah wi·hi a·do·nai YHWH ba·khem le·'ed a·do·nai me·hei·khal qa·de·syo.[5]

Referensi

  1. ^ W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 9794158151, 9789794158159
  2. ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 9794153850, 9789794153857
  3. ^ 2 Tawarikh 18:27
  4. ^ Mikha 1:2
  5. ^ Easton's Bible Dictionary - Book of Micah

Lihat pula

Pranala luar