Lompat ke isi

Yesua (nama)

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 30 Agustus 2018 21.13 oleh JohnThorne (bicara | kontrib) (Tambahan)

Yesua (ישוע, dengan penitikan vokal יֵשׁוּעַyēšūă‘ dalam bahasa Ibrani) adalah sebuah bentuk altrtnatif umum dari nama יְהוֹשֻׁעַ ("Yehoshuah" – Yosua) dalam kitab-kitab lanjutan dari Alkitab Ibrani dan beberapa Yahudi dari periode Bait Allah Kedua. Nama tersebut berkaitan dengan pengucapan Yunani Iesous, dimana, melalui kata Latin Iesus, menjadi cikal bakal dari pengucapan Indonesia Yesus.[1][2]

Pelafalan Ibrani Yesua (ישוע) muncul dalam beberapa kitab Alkitab Ibrani. Pertama kali untuk Yosua bin Nun, dan 28 kali untuk Yosua sang Imam Besar dan imam-imam lainnya yang bernama "Yesua" - meskipun imam-imam yang sama ini juga ditulis sebagai "Yosua" dalam 11 kali kemunculan pada Kitab Hagai dan Kitab Zakharia. Berbeda dengan ejaan umum Alkitab Ibrani untuk "Yosua" (יְהוֹשֻׁעַ y'hoshuaʿ), yang dijumpai 218 kali dalam Alkitab Ibrani, ketiadaan konsonan he ה dan penempatan semi-vokal vav (waw) ו setelah, bukan sebelum, konsonan shin ש. Juga berbeda dengan ejaan Ibrani Yesu (Yeshu) (ישו) yang terdapat dalam Kamus karya Ben Yehuda dan digunakan dalam kebanyakan konteks sekuler bahasa Ibrani modern untuk merujuk kepada Yesus orang Nazaret, meskipun ejaan Ibrani Yesua atau Yeshua (ישוע) umumnya digunakan dalam terjemahan Perjanjian Baru ke dalam bahasa Ibrani[3] dan digunakan oleh orang Kristen berbahasa Ibrani di Israel. Nama Yesua juga digunakan dalam teks Ibrani bersejarah di Israel untuk merujuk sejumlah Yosua lain yang dicatat dalam teks-teks bahasa Yunani seperti Yesus ben Ananias dan Yesus ben Sira.[4]

Dalam bahasa Inggris, nama Yesua secara khusus digunakan untuk pengikut Yudaisme Mesianik,[5] sementara denominasi Kristen Siria Timur menggunakan nama Isho dalam rangka menyebut nama Aramaik atau Siria Yesus.[6] Film tahun 2004 The Passion of the Christ, yang menggunakan bahasa Aram, menggunakan Yeshua sebagai nama Yesus.

Lihat pula

Referensi

  1. ^ Ilan, Tal (2002). Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity Part I: Palestine 330 BCE–200 CE (Texte und Studien zum Antiken Judentum 91). Tübingen, Germany: J.C.B. Mohr. hlm. 129. 
  2. ^ Stern, David (1992). Jewish New Testament Commentary. Clarksville, Maryland: Jewish New Testament Publications. hlm. 4–5. 
  3. ^ Franz Delitzsch Hebrew New Testament, Matthew 1:1, BFBS 1877, Isaac Salkinsohn Hebrew New Testament Matthew 1:1, TBS 1891
  4. ^ Robert E. Van Voorst Jesus outside the New Testament 2000 ISBN 978-0-8028-4368-5 p124 "This is likely an inference from the Talmud and other Jewish usage, where Jesus is called Yeshu, and other Jews with the same name are called by the fuller name Yehoshua, "Joshua""
  5. ^ Kjær-Hansen, Kai. "An Introduction to the Names Yehoshua/Joshua, Yeshua, Jesus and Yeshu". Jews for Jesus Headquarters. Diakses tanggal 27 Maret 2014. 
  6. ^ Jennings