Lompat ke isi

Quranic Arabic Corpus: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Ibensis (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Ibensis (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 10: Baris 10:
| data4 = [[Bahasa Arab Al-Quran]], [[Bahasa Inggris]]
| data4 = [[Bahasa Arab Al-Quran]], [[Bahasa Inggris]]
| label5 = Anotasi:
| label5 = Anotasi:
| data5 = Syntaks, morfologi
| data5 = [[Sintaks]], [[Morfologi (linguistik)|Morfologi]]
| label6 = Kerangka kerja:
| label6 = Kerangka kerja:
| data6 = Keterkaitan Tata bahasa
| data6 = Keterkaitan Tata bahasa
Baris 21: Baris 21:
'''Quranic Arabic Corpus''' adalah sebuah proyek yang menyediakan sumber daya tentang penjelasan linguistik atas [[Bahasa Arab Klasik|bahasa Arab Al-Quran]] yang terdiri dari 77.430 kata. Proyek ini bertujuan untuk memberikan penjelasan morfologis dan sintaksis bagi para peneliti yang ingin mempelajari bahasa Al-Quran.<ref name="dukes1">K. Dukes, E. Atwell and N. Habash (2011). [http://www.kaisdukes.com/papers/qcorpus-lrej2011.pdf ''Supervised Collaboration for Syntactic Annotation of Quranic Arabic.''] Language Resources and Evaluation Journal (LREJ). Special Issue on Collaboratively Constructed Language Resources.</ref><ref>[http://www.researchgate.net/publication/225362075_Supervised_collaboration_for_syntactic_annotation_of_Quranic_Arabic Supervised collaboration for syntactic annotation of Quranic Arabic] di ResearchGate. Uploaded by Nizar Habash, [[Columbia University]].</ref><ref name="dukes2">K. Dukes and T. Buckwalter (2010). [http://www.kaisdukes.com/papers/qadt-infos2010.pdf ''A Dependency Treebank of the Quran using Traditional Arabic Grammar.''] In Proceedings of the 7th International Conference on Informatics and Systems (INFOS). Cairo, Egypt.</ref><ref name=tri>[http://www.muslimtribune.org/reviews/online-sources/quranic-arabic-corpus The Quranic Arabic Corpus] di The Muslim Tribune. June 20, 2011.</ref><ref>Eric Atwell, Claire Brierley, Kais Dukes, Majdi Sawalha and Abdul-Baquee Sharaf. [http://nits2011.ksu.edu.sa/en/cap/CD/Keynote%20Speakers/Eric%20Atwell.pdf An Artificial Intelligence approach to Arabic and Islamic content on the internet], pg. 2. [[Riyadh]]: [[Universitas Raja Saud]], 2011.</ref>
'''Quranic Arabic Corpus''' adalah sebuah proyek yang menyediakan sumber daya tentang penjelasan linguistik atas [[Bahasa Arab Klasik|bahasa Arab Al-Quran]] yang terdiri dari 77.430 kata. Proyek ini bertujuan untuk memberikan penjelasan morfologis dan sintaksis bagi para peneliti yang ingin mempelajari bahasa Al-Quran.<ref name="dukes1">K. Dukes, E. Atwell and N. Habash (2011). [http://www.kaisdukes.com/papers/qcorpus-lrej2011.pdf ''Supervised Collaboration for Syntactic Annotation of Quranic Arabic.''] Language Resources and Evaluation Journal (LREJ). Special Issue on Collaboratively Constructed Language Resources.</ref><ref>[http://www.researchgate.net/publication/225362075_Supervised_collaboration_for_syntactic_annotation_of_Quranic_Arabic Supervised collaboration for syntactic annotation of Quranic Arabic] di ResearchGate. Uploaded by Nizar Habash, [[Columbia University]].</ref><ref name="dukes2">K. Dukes and T. Buckwalter (2010). [http://www.kaisdukes.com/papers/qadt-infos2010.pdf ''A Dependency Treebank of the Quran using Traditional Arabic Grammar.''] In Proceedings of the 7th International Conference on Informatics and Systems (INFOS). Cairo, Egypt.</ref><ref name=tri>[http://www.muslimtribune.org/reviews/online-sources/quranic-arabic-corpus The Quranic Arabic Corpus] di The Muslim Tribune. June 20, 2011.</ref><ref>Eric Atwell, Claire Brierley, Kais Dukes, Majdi Sawalha and Abdul-Baquee Sharaf. [http://nits2011.ksu.edu.sa/en/cap/CD/Keynote%20Speakers/Eric%20Atwell.pdf An Artificial Intelligence approach to Arabic and Islamic content on the internet], pg. 2. [[Riyadh]]: [[Universitas Raja Saud]], 2011.</ref>


== Referensi ==
== Fungsi ==
Analisa ketata-bahasaannya membantu pembaca untuk mengetahui lebih lanjut dalam mengungkap makna rinci yang dimaksudkan dari setiap ayat dan kalimat. Setiap kata dari Al-Quran ditandai dengan kedudukan didalam kalimatnya juga diberikan beberapa fitur informasi seputar perubahan bentuk katanya. Tidak seperti umunya struktur bahasa Arab jenis lainnya, kerangka tata bahasa yang digunakan oleh Quranic Arabic Corpus adalah ''i'rab'' (إعراب) dari [[tata bahasa Arab klasik]]. Proyek penelitian ini dipimpin oleh Kais Dukes di University of Leeds,<ref name=tri/> dan merupakan bagian dari kelompok riset komputasi bahasa Arab di dalam School of Computing, dibawah supervisi dari [http://www.comp.leeds.ac.uk/eric Eric Atwell].

== Rujukan ==
{{reflist}}
{{reflist}}


==Pranala luar ==
== Pranala luar ==
* [http://corpus.quran.com Situs resmi Quranic Arabic Corpus]
* [http://corpus.quran.com Situs resmi Quranic Arabic Corpus]
* [http://quran.com Situs terjemahan Al-Qur'an multibahasa] dari proyek yang sama
* [http://quran.com Situs terjemahan Al-Qur'an multibahasa] dari proyek yang sama
* [http://sunnah.com Situs basis data hadits-hadits nabi {{saw}} dari proyek yang sama]
* [http://sunnah.com Situs basis data hadits-hadits nabi {{saw}} dari proyek yang sama]


[[Kategori:Al-Qur'an]]
[[Kategori:Al Qur'an]]
[[Kategori:Bahasa Arab]]
[[Kategori:Bahasa Arab]]
[[Kategori:Islam]]
[[Kategori:Islam]]

Revisi per 6 Januari 2014 10.32

Quranic Arabic Corpus
Pusat penelitian:University of Leeds, Britania Raya.
Peluncuran perdana:November 2009
Bahasa:Bahasa Arab Al-Quran, Bahasa Inggris
Anotasi:Sintaks, Morfologi
Kerangka kerja:Keterkaitan Tata bahasa
Lisensi:GNU General Public License
Situs web:http://corpus.quran.com/
Pohon keterkaitan sintaks untuk ayat (67:1)

Quranic Arabic Corpus adalah sebuah proyek yang menyediakan sumber daya tentang penjelasan linguistik atas bahasa Arab Al-Quran yang terdiri dari 77.430 kata. Proyek ini bertujuan untuk memberikan penjelasan morfologis dan sintaksis bagi para peneliti yang ingin mempelajari bahasa Al-Quran.[1][2][3][4][5]

Fungsi

Analisa ketata-bahasaannya membantu pembaca untuk mengetahui lebih lanjut dalam mengungkap makna rinci yang dimaksudkan dari setiap ayat dan kalimat. Setiap kata dari Al-Quran ditandai dengan kedudukan didalam kalimatnya juga diberikan beberapa fitur informasi seputar perubahan bentuk katanya. Tidak seperti umunya struktur bahasa Arab jenis lainnya, kerangka tata bahasa yang digunakan oleh Quranic Arabic Corpus adalah i'rab (إعراب) dari tata bahasa Arab klasik. Proyek penelitian ini dipimpin oleh Kais Dukes di University of Leeds,[4] dan merupakan bagian dari kelompok riset komputasi bahasa Arab di dalam School of Computing, dibawah supervisi dari Eric Atwell.

Rujukan

  1. ^ K. Dukes, E. Atwell and N. Habash (2011). Supervised Collaboration for Syntactic Annotation of Quranic Arabic. Language Resources and Evaluation Journal (LREJ). Special Issue on Collaboratively Constructed Language Resources.
  2. ^ Supervised collaboration for syntactic annotation of Quranic Arabic di ResearchGate. Uploaded by Nizar Habash, Columbia University.
  3. ^ K. Dukes and T. Buckwalter (2010). A Dependency Treebank of the Quran using Traditional Arabic Grammar. In Proceedings of the 7th International Conference on Informatics and Systems (INFOS). Cairo, Egypt.
  4. ^ a b The Quranic Arabic Corpus di The Muslim Tribune. June 20, 2011.
  5. ^ Eric Atwell, Claire Brierley, Kais Dukes, Majdi Sawalha and Abdul-Baquee Sharaf. An Artificial Intelligence approach to Arabic and Islamic content on the internet, pg. 2. Riyadh: Universitas Raja Saud, 2011.

Pranala luar