Lompat ke isi

La Marseillaise: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
MerlIwBot (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 35: Baris 35:


Entendez-vous dans nos campagnes?
Entendez-vous dans nos campagnes?
Apakah Anda mendengar di pedesaan?
Apakah kau mendengar di pedesaan?


Mugir ces féroces soldats?
Mugir ces féroces soldats?
Gemuruh mereka prajurit yang ganas?
Gemuruh para prajurit yang ganas?


Ils viennent jusque dans vos bras.
Ils viennent jusque dans vos bras.
Baris 44: Baris 44:


Égorger vos fils, vos compagnes!
Égorger vos fils, vos compagnes!
Menggorok leher anak kami dan istri-istri!
Untuk membunuh anak dan istri kita




Baris 57: Baris 57:


Marchons, marchons!!
Marchons, marchons!!
Maju, maju!!
mari kita berbaris!


Qu'un sang impur
Qu'un sang impur
Baris 63: Baris 63:


Abreuve nos sillons
Abreuve nos sillons
Mengaliri sungai kita!
Mengaliri ladang kita!


II.
II.
Baris 116: Baris 116:


Tremblez, tyrans et vous perfides
Tremblez, tyrans et vous perfides
Hancurlah, tiran dan kau, penghianat


L'opprobre de tous les partis
L'opprobre de tous les partis


Tremblez! vos projets parricides
Tremblez! vos projets parricides
Hancurlah kau dan rencana jahatmu


Vont enfin recevoir leurs prix! (ulang)
Vont enfin recevoir leurs prix! (ulang)
Kau akan segera mendapatkan balasannya!


Tout est soldat pour vous combattre
Tout est soldat pour vous combattre
Semuanya adalah tentara untuk berperang melawanmu


S'ils tombent, nos jeunes héros
S'ils tombent, nos jeunes héros
Dan jika pahlawan muda kita mati


La France en produit de nouveaux,
La France en produit de nouveaux,
Prancis akan memproduksi yang baru


Contre vous tout prêts à se battre.
Contre vous tout prêts à se battre.
Untuk melawanmu mereka semua siap bertempur


(refren)
(refren)
Baris 158: Baris 165:
<poem>
<poem>
Amour sacré de la Patrie
Amour sacré de la Patrie
Cinta suci pada tanah air


Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Conduis, soutiens nos bras vengeurs

Revisi per 31 Maret 2013 02.33

La Marseillaise
B. Indonesia: Lagu Marseille
Isidore Pils, Rouget de Lisle, komposer La Marseillaise, menyanyikannya untuk pertama kalinya di rumah Dietrich, Walikota Strasbourg
(Musée des Beaux-Arts de Strasbourg, 1849)

Lagu kebangsaan  Prancis
Penulis lirikClaude Joseph Rouget de Lisle, 1792
KomponisClaude Joseph Rouget de Lisle, 1792
Penggunaan1795
Sampel audio
La Marseillaise (instrumental)

La Marseillaise adalah lagu kebangsaan Perancis.

Syair

I.

Allons enfants de la Patrie, (Ayo, putra ibu pertiwi)

Le jour de gloire est arrivé! (Hari kemuliaan telah tiba!)

Contre nous de la tyrannie, Kita lawan para Tirani

L'étendard sanglant est levé, (ulang) kibarkan Bendera berdarah,

Entendez-vous dans nos campagnes? Apakah kau mendengar di pedesaan?

Mugir ces féroces soldats? Gemuruh para prajurit yang ganas?

Ils viennent jusque dans vos bras. Mereka datang ke wilayah kita.

Égorger vos fils, vos compagnes! Untuk membunuh anak dan istri kita


Refrein:


Aux armes, citoyens Angkat senjatamu, warga,

Formez vos bataillons!! Bentuk batalyonmu!!

Marchons, marchons!! Maju, maju!!

Qu'un sang impur Semoga suatu darah murni

Abreuve nos sillons Mengaliri ladang kita!

II.


Que veut cette horde d'esclaves?? Apa artinya gerombolan budak??

De traîtres, de rois conjurés? Dari pengkhianat dan menyihir keinginan raja?

Pour qui ces ignobles entraves Untuk siapakah sifat tercela,

Ces fers dès longtemps préparés? (ulang)

Français, pour nous, ah! quel outrage

Quels transports il doit exciter?

C'est nous qu'on ose méditer

De rendre à l'antique esclavage!

(refren)


III.

Quoi ces cohortes étrangères!

Feraient la loi dans nos foyers!

Quoi! ces phalanges mercenaires

Terrasseraient nos fils guerriers! (ulang)

Grand Dieu! par des mains enchaînées

Nos fronts sous le joug se ploieraient

De vils despotes deviendraient

Les maîtres des destinées.

(refren)


IV.


Tremblez, tyrans et vous perfides Hancurlah, tiran dan kau, penghianat

L'opprobre de tous les partis

Tremblez! vos projets parricides Hancurlah kau dan rencana jahatmu

Vont enfin recevoir leurs prix! (ulang) Kau akan segera mendapatkan balasannya!

Tout est soldat pour vous combattre Semuanya adalah tentara untuk berperang melawanmu

S'ils tombent, nos jeunes héros Dan jika pahlawan muda kita mati

La France en produit de nouveaux, Prancis akan memproduksi yang baru

Contre vous tout prêts à se battre. Untuk melawanmu mereka semua siap bertempur

(refren)

V.


Français, en guerriers magnanimes

Portez ou retenez vos coups!

Épargnez ces tristes victimes

À regret s'armant contre nous (ulang)

Mais ces despotes sanguinaires

Mais ces complices de Bouillé

Tous ces tigres qui, sans pitié

Déchirent le sein de leur mère!

(refren)


VI.

Amour sacré de la Patrie
Cinta suci pada tanah air

Conduis, soutiens nos bras vengeurs

Liberté, Liberté chérie

Combats avec tes défenseurs! (ulang)

Sous nos drapeaux, que la victoire

Accoure à tes mâles accents

Que tes ennemis expirants

Voient ton triomphe et notre gloire!

(refren)


VII.

Couplet des enfants
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!