Lompat ke isi

Panis angelicus

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 23 Mei 2023 15.56 oleh Tian x-way (bicara | kontrib) (←Membuat halaman berisi ''''{{Lang|la|Panis angelicus|italic=no}}''' (Latin untuk "Roti Malaikat" atau "Roti Malaikat") adalah bait kedua dari belakang himne "{{Lang| la|Sacris modestiis|italic=no}}" ditulis oleh Santo Thomas Aquinas untuk pesta Corpus Christi sebagai bagian dari liturgi lengkap pesta, termasuk doa untuk Misa dan Ibadat harian. Strophe dari "{{Lang|la|Sacris modestiis|italic=no}}" yang dimulai dengan kata {{Lang|la|Panis angeli...')
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)

Panis angelicus (Latin untuk "Roti Malaikat" atau "Roti Malaikat") adalah bait kedua dari belakang himne "Sacris modestiis" ditulis oleh Santo Thomas Aquinas untuk pesta Corpus Christi sebagai bagian dari liturgi lengkap pesta, termasuk doa untuk Misa dan Ibadat harian.

Strophe dari "Sacris modestiis" yang dimulai dengan kata Panis angelicus ("roti malaikat") memiliki sering diatur ke musik secara terpisah dari himne lainnya. Yang paling terkenal, pada tahun 1872 César Franck menyetel bait ini untuk suara tenor, harp, cello, dan organ, dan memasukkannya ke dalam miliknya Messe à trois voix.

Himne lain untuk Corpus Christi oleh Saint Thomas di mana bagian telah diatur secara terpisah untuk musik adalah "Verbum supernum prodiens" (dua bait terakhir dimulai dengan "O salutaris hostia") dan "Pange lingua gloriosi" (dua bait terakhir mulai dengan "Tantum ergo").

Pengaturan musik

Teks ditetapkan sebagai motet oleh beberapa Renaisans komposer termasuk João Lourenço Rebelo. Pada abad ketujuh belas, Marc-Antoine Charpentier menetapkan H.243 pada tahun 1670–75. Kemudian romantis pengaturan era termasuk yang oleh André Caplet, Saint-Saëns, dan, yang paling terkenal dari semuanya, pengaturan oleh César Franck .

Lirik

Panis angelicus
fit panis hominum;
Dat panis cœlicus
figuris terminum:
O res mirabilis!
Manducat Dominum
pauper, servus et humilis.

Te trina Deitas
unaque poscimus:
Sic nos tu visita,
sicut te colimus;
Per tuas semitas
duc nos quo tendimus,
Ad lucem quam inhabitas.
Amen.

Thus Angels' Bread is made
Roti manusia hari ini:
Roti Hidup dari surga
dengan angka jauh:
Benar-benar hadiah yang menakjubkan!
orang miskin dan hina berkehendak
atas makanan Tuhan dan Guru mereka.

Oleh karena itu, kami mohon,
o Ketuhanan, Satu dari Tiga,
jadi semoga Engkau mengunjungi kami
seperti kami sekarang menyembah-Mu;
dan tuntunlah kami di jalan-Mu,
Bahwa kita akhirnya dapat melihat
cahaya di mana Engkau tinggal aye.
Amen.[1]

Referensi

  1. ^ Full text of "Sacris solemniis", with an English translation by John David Chambers (1805–1893)