Lompat ke isi

Pembicaraan:Allah

Konten halaman tidak didukung dalam bahasa lain.
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

bagaimana menurut saudara-saudaraku tentang terjemahan Allah menjadi God? Saya pikir Allah jauh lebih mulia daripada God.God bisa berarti 2.Dewa atau Tuhan125.161.205.167 14:27, 19 Agustus 2007 (UTC)
--

Kategori artikel ini menurut saya masuk ke kategori Filsafat, dan kalau kita ikuti pemahaman eksistensi tuhan seolah habis disini. Apakah selanjutnya tuhan itu adalah Allah atau yang lainnya, itu baru masuk ke pembahasan substansi tuhan dan masuk kategori agama atau nama agama tertentu. Dan memang dalam artikel ini terkesan god diterjemahkan dewa atau tuhan. Sedangkan Allah itu Nama tuhan yg diinformasikan-Nya kepada manusia menurut ajaran suatu agama. Bahwa agama yang menggunakan Allah sebagai substansi sebaiknya jangan diterjemahkan dengan God yg tatarannya sebagai eksistensi. Maka kami setuju Allah tidak dapat diterjemahkan dengan God.
Djoko s pesan11:13, 12 September 2007 (UTC)
--
Maaf, saya salah menghubungkannya. Komentar saya tersebut saya cari di artikel tuhan tidak ketemu. Rupanya respons atas 125.161.205.167 itu tentang "Allah" bukan tentang Tuhan seperti yg saya kira. Jadi komentar tsb saya batalkan saja... dan saya perbaiki sbb :
Bahwa dalam agama Islam, Allah itu nama-Nya. Sedangkan Asma'ul Husna yang 99 itu sebutan-Nya atau gelar-Nya. Allah memperkenalkan dirinya antara lain melalui Al Quran Surat Thaha : 14.
Djoko s pesan03:46, 14 September 2007 (UTC)

Saya telah menyunting artikel ini. Beberapa hal yang saya sentuh adalah

  • Saya mengganti semua kata Tuhan dengan tuhan.
  • Saya menambah 3 contoh asmaul husna.
  • Saya menghapus pernyataan "secara harfiah Allah berarti ...", karena pernyataan tersebut kurang tepat (kasarnya salah).

Walaupun begitu saya tidak menyentuh bagian artikel ini yang berhubungan dengan saudara kita Nashrani. Jadi saya harap saudara-saudara kita yang Nashrani juga tidak mengubah kembali artikel ini. Serahkan bagian Islam kepada yang lebih mengerti, yaitu Muslim.125.163.79.159 06:50, 19 November 2007 (UTC)

Allah dalam bahasa Malaysia

dari paragraf pembuka: "Konsekuensinya, kata ini digunakan dalam terjemahan kitab suci agama Kristen dan Yahudi yang berbahasa arab, sebagaimana pula terjemahan Alkitab dalah bahasa Indonesia dan Turki." Bagaimana dengan terjemahan Alkitab Melayu? bennylinkirim pesan 09:58, 19 November 2007 (UTC)