Lompat ke isi

Nad Tatrou sa blýska: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 20: Baris 20:
==Terjemahan (literal)==
==Terjemahan (literal)==
Sang halilintar menyambar di atas Tatra, <br>
Sang halilintar menyambar di atas Tatra, <br>
Dentuman guruh membunyi dengan ganas <br>
Dentuman guruh membahana dengan ganas <br> Marilah saudara kita hentikan mereka, <br>
Biarlah mereka lenyap, <br>
Saudara semua mari kita hentikan mereka, <br>
(kamu akan lihat bahawa) mereka akan lenyap, <br>
Bangsa Slovak akan jaya. <br>
Bangsa Slovak akan pulih. <br>
<br>
<br>
Slovakia kami<br>
Slovakia kami<br>

Revisi per 25 Juli 2005 05.01

Nad Tatrou sa blýska (Halilintar di atas Tatra) adalah lagu kebangsaan Slovakia.

Lirik digubah oleh Janko Matúška pada tahun 1844 semasa kampanye demonstrasi besar-besaran oleh para pelajar pada tahun itu. Melodinya diambil dari sebuah lagu rakyat. Lagu Nad Tatrou sa blýska ini menjadi populer semasa kampanye Sukarelawan Slovak 1848/1849.

Pada tahun 1920, bait pertama lagu ini menjadi bahagian dari lagu kebangsaan Cekoslovakia. Sewaktu Slovakia memisahkan diri dari Cekoslovakia, pada 1993, dua bait pertama lagu ini menjadi lagu kebangsaan negara Slovakia yang merdeka.

Lirik

Nad Tatrou sa blýska
hromy divo bijú.
Zastavme ich bratia,
ved' sa ony stratia,
Slováci ožijú.

To Slovensko naše
posiaľ tvrdo spalo.
Ale blesky hromu
vzbudzujú ho k tomu,
aby sa prebralo.

Terjemahan (literal)

Sang halilintar menyambar di atas Tatra,
Dentuman guruh membahana dengan ganas
Marilah saudara kita hentikan mereka,
Biarlah mereka lenyap,
Bangsa Slovak akan jaya.

Slovakia kami
Sudah lama terlena
Tetapi dentuman guruh
telah memberinya semangat
untuk bangkit.

Lihat pula