Lompat ke isi

Pembicaraan:Allah: Perbedaan antara revisi

Konten halaman tidak didukung dalam bahasa lain.
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Ariyanto (bicara | kontrib)
k Aris riyanto memindahkan halaman Pembicaraan:Allah ke Pembicaraan:Allah (Islam)
Hanamanteo (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1: Baris 1:
{{ProyekWiki Islam|class=A|importance=Top}}
{{ProyekWiki Islam|class=A|importance=Top}}
{{WikiProject Christianity|class=A|importance=Top}}
<!--{{WikiProject Judaism|class=A|importance=Top}}-->
<!--{{WikiProject Theology|class=A|importance=High}}-->


bagaimana menurut saudara-saudaraku tentang terjemahan Allah menjadi God?
bagaimana menurut saudara-saudaraku tentang terjemahan Allah menjadi God?

Revisi per 11 September 2013 10.16

ProyekWiki Islam (Dinilai kelas A, Top)
Ikon ProyekWiki
Artikel berada dalam lingkup ProyekWiki Islam, sebuah upaya untuk mendorong penyusunan yang lebih baik, distribusi isi, rujukan silang antar halaman yang berhubungan dengan Islam. Silahkan ikut serta dengan menyunting artikel Allah, atau mengunjungi halaman proyek untuk keterangan lebih lanjut.
 A  Artikel ini telah dinilai sebagai kelas A pada skala kualitas proyek.
 Sangat tinggi 
Sangat penting
 

bagaimana menurut saudara-saudaraku tentang terjemahan Allah menjadi God? Saya pikir Allah jauh lebih mulia daripada God.God bisa berarti 2.Dewa atau Tuhan125.161.205.167 14:27, 19 Agustus 2007 (UTC)
--

Kategori artikel ini menurut saya masuk ke kategori Filsafat, dan kalau kita ikuti pemahaman eksistensi tuhan seolah habis disini. Apakah selanjutnya tuhan itu adalah Allah atau yang lainnya, itu baru masuk ke pembahasan substansi tuhan dan masuk kategori agama atau nama agama tertentu. Dan memang dalam artikel ini terkesan god diterjemahkan dewa atau tuhan. Sedangkan Allah itu Nama tuhan yg diinformasikan-Nya kepada manusia menurut ajaran suatu agama. Bahwa agama yang menggunakan Allah sebagai substansi sebaiknya jangan diterjemahkan dengan God yg tatarannya sebagai eksistensi. Maka kami setuju Allah tidak dapat diterjemahkan dengan God.
Djoko s pesan11:13, 12 September 2007 (UTC)
--
Maaf, saya salah menghubungkannya. Komentar saya tersebut saya cari di artikel tuhan tidak ketemu. Rupanya respons atas 125.161.205.167 itu tentang "Allah" bukan tentang Tuhan seperti yg saya kira. Jadi komentar tsb saya batalkan saja... dan saya perbaiki sbb :
Bahwa dalam agama Islam, Allah itu nama-Nya. Sedangkan Asma'ul Husna yang 99 itu sebutan-Nya atau gelar-Nya. Allah memperkenalkan dirinya antara lain melalui Al Quran Surat Thaha : 14.
Djoko s pesan03:46, 14 September 2007 (UTC)
dan dtegaskan lagi melalaui QS Thaha 20:98. Djoko s pesan03:48, 3 April 2008 (UTC)

Saya telah menyunting artikel ini. Beberapa hal yang saya sentuh adalah

  • Saya mengganti semua kata Tuhan dengan tuhan.
  • Saya menambah 3 contoh asmaul husna.
  • Saya menghapus pernyataan "secara harfiah Allah berarti ...", karena pernyataan tersebut kurang tepat (kasarnya salah).

Walaupun begitu saya tidak menyentuh bagian artikel ini yang berhubungan dengan saudara kita Nashrani. Jadi saya harap saudara-saudara kita yang Nashrani juga tidak mengubah kembali artikel ini. Serahkan bagian Islam kepada yang lebih mengerti, yaitu Muslim.125.163.79.159 06:50, 19 November 2007 (UTC)

Allah dalam bahasa Malaysia

dari paragraf pembuka: "Konsekuensinya, kata ini digunakan dalam terjemahan kitab suci agama Kristen dan Yahudi yang berbahasa arab, sebagaimana pula terjemahan Alkitab dalah bahasa Indonesia dan Turki." Bagaimana dengan terjemahan Alkitab Melayu? bennylinkirim pesan 09:58, 19 November 2007 (UTC)

Dari ms.wiki

"penganut Kristian Arab dan orang-orang Yahudi, dan juga umat Katolik dan Protestan di Indonesia, Singapura, Sarawak, Sabah dan Malta juga menggunakannya untuk merujuk kepada Tuhan; misalnya pada Bible terjemahan bahasa Arab." Perlu ditambahkan ke paragraf pembuka artikel ini? Bisa diverifikasi? bennylinkirim pesan 10:52, 19 November 2007 (UTC)

  • Allah الله (dibaca ALlâh), adalah perkataan dalam bahasa Arab yang merujuk kepada Tuhan Yang Satu. Kata Allah digunakan secara khusus untuk merujuk kepada Tuhan Yang Satu, yang telah mencipta, mentadbir dan memilik alam semesta. Perkataan Allah digunakan dalam agama Islam, Yahudi dan Kristian dalam bahasa Arab. Dalam terjemahan Bible bahasa Melayu, perkataan Allah turut digunakan sebagai ganti perkataan Inggeris Lord. Tetapi perkataan Allah dalam terjemahan Bible bahasa Melayu masih diperdebatkan 60.54.84.72 03:02, 10 Juli 2008 (UTC)
Betul kata NoiX, kalo masukin gambar ntu lagi blokeeeeeeeeeer aaaaaaaajeeeeeeeee Azmi1995 01:55, 2 Maret 2008 (UTC)

(Pembicaraan tambahan sudah saya pindahkan ke halaman NoiX dan Saya 02:36, 20 Maret 2008 (UTC)