Fida'i: Perbedaan antara revisi
Khaleed Boy (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
|||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox anthem |
|||
Lagu kebangsaan [[Negara Palestina|Palestina]], '''Biladi''' (''Negaraku''), diciptakan tahun 1996 yang diadopsi dari Pasal 31 [[Deklarasi Kemerdekaan Palestina]] tahun 1988. Ditulis oleh Said Al Muzayin (aka Fata Al Thawra), dan [[komposer]] musik oleh Ali Ismael. |
|||
|title = {{lang|ar|فدائي}} ''Fidaʼī'' |
|||
|english_title = My Redemption |
|||
|image = Flag photo Palestine.jpg |
|||
|image_size = |
|||
|caption = |
|||
|prefix = National |
|||
|country = Palestinian National Authority |
|||
|author = [[Said Al Muzayin]] |
|||
|lyrics_date = |
|||
|composer = [[Ali Ismael]] |
|||
|music_date = |
|||
|adopted = 1996 |
|||
|until = |
|||
|sound = |
|||
|sound_title = |
|||
}} |
|||
'''Lagu Kebangsaan [[Palestina]]''' ("Revolusiku"; {{lang-ar|فدائي}} ''Fidāʼī'' ) adalah [[lagu kebangsaan]] [[Otoritas Nasional Palestina]]. Lagu ini ditetapkan oleh [[Organisasi Pembebasan Palestina]] pada tahun [[1996]] dengan mengacu kepada Artikel 31 Deklarasi Kemerdekaan Palestina yang dibuat sejak tahun [[1988]]. Lirik lagu ini ditulis oleh [[Sayyid Al-Muzayyin]] yang terkenal dengan sebutan ''Fata: Al-Tsaurah'' ("Pemuda Revolusioner"). Adapun nada lagu ini digubah oleh seorang maestro musik [[Mesir]] bernama [[Ali Ismail]]. Saat ini, lagu ''Fidāʼī'' populer dengan istilah "Mars Perjuangan Revolusi Palestina". |
|||
== Lirik == |
== Lirik == |
||
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
=== Tulisan Arab === |
|||
! Lirik Bahasa Arab || Transkripsi || Terjemahan |
|||
بلادي يا أرضي يا أرض الجدود |
|||
|- |
|||
| align="right" | <span style="font-size:1.2em;" lang="ar" xml:lang="ar"> |
|||
<poem> |
|||
فدائي فدائي |
|||
فدائي يا أرضي يا أرض الجدود |
|||
فدائي فدائي |
|||
فدائي يا شعبي يا شعب الخلود |
|||
بعزمي وناري وبركان ثاري |
|||
بلادي بلادي بلادي |
|||
وأشواق دمي لأرضي وداري |
|||
صعدت الجبال وخضت النضال |
|||
قهرت المحال حطمت القيود |
|||
بعزم الرياح ونار السلاح |
|||
يا شعبي يا شعب الخلود |
|||
وإصرار شعبي بأرض الكفاح |
|||
فلسطين داري ودرب انتصاري |
|||
بعزمي وناري وبركان ثأري وأشواق دمي لأرضي وداري |
|||
فلسطين ثاري وأرض الصمود |
|||
صعدت الجبال |
|||
وخضت النضال |
|||
قهرت المحال عبرت الحدود |
|||
بلادي بلادي |
|||
بلادي |
|||
يا شعبي يا شعب الخلود |
|||
بعزم الرياح ونار السلاح وإصرار شعبي بأرض الكفاح |
|||
فلسطين |
|||
داري فلسطين ناري فلسطين |
|||
ثأري وأرض الصمود |
|||
بلادي بلادي |
|||
بلادي |
|||
يا شعبي يا شعب الخلود |
|||
بحق القسم تحت ظل العلم |
|||
بحق القسم تحت ظل العلم |
|||
بأرضي وشعبي ونار الألم |
بأرضي وشعبي ونار الألم |
||
سأحيا فدائي |
سأحيا فدائي وأمضي فدائي |
||
وأقضي فدائي إلى أن تعود |
|||
وأمضي فدائي وأقضي فدائي |
|||
الى أن تعود بلادي |
|||
بلادي يا شعب الخلود |
|||
=== Tulisan latin === |
|||
CHORUS: |
|||
Biladi Biladi |
|||
Biladi ya ardi ya arda al-judoud |
|||
Fida'i Fida'i |
|||
Fida'i ya sha'bi ya sha'b al-khuloud |
|||
Bi'azmi wa nari wa burkani thari |
|||
Wa ashwaqi dami li ardi wa dari |
|||
Sa'adto al-jibala wa khodto an-nidala |
|||
Qaharto al-mohala hattamyo al-qoyod(2x) |
|||
CHORUS |
|||
Bi'asfi al-riyah wa nari al-silah |
|||
فدائي |
|||
Wa israri sha'bi li khawd al-kifah |
|||
</poem> |
|||
</span> |
|||
|| |
|||
<poem> |
|||
Fidā'ī Fidā'ī |
|||
Fidā'ī yā arḍī yā arḍ al-judūd |
|||
Fidā'ī Fidā'ī |
|||
Fidā'ī yā syaʿbī yā syaʿb al-khulūd |
|||
Biʿazmī wa nārī wa burkāni tsārī |
|||
Filisteeno dari Filisteeno nari |
|||
Waʼasywāqi damī liʼarḍī wa dārī |
|||
Ṣaʿadtu al-jibāla wa khuḍtu al-niḍāla |
|||
Qahartu al-muḥāla ḥaṭamtu al-quyūd |
|||
Biʿazmī al-riyāḥi wa nāri al-silāḥi |
|||
Filisteeno thari wa ardi as-sumood(2x) |
|||
Wa iṣrāri syaʿbī biʼarḍī al-kifāḥi |
|||
Filisṭīnu dārī wa darbu intiṣārī |
|||
Filisṭīnu tsārī wa arḍu al-ṣumūd |
|||
Biḥaqqi al-qasam taḥta ẓilli al-'alam |
|||
CHORUS |
|||
Biʼarḍī wa syaʿbī wa nāri al-'alam |
|||
Sa-'aḥyā fidāʼī wa amḍī fidāʼī |
|||
Wa aqḍī fidāʼī ilā an taʿūd |
|||
Fidāʼī. |
|||
Bihaqqi al-qasam tahta zilli al-'alam |
|||
</poem> |
|||
</span> |
|||
|| |
|||
<poem> |
|||
Revolusiku, revolusiku ... |
|||
Revolusi tanah air nenek moyangku ... |
|||
Revolusiku, revolusiku ... |
|||
Revolusi rakyatku, rakyat yang kekal abadi ... |
|||
Dengan tekad, semangat, dan dendamku yang membara ... |
|||
Bi israri sha'bi li nari al-alam |
|||
Dengan kerinduan akan tanah air dan rumahku yang bergolak dalam darahku ... |
|||
Aku telah mendaki gunung dan berjuang dalam pertempuran ... |
|||
Aku telah mewujudkan hal yang mustahil dan menghancurkan perbatasan ... |
|||
Dengan tekad yang tak pernah padam dan dentuman senjata ... |
|||
Sa ahya fida'i wa amdee fida'i |
|||
Serta dukungan rakyatku untuk memenangkan pertarungan ... |
|||
Palestina adalah rumah dan jejak kemenanganku ... |
|||
Palestina adalah dendam dan tanah ketabahanku ... |
|||
Dengan sumpah setia di bawah kibaran bendera ... |
|||
Wa aqdee fida'i ila ann ta'oud(2x) |
|||
Demi tanah air dan bangsaku serta kobaran api kepedihan ... |
|||
Aku akan mengobarkan dan terus melanjutkan revolusiku ... |
|||
Aku akan memperjuangkan revolusiku hingga negaraku kembali ... |
|||
Revolusiku ... |
|||
CHORUS |
|||
</poem> |
|||
|} |
|||
== Pranala luar == |
== Pranala luar == |
Revisi per 12 Desember 2013 04.05
Lagu kebangsaan Palestinian National Authority | |
Penulis lirik | Said Al Muzayin |
---|---|
Komponis | Ali Ismael |
Penggunaan | 1996 |
Lagu Kebangsaan Palestina ("Revolusiku"; bahasa Arab: فدائي Fidāʼī ) adalah lagu kebangsaan Otoritas Nasional Palestina. Lagu ini ditetapkan oleh Organisasi Pembebasan Palestina pada tahun 1996 dengan mengacu kepada Artikel 31 Deklarasi Kemerdekaan Palestina yang dibuat sejak tahun 1988. Lirik lagu ini ditulis oleh Sayyid Al-Muzayyin yang terkenal dengan sebutan Fata: Al-Tsaurah ("Pemuda Revolusioner"). Adapun nada lagu ini digubah oleh seorang maestro musik Mesir bernama Ali Ismail. Saat ini, lagu Fidāʼī populer dengan istilah "Mars Perjuangan Revolusi Palestina".
Lirik
Lirik Bahasa Arab | Transkripsi | Terjemahan |
---|---|---|
فدائي فدائي
|
Fidā'ī Fidā'ī
|
Revolusiku, revolusiku ... |