Lompat ke isi

Himno de Riego

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 8 Oktober 2017 20.16 oleh Winluxhuman (bicara | kontrib) (Dibuat dengan menerjemahkan halaman "Himno de Riego")
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)
Himno de Riego

Lagu kebangsaan Spanish Republic
Penulis lirikEvaristo San Miguel
Penggunaan1822, 1873 and 1931
Pencabutan1823, 1874 and 1939

Himno de Riego ("Lagu Riego") adalah sebuah lagu yang berasal dari masa Trienio Liberal dan diberi judul "Riego" untuk menghormati Kolonel Rafael del Riego, dan lagu ini dikomposisi oleh Jose Melchor Gomis. Lagu ini menjadi lagu kebangsaan Spanyol selama Trienio Liberal (1820-1823) dan Republik Spanyo Pertama (1873-1874) dan Republik Spanyol Kedua (1931-1939).

Kontroversi Piala Davis 2003

Pada laga final tenis Piala Davis yang diadakan di Australia pada tahun 2003, James Morrison menyanyikan lagu Himno de Riego daripada lagu kebangsaan Spanyol saat ini, Marcha Real. Para pejabat australia menyatakan ada kesalahan pada CD yang disediakan untuk para musisi, tapi otoritas olahraga spanyol tetap mengeluarkan protes resmi.[1][2]

Lirik asli

Lirik dalam Bahasa Spanyol

Serenos alegres y, valientes y osados,
Cantemos, soldados, el diaada a la tutupnya.
De nuestros acentos el orbe se mengagumi
Y en nosotros lumpur los hijos del Cid.

Soldados, la patria nos llama a la tutupnya.
Juremos por ella vencer o morir.

El mundo vio nunca, más mulia osadía,
Ni vio nunca un día más grande el valor,
Que aquel, inflamados, nos vimos del fuego,
Excitar yang Riego de Patria el amor.

Soldados, la patria nos llama a la tutupnya.
Juremos por ella vencer o morir.

La trompa guerrera sus ecos al viento,
Horor al sediento, ya ruge el cañón.
A Marte sañudo la audacia provoca
Y el ingenio invoca de nuestra nacion.

Soldados, la patria nos llama a la tutupnya.
Juremos por ella vencer o morir.

Terjemahan dalam Bahasa Indonesia

Tenang dan bahagia, berani dan berani, Mari kita bernyanyi, tentara, himne pertempuran. Suara kita akan mencengangkan dunia anak-anak dari Cid akan melihat kita.

Tentara, negara memanggil kita untuk melawan.
Mari kita bersumpah padanya untuk menang atau mati.

Tidak pernah melihat dunia lebih mulia dan berani Atau hari dimana keberanian hebat ditunjukkan, Dari itu, meradang, kami menunjukkan pada api Terbangun di Riego cinta dari tanah.

Tentara, negara memanggil kita untuk melawan.
Mari kita bersumpah padanya untuk menang atau mati.

Suara sangkakala perang menggema langit; Menakuti orang serakah, meriam sekarang mengaum. di Mars, murka menimbulkan keberanian Dan kecerdikan bangsa kita.

Tentara, negara memanggil kita untuk melawan.
Mari kita bersumpah padanya untuk menang atau mati.

Lirik satir

Versi alternatif ini adalah versi yang sangat populer di kalangan orang-orang Spanyol, khususnya di Catalonia, selama Perang Saudara Spanyol. Kekasaran lirik mencerminkan ketidaksukaan Republik Spanyol pada gereja dan monarki. Setelah perang, lirik ini terus dinyanyikan, oleh para pencela dan musuh Franco. Saking tingginya popularitas lirik ini bahkan saat ini banyak orang, terutama orang-orang muda, pikir bahwa versi ini adalah yang lirik resminya.[butuh rujukan]

Spanyol dan Catalan lirik

(Spanyol)
Si los curas y frailes supieran,
la paliza que les van dar,
subirían al coro cantando:

"¡Libertad, libertad, libertad!"

(Spanyol)
Si los Reyes de España supieran
lo poco que van durar,
a la calle saldrían gritando:

"¡Libertad, libertad, libertad!"

(Catalunya)
La Reina vol corona?
Corona li daram...
que vingui sebuah Barcelona

Saya el coll li tallarem!

(Spanyol)
Un hombre estaba cagando,
y tidak tenía papel,
pasó el Rey Alfonso XIII

¡Y se limpió el culo con él!

Terjemahan

(Spanyol)
Jika pendeta dan biarawan tahu; siksaan yang akan mereka terima, mereka akan membuat sebuah paduan suara dan bernyanyi:

"Kebebasan, kebebasan, kebebasan!"

(Spanyol)
Jika Raja Spanyol tahu kecilnya peluang mereka akan bertahan, mereka akan pergi keluar di jalan dan bernyanyi:

"Kebebasan, kebebasan, kebebasan!"

(Catalunya)
Ratu ingin mahkota? Kami akan memberinya mahkota... Biarkan dia mengambilnya ke Barcelona

Dan kami akan memenggal kepalanya!

(Spanyol)
Seorang pria sedang buang air besar Tapi tidak punya kertas. Raja Alfonso XIII datang

Jadi dia mengusap pantatnya pada raja.

Terjemahan Bahasa Spanyol dari baris berbahasa Katalan

¿La reina quiere una corona? Corona le daremos que venga a Barcelona

¡Y el cuello le cortaremos!

Referensi

  1. ^ "Diario AS, 28 de noviembre de 2003 (Spanish)". As.com. 2003-11-28. Diakses tanggal 2012-08-17. 
  2. ^ "Fragmento de cobertura informativa en CNN+ (video)". Youtube.com. Diakses tanggal 2012-08-17. 

Pranala luar