Surah Al-Fatihah (Arab: الفاتح, al-Fātihah, "Pembukaan"), adalah surah pertama dalam kitab suci umat Islam, yaitu Al-Qur'an. Tujuh ayat yang terdapat dalam surah ini berisi tentang kebesaran Allah dan doa kepada Allah agar ditunjukkan jalan yang lurus. Semua umat Islam hafal surah ini, karena surah ini adalah bagian dari rukun salat. Surah Al-Fatihah dibaca sebanyak 17 kali sehari (dihitung dari jumlah raka'at sehari semalam). Hanya wahyu Allah dalam bahasa Arab yang dianggap sebagai Al-Qur'an. Terjemahan Al-Qur'an hanyalah penjelasan terhadap Al-Qur'an.
Surah Al-Fatihah dalam bahasa Inggris terkadang juga disebut dengan nama Exordium, yang artinya "Pembukaan" atau "Pendahuluan".
Ayat
Arab
Latin
1.
بسم الله الرحمن الرحيم
Bismillāhir rahmānir rahīm
2.
الحمد لله رب العالمين
Alhamdu lillāhi rabbil ʿālamīn
3.
الرحمن الرحيم
Arrahmānir rahīm
4.
ملك يوم الدين
Māliki yaumiddīn
5.
اياك نعبد واياك نستعين
Iyyāka naʿbudu wa iyyāka nastaʿīn
6.
اهدنا الصرط المستقيم
Ihdinās ṣirāṭal-mustaqīm
7.
صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالي
Pyëwë nyi lamø ki ji bëën tyëng pyëm gën nyi lam ki ji møg thayëw,
Arëmø mi dicyang a myi rëfëwi yidhanhø.
Ba yi Jwøk Atang a nyi mali yi wøn, O ba yi Jwøk Arëmø a nyi pyëj yi wøn ki pë kunyø;
Kør wøn ki yuu ba øbth,
Yu mi tyëng a mal a yën yi gin, pëth tyëng a nëyi Gwøg yi ø cwinyi rënyë tyëng ba iyadhi ki yudø.
Bahasa Dinka
Erin ke Nhialic yé du kuny ku yé du thiey.
Ley de Nhialice pinynhom eben,
Yéé du kuny ku yéé du thiey,
Yen ke noŋ koom de akolcɛɛn.
Yen ke Nhialic toŋ yoku théék ku yoku nɔɔth;
Nywoth wook dhöl lojik,
Dhöl kɔc ca ke gam ku acé dhöl kɔc ca ke maan goup ku ace kɔc ce maar dhöl du yic.
Sahara
Bahasa Kanuri
Alabe sun, Ramama, Kanjimalima.
Askǝradǝ Alaro kajiwo, Kǝma alamwasobe,
Ramama, Kanjimali mintǝama,
Yim ngulbea kǝngantima.
Nyi basga abatnyen, Nyi basben ngurnoga zamnyen;
Shimosaane (yaa Kǝma) diwal sakdǝro,
Diwal am sandiro nyamaammabe dǝro, (diwal) am sandiro gǝrgatǝgǝnabe-a bǝletana-adǝn nguro.
Niger-Kongo
Mel
Bahasa Temne
Ka əŋɛs nga Ɔkuru-Məsaba, ɔwɔ ba ɛnɛma, yi ənəŋka.
Ɛthɔkəs bɛ ɛyi ro rɔŋɔŋ, ɔmarəki ka ədəru bɛ,
Ɔwɔ ba ɛnɛma-i, yiənəŋkə,
Ɔbəi ka əŋrəi nga əngthoŋkas.
Mun son munɔ məsə bətho ɔwa mun son munɔ məsə yifənɛ tə əmar;
Korəsu ka ərong rəlompi,
Ka əroŋ ra aŋɛ əŋla po sɔŋ ɛruba yəmu-i, ka aŋɛ ɔhɛ pɔnthnɛ məthɔfəl məmu-i, ɔwa yi aŋɛ ɔhɛ po sɔkar-i.
Gur
Bahasa Dagbani
Naawuni, Natitam-Lana, Nambozora yuli zuɣu.
Paɣibu kam simdi la Naawuni, Dunianim zaa Duuma,
Natitam-Lana, Nambozora,
Zaa Dali Duuma.
A kɔ ka ti jɛmda, A kɔ yaha ka ti suhira mbɔri sɔŋsim;
Dolsim ti yɛlmaŋli soli zuɣu;
So shɛli zuɣu A ni daa dolisi A ni daa niŋ anfaani niŋ shɛb la, ban daa bi tum A taali la, ni ban daa bi birigi la.
Bahasa Waale
Aneng Daana yuori, Tɔrekuro, Sanyaora.
Daanang so pɛgebo, bon-la-bong-jaa Daana,
Tɔrekuro, Sanyaora,
Sanyao Daare Daana.
E yong teng tina, E yong meng sɛng la teng boɔra sombo;
Wuli te sɔbi-toruu,
Bana ne E ang eng neɛma ne sɔreng, bana ne E suuri ang ihi ba engang ne naane, bana ne meng ang bɔre ne naane.
Mande
Bahasa Mende
Ngewɔ waa Ngi biyɛi hu, kpekpe ya Mahawai, Maanuma Mahawai.
Tatoi kpɛlɛɛ Ngewɔ lɔ Ngi woole, Tamia nduunyɛi kpɛlɛɛ ti yewɔɛ a Ngie,
Taa kpekpeya Mahawai a Ngie, Taa Maanuma Mahawai a Ngie,
Taa gbɔma Tovoleima Mahawai a Ngie.
Bia yaakpelɔ mua hɛɛ Bi ma, tao Bia yaakpe lɔ mua Bi maanɛnɛ kpɔma vaa;
Mu lo pele wɔɔnei ma,
Pelei yeena wɔɔ Bi nasia loni ma Bi gbekpeni a tie, nasia wɔɔ tii lumani Baa liilee tima, nasia wɔɔ tii ngakani Bi ma.
Bahasa Mandinka
Mbe a foloo la Ala too la, hiinantuŋo fodindisirewo.
Tentoo bee be Ala ye daafeŋolu bee maariyo,
Hiinantuŋo fondinsirewo,
Kiiti luŋo Maariyo.
Nka idanmaa le batu aniŋ nka deemaaroo ñini idan maa le bulu;
Nkandandi sila tilindinŋo kaŋ,
Moolu la siloo i neemata menuma, mennu maŋ ikanfandi aduŋ imaŋ fili.
Bahasa Jula
Ala tɔgɔ la, nɛma tigi, hine tigi.
Tando bɛɛ lajenin be Ala ta ye, dunuya bɛɛ masa,
Nɛma tigi hinɛ tigi,
Kiyamalon kiti tigi.
An bɛ ile kelen le bato, ani an bɛ dɛmɛnyini kɛ ile kelen le fɛ;
An lakana ka blasiranyuman kan,
I ye hɛrɛ kɛ minnu ye olu ta sira, I ya jankata wajibiyala mɔgɔ minnu kan, an tɛ ni olugu ta sira ye, an tɛ ni mɔgɔw ta sira ye fana, minw ye filibagancew ye.
Bahasa Kpelle
Mὲlɛ-Seei da màlóŋ káai Ɣâla laai su.
Ɣâla a Ŋeniɛ-nai kélee nâmu laa-maa tέ kélee káa a Bɔ́ɔ,
Mὲlɛ-Seei, da Màlóŋ káai,
Mɛni-ŋa tee Ŋelei Nâmu.
Yá tɔnɔ nɔ bé kwa fɛli a kέ ni Yá tɔnɔ nɔ bé kwa mare-kέ kpɔng-maa mɛni ma;
Kúmɛni káa pere sã́a su,
Lûa kέ ɓerei ma Nûai mɛni ma da sia ma, a kέ ni lûa kέ Nuai dia ilii Ŋwânaai fé dia, da mûai di fé ni kúla ni ipere ma.
Moukhou itan Allah kérén nan batou-ma, moukhou man mâli fémma itan Allah kérén nan-na;
I-kha moukhou matinkhin kira tinkhin-mè khömma,
N'mikhié kha kira nan ma ibara nȇmè nakhé-ma, n'mou mikhié kha kira madé ibara khönö nakhé-ma, anoun ibara nakhé ra löè (nakhéé bara nondi to éfa tondi a soukhou-dé).
Bahasa Vai
Kamba tɔɛ ɓa ka le mu ɓɛlɛ ɓɛlɛ ja kɛɛ kini je manja mu a la.
Kamba wa ta mu tanɗo gbi loc, manja mu ta mu ɓanɗaa ɓɛ lumaa la,
Ɓɛlɛ ɓɛlɛ jaa ɓɛ kini je manjaa, kiti tiyɛ manjaa,
Kiti tiyɛ manjaa sina, sɔ sɔ te le ma.
Iwa lɔɔmu mu yɛ I koloya, amu mu yɛ Iwa lɔtusaa ɓa sa la kola;
Mu sɔ kila taŋɗe ma,
Kila mu ya mɔɛ nu sɔu ama amu ya kini jee tia anu ma, mɔmunu a i laah kulɛɛ ɓɔ a lɔ, amu anu ma ti mɔ samalenu ko.
Kwa
Bahasa Asante Twi
Allah, Ɔdomfoɔ, Mmɔborɔhunufoɔ no din mu.
Ayɛyie nyinaa wɔ Allah ewiase nyinaa Awurade no,
Ɔdomfoɔ, Mmɔborɔhunufoɔ no,
Atemmu Da no Wura.
No nkoaa na yɛsom Woɔ, na Wo nkoaa hɔ na yɛsrɛ mmoa;
Kyerɛ yɛn kwan tenenee no,
Wɔnom a Wode W'adom agu wɔn soɔ no kwan no - ɛnnyɛ wɔnom a abufuo wɔ wɔn soɔ no, na ɛnnyɛ wɔnom a wɔayera no.
Bahasa Fante
Mehyɛ ase wɔ Ɔdomfo, Mbɔbɔrhufo Nyankopɔn no Ne dzin mu.
Wo nkotonoo na yɛsom Wo, na Wo nktonoo na yɛhwehwɛ Wo nkyɛn mboa;
Kyerɛ hɛn kwan tsenenee no,
Hɔn a Awora wo nhyira egu hɔn do no hɔn kwan no a, na nnyɛ hɔn a wɔatwetwe W'ebufuw hyew akɔ hɔn do nye hɔn a wɔatɔ dɔnsuar no hɔn kwan no bi a.
Bahasa Ga
Yɛ Nyɔŋmɔ drolɔ kɛ mɔbɔnalɔ lɛ gbɛi amli.
Yidziemɔ aha Nyɔŋmɔ, dzeŋ fɛɛ Nuŋtsɔ lɛ,
Drolɔ kɛ mɔbɔnalɔ lɛ,
Kodzomɔ gbi lɛ nɔ mantsɛ.
Bo pɛ dzi mɔni wɔ dzaa, ni bo nɔŋŋ odeŋ wɔ baa wamɔ kɛdzɛɔ;
Kudɔmɔ wɔ kɛ nyiɛ dzalɛ gbɛ lɛ nɔ,
Dzalɛ gbɛ ni mɛi ni okɛ odzɔɔmɔ dzrɔ lɛ dzɔɔ amɛ lɛ tsɔ nɔ lɛ, mɛini efee noko ni baaha ona mlifu oha amɛ, ke mɛi ni eduu gbɛ lɛ.
Bahasa Baoule
Nyanmiɛn b'o i klun ti ufue, b'o si aunvuɛ'n dumman nun.
Kannvulɛ kwlakwla ɔ ti Nyanmiɛn mɔn sie mɛn muan'n i liɛ,
Klun ufuefuɛ, aunvuɛ sifuɛ,
Ndɛ kanlɛ cɛn famiɛn.
Wɔ kunngba yɛ e koto e srɛ wɔ-ɔ, wɔ kunngba cɛ yɛ e kpata wɔ nan a wuka e;
Kle e atin ngɛ ɔti kpa'n,
Atin ngɛ a kleli wɔ klofuɛ mun'n, nan kle e atin nga wɔ kpɔfuɛ nin mlinfuɛ me fali su'n.
Bahasa Nzema
Nyamenle duma nu, Dovolɛ, Anwunvonezɛlɛ-nli.
Ayɛlɛ-yɛlɛ muala le Nyamenle ɛdeɛ, ewiade amuala Awulae,
Dovolɛ Anwunvonezɛlɛ-nli ne,
Tumivolɛ wɔ ndɛne ɛbualɛ kenle ne.
Engome kye a, yɛsonle a, yɛɛ ɛngome-kye yɛɛ yɛkpondɛ moalɛ wɔɔ wɔ ɛkɛne a;
Kile yɛ adenle fɔɔnwo ne,
Adenle ne mɔɔ menli bie vale zo a, Wɔ ɛlolɛ ne rale bɛnwo zo la, tɛ menli mɔɔ beɛ hwewenle wɔ ɛya bɛrale bɛnwo zo la yɛɛ tɛ menli mɔɔ bɛ minli la adenle ne ɔ.
Senegambia
Bahasa Fula
En puɗɗirii innde Alla jom hinney kuuɓuɗo jom hinney keeriiɗo.
Yettoore woodani Alla jom tageefooji,
Jom hinney kuuɓuɗo jom hinney keeriiɗo,
Marɗo nyannde diina (darngal).
Aan tan men ndewata wo Aan tan men ɗaɓɓirta mballa;
(हे अल्लाह!) अस तेरी गै अबादत करने आं ते तेरे शा गै मदद मंगने आं॥
असेंगी सिद्धे रस्ते पर चलाऽ॥
उनें लोकें दे रस्ते पर जिंदे पर तोह इनाम कीते दा (यानी जिनेंगी पुरस्कार प्रदान कीते दा) ऐ, जिंदे पर नां ते (बा'द च तेरा) ग़ज़ब (प्रकोप) नाज़ल होआ (ऐ) ते नां ओह (बा'द च) गुमराह (होए दे) न॥
که بهرنامه و ڕێبازی ئهوانهیه له نازو نیعمهتی خۆت بههرهوهرت کردوون، نهمانخهیته سهر ڕێبازی ئهوانهی خهشم و قینیان لێگیراوه (بههۆی ئهوهوه دهیزانن و لایانداوه)، ههروهها نهمانخاته سهر ڕێبازی ئهوانهش، که سهرگهردان و گومڕان (بههۆی لاساری و یاخی بوون و نهزانینیانهوه)
Kurmanji
Bi navê Xwedayê Dilovan ê Dilovîn.
Spasî ji bo Xwedayê dinyayê û gerdûnê.
Ew dilovan ê dilovîn e.
(Ew) Serokê roja dîn û hisabê ye.
Em ji te re bi tenê îbadetê dikin û em alîkariyê ji te bi tenê dixwazin.
Tu me bîne li ser rêya rast.
Li ser rêya ewên ku te bi wan qencî kiriye. Ne li ser rêya wan kesên ku te li ser wan xezeb daxistiye û ne li ser rêya wan kesên ku tu ji wan xeyidî bû yî û yên ku rêya xwe şaş kirine.
Bahasa Dhivehi
رحمن ވަންތަ رحيم ވަންތަ اللَّه ގެ اسم ފުޅުން ފަށައިގަންނަމެވެ.
Ts’u՛yts’ tur ayn (ughin) nrants’, um du shnorhel yes (barekets’ut’yun), um vra ch’es zayrats’el, ayl voch’ t’e moloryalnerin.
Helenik
Bahasa Yunani
Στο όνομα του Θεού, του πιό ευεργετικού, του πιό φιλεύσπλαχνου:
Ο έπαινος είναι στο Θεό, Λόρδος όλων αυτός υπάρχει.
Ο πιό ευεργετικός, ο πιό φιλεύσπλαχνος.
Κύριος της ημέρας της κρίσης.
Εσένα μόνο λατρεύουμε, και από Εσένα μόνο ζητάμε τη βοήθεια.
Καθοδήγησέ μας στην ευθεία πορεία.
Την πορεία εκείνων στους οποίους έχεις παραχωρήσει την εύνοια, όχι εκείνων που έχουν κερδίσει το θυμό Σου, ούτε εκείνων που έχασαν το δρόμο τους.
Sto ónoma tou Theoú, tou pió evergetikoú, tou pió filéfsplachnou:
O épainos eínai sto Theó, Lórdos ólon aftós ypárchei.
O pió evergetikós, o pió filéfsplachnos.
Kýrios tis iméras tis krísis.
Eséna móno latrévoume, kai apó Eséna móno zitáme ti voítheia.
Kathodígisé mas stin eftheía poreía.
Tin poreía ekeínon stous opoíous écheis parachorísei tin évnoia, óchi ekeínon pou échoun kerdísei to thymó Sou, oúte ekeínon pou échasan to drómo tous.
Keltik
Bahasa Wales
Yn enw'r Duw Trugarhaol, Rhoddwr pob daioni.
Moliant i Dduw, Arglwydd y Bydysawd,
Rhoddwr pob daioni, y Trugarhaol,
Brenin Dydd y Farn Olaf.
Fe'th addolwn; atoch Chi yn unig trown am gymorth.
Arwain ni hyd Llwybr Cyfiawnder,
Llwybr y rhai sydd wedi derbyn Dy ddaioni, y rhai nad ennynant Dy ddicter, y rhai nad ydynt ar gyfeiliorn.
Bahasa Gaelik Irlandia
In ainm Dé atá lán trua agus trócaire!
Moladh go hard le Dia, Tiarna na nUile Dhomhan,
Dia atá lán trua agus trócaire,
Rialtóir Lá an Luain.
Tusa a adhraímid, Ortsa a iarraimid cabhair,
Cuir i mbealach ár leasa sinn,
A mbealach siúd ar bhronn Tú Do ghrásta orthu,
Seachas a mbealach siúd a bhfuil fearg ort leo agus a chuaigh ar strae.
Jermanik
Bahasa Islandia
Í nafni Guðs, hins náðuga, hins miskunnsama.
Lofaður sé Guð, drottinn allra heima
hinn náðugi, hinn miskunnsami,
Konungur dómsdags;
Við dýrkum þig og biðjum þig hjálpar.
Leið oss hina réttu leið,
Leið þeirra sem þú hefur blessað og ekki þeirra sem villast af leið.
Bahasa Swedia
I Guds, den Nåderikes, den Barmhärtiges namn.
All lovprisning tillkommer endast Gud, världarnas Herre,
Den Nåderikes, den Barmhärtiges,
Domedagens Härskare.
Dig allena tillbedjer vi och Dig allena bönfaller vi om hjälp;
Led oss på den rätta vägen,
Deras väg, vilka Du bevisat nåd, vilka icke har ådragit sig (Din) vrede, och som icke har gått vilse.
Bahasa Norwegia
I Guds navn, Den mest barmhjertige og nådige.
Priset være Gud, universets Hersker,
Den mest barmhjertige og nådige.
Herren over dommens dag.
Deg alene skal vi følge, Deg alene skal vi spørre om hjelp.
Vis oss den veien vi skal følge.
Den veien som vandres av de Du har velsignet, ikke den der de vantro vandrer, og de som går seg vill.
Bahasa Denmark
I Guds navn, den Nådige, den Barmhjertige.
Al lovprisning tilkommer Gud, alverdens Herre
den Nådige, den Barmhjertige,
Dommedagens Hersker.
Dig [alene] tilbeder vi, og Dig [alene] anråber vi om hjælp.
Led os ad den lige vej —
vejen, der følges af dem, Du har velsignet, ikke [vejen, der følges af] dem, der har vakt Din vrede, ej heller de vildfarne.
Bahasa Jerman
Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen.
Aller Preis gebührt Gott, dem Herrn der Welten,
Dem Gnädigen, dem Barmherzigen,
Dem Meister des Gerichtstages.
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe;
Führe uns auf den geraden Weg,
Den Weg derer, denen Du Gnade erwiesen hast, die nicht (Dein) Missfallen erregt haben und die nicht irregegangen sind.
Bahasa Jerman Alemanni
Im Name vom Gott, em Erbarmer, em Barmherzige.
S Loob em Gott, em Herr vode Welte,
Em Erbarmer, em Barmherzige,
Em Herrscher vom Jüngste Gricht.
A Der tüemer diene und Di bitet mer um Hilf;
Füer üs uf de graadi Weg,
De Weg vo dene, wo Du Gnaad erwise hesch, und nöd die, wo Zorn erregt hend und feelgange sind.
Bahasa Yidish
אין נאָמען פֿון אַללאַ, דעם גנעדיקן, דעם באַרעמהאַרציקן
דעס שטעג פֿון די וועלכע דו האָסט באַשענקט מיט דיין ברכה, פֿון די וועלכע האבן ניט געבראַכט אויף זיך דיין אומצופֿרידנקייט און פֿון די וואָס האָבן זיך ניט פֿאַרבלאָנדזשעט
Bahasa Belanda
In de naam van God, de Erbarmer, de Barmhartige.
Lof zij God, de Heer van de wereldbewoners,
De Erbarmer, de Barmhartige,
De Heerser op de oordeelsdag.
U dienen wij en U vragen wij om hulp.
Leid ons op de juiste weg,
De weg van hen aan wie U genade geschonken hebt, op wie geen toorn rust en die niet dwalen.
Bahasa Afrikaans
In die naam van God, die Barmhartige, die Genadige.
Alle lof behoort aan God, Heer van die Werelde,
Barmhartige, die Genadige,
Meester van die Oordeelsdag.
U alleen aanbid ons en tot U alleen rig ons ons smekinge om hulp,
Lei ons op die regte weg-
Die weg van hulle wat deur U geseen is, hulle wat U woede vermy het en hulle wat nie afgedwaal het nie.
Bahasa Inggris
In the name of God, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Praise be to God, the Lord of the worlds,
The Most Beneficent, the Most Merciful,
Master of the Day of Judgment.
You alone do we worship, and You alone do we ask for help;
Guide us on the straight path,
The path of those on whom You have bestowed your favor, not of those who have earned Your anger, nor of those who go astray.
Italik
Bahasa Latin
In nomine Deus Misericordis Miseratoris.
Laus Deus Domino orbis universi.
Misericordi Miseratori
Regi diei iudicii.
Tibi servimus, in Te adiutorem speramus.
Duc nos via recta,
Via Tibi placentium, nec tamen illorum quibus irasceris, nec via errantium.
Bahasa Prancis
Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux .
Louange à Dieu, Seigneur de l'univers.
Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
Maître du Jour de la rétribution.
C'est Toi Seul que nous adorons, et c'est Toi Seul dont nous implorons secours.
Guide-nous dans le droit chemin,
le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.
Bahasa Itali
In nome di Dio, il Compassionevole, il Misericordioso.
La lode (appartiene) ad Dio, Signore dei mondi,
il Compassionevole, il Misericordioso,
Re del Giorno del Giudizio.
Te noi adoriamo e a Te chiediamo aiuto.
Guidaci sulla retta via,
la via di coloro che hai colmato di grazia, non di coloro che (sono incorsi) nella (Tua) ira, né degli sviati.
Bahasa Portugis
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
Louvado seja Deus, Senhor do Universo,
Clemente, o Misericordioso,
Soberano do Dia do Juízo.
Só a Ti adoramos e só de Ti imploramos ajuda!
Guia-nos à senda reta;
À senda dos que agraciaste, não à dos abominados, nem à dos extraviados.
Bahasa Spanyol
En el nombre de Dios, Clemente, Misericordioso.
Alabado sea Dios, Señor del Universo,
Clemente, Misericordioso,
Soberano en el Día del Juicio.
Sólo a ti adoramos y sólo a ti imploramos ayuda;
Guíanos por el sendero recto.
El sendero de los que has agraciado, no el de los que han incurrido en tu ira, ni el de los extraviados.
Bahasa Katalan
En el nom de Déu, el Clement, el Misericordiós.
Tota lloança pertoca només a Déu, Senyor dels mons,
El Clement, el Misericordiós,
L'Amo del Dia del Judici.
Tan sols a Tu adorem i tan sols a Tu demanem ajut;
Encamina'ns pel camí recte,
El camí d'aquells als qui Tu has concedit les Teves benedicciones, el d'aquells que no han merescut la teva ira i dels qui no s'han extraviat.
Bahasa Rumania
În numele lui Dumnezeu, Milostivul, Îndurătorul
Slavă lui Dumnezeu, Domnul lumilor,
Celui Milostiv, Îndurător,
Ce domnește în Ziua Judecății.
Ție voim să-Ţi servim și la Tine să ne rugăm.
Condu-ne pe drumul cel drept,
Pe drumul acelora de care Te-ai îndurat, nu al celor asupra cărora ești înfuriat și nu al celor ce rătăcesc.
Balto-Slavia
Bahasa Lithuania
Vardan Allah, Gailestingojo, Maloningojo.
Garbė Allah, pasaulių Valdovui,
Maloningajam, Gailestingajam,
Teismo Dienos Valdovui,
Išties, tik Tave mes garbiname ir tik Tavęs mes prašome pagalbos,
Išvesk mus į tiesų kelią
Į kelią tų, kuriuos apdovanojai gėrybėmis bet ne tų, kurie užsitraukė ant savęs Tavo nepasitenkinimą ir ne tų, kurie paklydo.
Bahasa Latvia
Visžēlīgākā, Žēlojošā Dieva vārdā!
Visus slavinājumus pelnījis Dievas, pasauļu Kungs,
Visžēlīgākais, Žēlojošais,
Atmaksas dienas Valdnieks!
Tikai Tev mēs kalpojam, un tikai Tev mēs lūdzam palīdzību!
Ved mūs pa Taisno ceļu –
Pa to [kalpu] ceļu, kurus Tu esi apdāvinājis ar labumiem, ne [pa to ceļu], pār kuriem ir [Tavas] dusmas, un ne [pa] nomaldījušos [ceļu]!
Bahasa Ceko
Ve jménu Boha milosrdného, slitovného.
Chvála Bohu, Pánu lidstva veškerého,
Milosrdnému, Slitovnému,
Vládci dne soudného!
Tebe uctíváme a Tebe o pomoc žádáme,
Veď nás stezkou přímou,
Stezkou těch, jež zahrnuls milostí Svou, ne těch, na něž jsi rozhněván, ani těch, kdo v bludu jsou.
Bahasa Slowakia
V mene Boha milostivého, v moci ktorého je milosť.
Vďaka Bohu, Pánovi tvorstva (za všetko),
Milostivému, v moci ktorého je milosť,
V moci ktorého je Deň zúčtovania.
Teba (Bože) uctievame a Teba o pomoc prosíme (na Teba sa vo všetkom, čo konáme, spoliehame a o pomoc žiadame);
Správne nás usmerni na (tú) cestu rovnú (správnu, ktorá je bez vybočení z pravdy),
Na cestu tých, ktorým si dary Svoje podaroval, nie (na cestu) tých, na ktorých je hnev (tvoj) zoslaný, ani (na cestu) tých, ktorí zblúdili.
Bahasa Slovenia
V imenu Boga, Najbolj Milostnega, Najbolj Usmiljenega.
Vsa hvala Bogu, Gospodarju vseh svetov,
Najbolj Milostnemu, Najbolj Usmiljenemu,
Vladarju Sodnega dne.
Samo Tebe častimo in samo od Tebe pomoč iščemo;
Vodi nas na Pravo pot,
Pot tistih, katere si blagoslovil, in ne tistih, ki so zaslužili srd, niti tistih, ki so zablodili.
Bahasa Polandia
W imię Boga Miłosiernego, Litościwego!
Chwała Bogu, Panu światów,
Miłosiernemu, Litościwemu,
Królowi Dnia Sądu .
Oto Ciebie czcimy i Ciebie prosimy o pomoc.
Prowadź nas drogą prostą,
Drogą tych, których obdarzyłeś dobrodziejstwami, nie zaś tych, na których jesteś zagniewany, i nie tych, którzy błądzą.
Bahasa Sorbia Hulu
W mjenje Allah, Miłosćiweho a Smilneho.
Chwała Allah, knjezej wšeho swěta,
Miłosćiwemu, Smilnemu,
Kralej sudneho dnja.
Tebi słužimy, a tebje prosymy wo pomoc;
Wjedź nas po runym puću,
Po puću tych, kotrymž sy miłosć wopokazał, a kiž njepodleža hněwej a njekroča po wopačnych pućach.
Bahasa Bosnia
U ime Boga, Milostivog, Milosrdnog!
Hvala Bogu, Gospodaru svjetova,
Milostivom, Milosrdnom,
Vladaru Dana sudnjeg!
Tebe obožavamo i od Tebe pomoć tražimo.
Uputi nas na put pravi
Put onih kojima si blagodat darovao, ne onih na kojima je srdžba, niti zalutalih.
Bahasa Kroasia
U ime Boga onog koji čini milosrđe, Milosrdnog.
Slava Bogu, Gospodaru svijeta,
Onom koji čini milosrđe, Milosrdnom,
Kralju Dana Suđenja.
Ti si onaj koga mi obožavamo, ti si onaj kome se molimo za pomoć;
Usmjeri nas na pravi put,
Put onih koje si ti obasuo dobročinstvima; a ne na put onih koji se izlažu tvojem gnjevu ni onih zabludjelih.
Bahasa Serbo-Kroasia
U ime Boga, Milostivog, Samilosnog.
Tebe, Bože, Gospodara svjetova, hvalimo,
Milostivog, Samilosnog,
Vladara Dana sudnjeg.
Tebi se klanjamo i od Tebe pomoć tražimo!
Uputi nas na pravi put,
Na Put onih kojima si milost Svoju darovao, a ne onih koji su protiv sebe srdžbu izazvali, niti onih koji su zalutali!
Bahasa Serbia
У име Бога благога и милосрднога.
Слава Богу, господару свега свијета,
Благому, милосрдному,
Владару судњег дана.
Тебе ми обожавамо, од тебе ми помоћи просимо.
Упути нас на праву стазу.
На стазу онијех којие си ти обасуо доброчинством, не онијех, који су на себе навукли гњев твој, нити онијех који блуде.
U ime Boga blagoga i milosrdnoga.
Slava Bogu, gospodaru svega svijeta,
Blagomu, milosrdnomu,
Vladaru sudnjeg dana.
Tebe mi obožavamo, od tebe mi pomoći prosimo.
Uputi nas na pravu stazu.
Na stazu onijeh kojie si ti obasuo dobročinstvom, ne onijeh, koji su na sebe navukli gnjev tvoj, niti onijeh koji blude.
Bahasa Bulgaria
В името на Милостивия и Състрадателния Бог!
Хвала на Бога, Господарят на Вселената,
Най-милостивия и най-състрадателния,
Господар на съдния ден.
Ти си този, на когото се молим и теб молим за помощ.
Води ни по праведния път,
Пътят на тези, които благославяш, а не на тези, които заслужават гнева ти, нито на тези, които се отклоняват.
V imeto na Milostiviya i Sŭstradatelniya Bog!
Khvala na Boga, Gospodaryat na Vselenata,
Naĭ-milostiviya i naĭ-sŭstradatelniya,
Gospodar na sŭdniya den.
Ti si tozi, na kogoto se molim i teb molim za pomosht.
Vodi ni po pravedniya pŭt,
Pŭtyat na tezi, koito blagoslavyash, a ne na tezi, koito zasluzhavat gneva ti, nito na tezi, koito se otklonyavat.
Bahasa Makedonia
Во името на Алах, Милостивиот, Сомилосен!
Благодарноста Му припаѓа на Алах, Господарот на Световите,
Милостивиот, Сомилосен,
Владетелот на Судниот Ден!
Ние само Тебе Те обожуваме и само од Тебе помош бараме!
Упати нè на патот вистински,
на патот на оние врз кои ја разлеа Твојата благодет, а не на патот на оние кои гневот Твој го предизвикаа и не на патот на оние кои во заблуда скршнаа!
Vo imeto na Alah, Milostiviot, Somilosen!
Blagodarnosta Mu pripaǵa na Alah, Gospodarot na Svetovite,
Milostiviot, Somilosen,
Vladetelot na Sudniot Den!
Nie samo Tebe Te obožuvame i samo od Tebe pomoš barame!
Upati nè na patot vistinski,
na patot na onie vrz koi ja razlea Tvojata blagodet, a ne na patot na onie koi gnevot Tvoj go predizvikaa i ne na patot na onie koi vo zabluda skršnaa!
Bahasa Ukraina
В ім'я всемилостивого, всемилосердного Бога.
Слава Богу, Господу всього сущого.
Всемилостивому, всемилосердному.
Володареві Судного дня.
Тобі поклоняємося і в Тебе благаємо допомоги.
Веди нас праведним шляхом:
Шляхом тих, кого Ти облагодіяв, а не тих, що прогнівили Тебе, і не тих, що заблукали.
V im'ya vsemylostyvoho, vsemyloserdnoho Boha.
Slava Bohu, Hospodu vsʹoho sushchoho.
Vsemylostyvomu, vsemyloserdnomu.
Volodarevi Sudnoho dnya.
Tobi poklonyayemosya i v Tebe blahayemo dopomohy.
Vedy nas pravednym shlyakhom:
Shlyakhom tykh, koho Ty oblahodiyav, a ne tykh, shcho prohnivyly Tebe, i ne tykh, shcho zablukaly.
Bahasa Belarus
У iмя Бога, Miласцівага, Mіласэрнага.
Уся хвала належыць Богу, Гаспадару сусвету,
Miласціваму, Mілaсэрнаму,
Валадару Суднага Дня.
Табе аднаму мы пакланяемся і Цябе аднаго мы молім аб дапамoзе;
Накіруй нас на шлях праўдзівы,
Шлях тых, кагo ты адарыў Сваiм дабром, тых, хто не наклікаў на сябе Тваёй няміласці, і тых, хто не заблудзіўся.
U imia Boga, Milascivaha, Milasernaha.
Usia chvala naliežyć Bogu, Haspadaru susvietu,
Milascivamu, Milasernamu,
Valadaru Sudnaha Dnia.
Tabie adnamu my paklaniajemsia i Ciabie adnaho my molim ab dapamozie;
Nakiruj nas na šliach praŭdzivy,
Šliach tych, kaho ty adaryŭ Svaim dabrom, tych, chto nie naklikaŭ na siabie Tvajoj niamilasci, i tych, chto nie zabludziŭsia.
Bahasa Rusia
Во имя Бога Милостивого, Милосердного.
Хвала Богу, Господу миров,
Милостивому, Милосердному,
Держащему в своём распоряжении день суда.
Тебе поклоняемся и у Тебя просим помощи;
Веди нас путём прямым,
Путём тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые под гневом, ни тех которые блуждают.
Vo imya Boga Milostivogo, Miloserdnogo.
Hvala Bogu, Gospodu mirov,
Milostivomu, Miloserdnomu,
Derzhashchemu v svoyom rasporyazhenii den' suda.
Tebe poklonyayemsya i u Tebya prosim pomoshchi;
Vedi nas putom pryamym,
Putom tekh, kotorykh Ty oblagodetel'stvoval, ne tekh, kotoryye pod gnevom, ni tekh kotoryye bluzhdayut.
Nakho-Dagestan
Bahasa Chechen
Ша сов къинхетаме а‚ къинхетаме а волчу Делан цIарца.
Tamaqsimajullu, qipagijausimajut amma piulijausimajut tamarmik Guutiup pigijai
ᐅᓚᐱᖅᓴᐅᑎᐊᓗᒃ, ᓇᒡᓕᖕᓂᖃᓛᖅ, ᒎᑎᐅᑉ ᐊᑎᖓᓂ
ᕿᓚᒻᒥᓗᒃᑖᖅ ᒎᑎᒋᔭᐅᔪᖅ, ᓂᖅᑐᖅᑕᐅᓕ ᒎᑎ
ᐅᓚᐱᖅᓴᐅᑎᐊᓗᒃ, ᓇᒡᓕᖕᓂᖃᓛᖅ
ᐃᓱᖃᙱᑦᑐᒧᑦ ᐃᓱᒪᑕᕐᔪᐊᖅ
ᐊᐱᖅᓱᖅᑕᐅᕐᓕ, ᓂᖅᑐᖅᑕᐅᕐᓕ
ᓯᕗᓂᒃᓴᖅᓯᐊᕐᒧᑦ ᐃᑲᔪᖅᑎᒍᑦ
ᑕᒪᖅᓯᒪᔪᓪᓗ, ᕿᐸᒋᔭᐅᓯᒪᔪᑦ ᐊᒻᒪ ᐱᐅᓕᔭᐅᓯᒪᔪᑦ ᑕᒪᕐᒥᒃ ᒎᑎᐅᑉ ᐱᒋᔦ
Melayu-Polinesia
Sunda-Sulawesi
Bahasa Indonesia
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam,
Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang,
Yang menguasai hari pembalasan.
Hanya kepada Engkaulah kami menyembah dan hanya kepada Engkaulah kami mohon pertolongan;
Tunjukilah kami jalan yang lurus,
(yaitu) jalan orang-orang yang telah Engkau anugerahkan nikmat kepada mereka; bukan jalan mereka yang dimurkai dan bukan pula jalan mereka yang sesat.
Bahasa Melayu
Rumi
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
Segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang Memelihara dan Mentadbirkan sekalian alam.
Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
Yang Menguasai pemerintahan hari Pembalasan (hari akhirat).
Engkaulah sahaja Yang Kami sembah dan kepada Engkaulah sahaja kami memohon pertolongan.
Tunjukilah kami jalan yang lurus.
Iaitu jalan orang-orang yang Engkau telah kurniakan nikmat kepada mereka, bukan (jalan) orang-orang yang Engkau telah murkai dan bukan pula (jalan) orang-orang yang sesat.
Jawi
دڠن نام الله يڠ مها ڤموره لاݢي مها مڠاسيهني
سݢالا ڤوجي ترتنتو باݢي الله، توهن يڠ ممليهارا دان منتدبيرکن سکالين عالم
Saong Angan Awluah, Po seng biak-biak Barakhah, saong tra biak-biak Anit Ranam.
Hadom-dom mayom wek nao pak Awluah Po ka abih alam,
Po Seng Biak-biak Barakhah, sang tra Biak-biak Anit Ranam,
Po seng Haluw Janang Jamrah ka abih alam.
Pak Hâ yeh seng manaok klaong maliéng kanâ su pak Hâ yeh seng manaok klaong pok langkar padong;
Tacei ka manaok klaong hai mék jalan seng siăm thong njep.
Jalan seng urang-urang Hâ bloh brei phuel ka manaoknyu, oh biak jalan seng manaoknyu hu brei ginaong kaow oh biak jalan seng manaoknyu nao waiy.
Bahasa Batak Angkola
Dohot goar ni Allah Na Lobi Parholong boti Na Uli Basa.
Sude puji nampuna ni Allah, Tuhan na pature alam raya on,
(Tuhan) Na Lobi Parholong boti Na Uli Basa,
(Tuhan) Na manggonggom ari pambalosan (akherat).
Hum tu Ho do hami manyomba jana hum tu Ho do hami mangkolos;
Lehen ma partunjuk tu hami (anso hami totop) di dalan na tigor,
(I ma) dalan ni halak na dung dilehen-Mu nikmat tu halahi, inda (dalan ni) halak na hona dumpur, inda muse (dalan ni) halak lilu.
Bahasa Batak Toba
Dohot Goar ni Debata (Allah), Parasiroha, Naulibasa.
Saluhutna pujipujian holan tu Debata (Allah) do, ima Tuhan Sigomgom Saluhut,
Parasiroha, Naulibasa,
Namarhuaso di ari nanaeng ro i.
Holan tu Ho do hami manomba jala holan tu Ho do hami mangido pangurupion;
Boan ma hami tu dalan na tigor i,
Ima dalam na tigor songon naung ni lehon-Mu Panondang tu nasida, alai ndang dalan naung tinaon ni angka na nimurukan-Mu dungi ndang dalan ni jolma angka na lilu i.
Bahasa Sunda
Kalayan asma Alloh, Nu Maha Murah, Nu Maha Asih.
Sadaya puji kagungan Alloh, Pangéran nu murbeng alam,
Nu Maha Murah, Nu Maha Asih,
Nu ngawasa poé balitungan.
Mung ka Gusti abdi sadaya ibadah, sareng mung ka Gusti abdi sadaya neda pitulung;
Mugi Gusti maparin pituduh ka abdi sadaya kana jalan anu lempeng,
Nyaéta jalan jalmi-jalmi anu parantos dipaparin ni'mat ku Gusti, sanés jalan jalmi-jalmi anu kénging bebendon ti Gusti, sareng sanés jalan jalmi-jalmi anu salasar.
Kanthi nyebat asma Allah Ingkang Maha Mirah tur Ingkang Maha Asih.
Sedaten puji punika kagunganipun Allah ingkang mangèrani alam saisinipun,
Ingkang Maha Mirah lan ugi Ingkang Maha Asih,
Ingkang nggadhahi ing dinten agami.
Namung dhumateng Paduka kawula manembah, lan namung dhumateng Paduka kawula nyuwun pitulungan;
Dhuh Allah, mugi nedhahaken margi ingkang leres dhumateng kawula,
(Inggih punika) marginipun para tiyang ingkang Paduka sami paringi nikmat sanès marginipun tiyang ingkang Panjenengan paringi bendu lan tiyang ingkang sami kesasar.
Bahasa Madura
Kalabȃn (nyebbhut) asma Allah Sè Maha Bellȃs sareng Maha Nèser.
Sarea pappijo’jo Karaeng mange ri a’rungang malambusuka,
(Iami antu) a’runganna tau le’ba nusarea dalle’ pappinyamang; Teai (a’runganna) tau iyya nusarea pakkalarro, siagang teai tongi (a’runganna) tau niaka malingu.
Bahasa Toraja
Sisola sangan-Na Puang Allah Ta'ala la'bi Mamase sia la'bi Ma'pakaboro.
Mintu'na pa'pudian lulako manna iyya Puang Allah Ta'ala, Puang mintu'na angga maritik,
Puang la'bi Mamase sia la'bi Ma'pakaboro',
Puang tu unnampoi allo pa'balaran.
Lulako manna iyya kale-Mi Puang kinai menombah sia lulako manna duka iyya kale-Mi kinai umpeta'da pa'tunduan;
Tadulluan kanni dikka' Puang tu lalan malambu',
(Iyya motu) lalanna tau mangka Ta-bengan Puang pa'kamasean lako kalena, tannia lalanna lako tu tau maduraka sia tannia duka lalanna tau pusa.
Bahasa Mandar
Sawa' sangana Puang Alla Taala, (Puang Iya) Masayang na Makkesayang.
Inggannana pappuji di Puang Alla Taala nasangi, Puang inggannana alang,
(Puang Iya) Masayang na Makkesayang,
(Puang Iya) Makkuasai allo diboe'.
I'omo tu'u disomba, l'o tomo diperau tulungngi;
Patiroi iyami' tangalalang malampu (maroro),
Tangalalang to iya pura Mubei pappenyamang; tania (tangalalanna) to Mucalla anna tania to'o (tangalalanna) to Mupappusa.
Bahasa Kaili
Ante Morampe Sanga Allah Ta'ala Neliu Pekasiani-Na bo Neliu Pepotove-Na.
Toiya njumangu aga ka Allah Ta'ala nu dunia njumangu,
Neliu Pekasiani-Na bo Neliu Pepotove-Na,
Nakuasa ri eo nggapurina.
Aga ri Komiu kami nanyomba bo aga ri Komiu muni kami nerapi petulungi;
Tuduaka ka kami dala nanoa,
Dala geira nidekeika Miu kabeloa (pompesana), ledo dala geira nipokarauka miu, bo ledo muni geira nasalandala.
Borneo-Filipina
Bahasa Mongondow
Doyonon kon Tangoi Allah Ta Mahamongasi' Mahaotabi.
Bayongan puji kon Allah, Tuhan kon dunia na'a,
Ina Mahamongasi' Mahaotabi,
Ta kitogi singgai pononuli'an.
Tonga'bi' kon ini-Mu kami mosumbah bo tonga'bi' kon ini-Mu kami mo ki tulung;
Tundu' pa kon i nami dalan inta motulid,
Dalan monia inta aindon inogoyan-Mu nikmat kon i monia de'eman dalan monia inta sinoru'an-Mu, bo de'eman doman dalan monia ta no'itabat.
Bahasa Melanau
Ngan ngadan Allah Taala, Wak Kajih Diak, sereta Kajih Masek.
Segala puji gak Allah Taala, Tuhan wak Menya'ak jegem Mentadbir seiloh langit jegem tanak.
Wak Kajih Diak, sereta Kajih Masek.
Wak Menguasa peritah lau Kejian (lau kiamet).
Ka'au un lah wak senebah melou jegem Gak Nou un lah melou menyabek tuluongan.
Tijun lah melou jalan wak luruih.
Ien lah jalan tenawan-tenawan wak nidok Nou suwik, nda (jalan) tenawan-tenawan wak kenebajik Nou jegem nda kawak (jalan) tenawan-tenawan wak ma'ap.
Bahasa Kadazan
Id ngaan do Minamangun (Allah), dii Totuzu, dii Tobinsianan.
Savi-avi kaazaan nga montok do Minamangun (Allah), iih Vozoon do vinoun,
Dii Totuzu, dii Tobinsianan,
Momumuan do Tadau Koponontuan.
Doid Diau sosondii noh zikoi sumamba om doid Diau sosondii noh nogi zikoi do mokianu tutuhung;
Potunudo noh zikoi doid lahan dii totopot,
Lahan dioho dii noonuan Nu do balakat, dioho dii au nakaanu do hohodong Nu, om dioho dii au nangakaahau.
Bahasa Dusun
Miampai di ngaran Minamangun (Allah) id obintahak om obinsianan.
Kuma'a rayao Minamangun (Allah), Tuhan toinsanan ti pomogunan,
It obintahak om obinsianan,
It monguasai tadau di ponosulian.
Ika no Minamangun it sambahaon dagai om Ika pokionuanku do sokodung;
Tudukai yahai laran di alahis,
Komoyon nopo nga laran tulun-tulun di noonuan Nu dok nikmat kuma'a diyolo, okon ko laran tulun-tulun di katagadan Nu om okon ko laran tulun-tulun di poimpalid.
Bahasa Tombonuo
So ngaran nu Allah, Kinoringan nu obintahak om obinsianan.
Kiawi rayou so Allah, Kinoringan nu minomiara om mogkowasa so kiawi wonuo.
Labi po obintahak om obinsianan.
Kikowasa nu pogkowasaon so runat nu ponuloyan.
Ikau yah ido nu indikai sombaon om Ikau yah ido nu ontong nu pokitulungon mai.
Tuduki yoh kai lalan nu otulid.
Yairi lalan nu tinahakan Mu barakat so uripon Mu nu nopomaid so Ikau om ingko ko lalan nu nobolikogan mu, om ingkokoya lalan nu opalid.
Bahasa Tausūg
Ha ngān sin Allah, Bayng Ulungun, lagi Bayng Kasihun.
Ing katan sanglit iban pudji tuput tunggal ha Allah, Tuhan Mamalihala sin katan aalam,
Dān sin mga sila amuin iyanugharaan Mo sin nikmat (karayawan) duun kanila, bukun dān sin mga sila amuin kiyadugalan Mo sila, iban bukun dān sin mga sila amuin nalalaung.
Bahasa Iranun
Si-i ko ngaran o Allah, a Masalinggagao, a Makalimo-on.
So Bantogan na ruk o Allah, a Kadnan o manga Kaadun,
A Masalinggagao, a Makalimo-on,
A Phapa-ar ko Alongan a Kapamalas.
Suka bo i Phushowasowatun Nami, go Suka bo i Phanguniyan Nami sa tabang;
Nggonana-owa kamingka ko okit a Maka-o ontol,
So okit o siran a ini Kalimo o Ka siran, salakao ko Kiyararangitan Ka sirango salakao ko Mithataridadag.
Bahasa Maranao
Sii ko ngaran o Allah, a Masalinggagaw, a Makalimoon.
So bantogan na rk o Allah, a Kadnan o manga kaadn;
A Masalinggagaw, a Makalimoon;
A Phapaar ko alongan a kapamalas.
Ska bo i phzoasoatn ami, go Ska bo i phangnian ami sa tabang.
Nggonanaowa kaming Ka ko okit a makaoontol,
So okit o siran a inikalimoo Ka siran, salakaw ko kiyararangitan Ka siran, go salakaw ko mithataridadag.
Bahasa Cebuano
Sa ngalan sa Allah, Labing puno sa gracia, ang Labing Maloloy-on Magadawat.
Dalayegon Allah, ang Ginoo sa Uniberso.
Ang Labing puno sa gracia, ang Labing Maloloy-on Magadawat.
Agalon sa Adlaw sa Paghukom.
Ikaw lamang kami mosimba, ug ikaw lamang kita mangayo alang sa tabang
Giyahi kanato ngadto sa matul-id nga dalan;
Ang dalan sa mga tawo nga imong gipanalanginan, dili sa mga tawo nga angay sa kasuko, ni sa mga tawo nga mahisalaag.
Bahasa Bikol
Sa ngaran kan Allah, an urog na panô nin grasya, an urog na mahihirakon.
Pag-umawon an Allah, an Kagurangnan kan kinàban,
An urog na panô nin grasya, an urog na mahihirakon,
An dalan na linalakawan kan mga tawo na saimong pinaladan bakô an dalan kan mga tawo na nag-ani kan saimong kaanggotan ni kan mga nawarâ sa matanos na dalan.
Bahasa Tagalog
Sa ngalan ni Allah, ang Magiliw, ang Maawain.
Purihin nawa si Allah, ang Panginoon ng Sansinukob,
ang Magiliw, ang Maawain,
Ang Pinuno sa Araw ng Paghuhukom.
Sa Iyo kami ay sumasamba at sa Iyo lang kami humihingi ng tulong;
Akayin Mo kami sa landas na matuwid,
Ang landas na tinatahak niyaong Iyong biniyayaan; hindi ang landas niyaong mga umani ng Iyong galit; ni ang landas niyaong mga napariwara.
Iti nagan ni Allah, ti Manangparabur, ti Manangaasi.
Madaydayaw ni Allah, ti Ari ti Sangalaw-angan,
Ti Manangparabur, ti Manangaasi,
Ti Apo ti Aldaw ti Panagukom.
Siksika ti pagrukbabanmi ken siksika ti pagtaklinanmi;
Iturongnakami iti nalinteg,
Iti dalan dagiti pinaraburam; ket saan a iti dalan dagiti nakaguraam; wenno iti dalan dagiti agwalangwalang.
Bahasa Malagasi
Amin’ny anaran’i Allah Ilay be fiantrana sy be indra fo.
Dera ho an’i Allah, Tompon’izao tontolo izao.
Ilay be fiantrana sy be indra fo.
Mpanjakan’ny andro farany.
Ianao irery ihany no tompoinay ary ianao irery ihany no angatahanay fanampiana.
Tariho amin’ny lalana mahitsy izahay.
Ilay lalan'ireo nomenao sitrakao fa tsy ilay lalan'ireo izay niaran'ny hatezerana, na ireo izay nania.
Polinesia
Bahasa Tuvalu
I te igoa o te Atua te Alofa, te Kaimalie.
A vikiga katoa e o te Atua, te Aliki o lalolagi katoa,
Te Alofa, te Kaimalie,
Ko te Matai o te Aso o te Fakamasinoga.
Ko koe fua e tapuaki atu ei a matou kae ko koe foki e akai atu ei a matou ki se fesoasoani;
Tataki mai a matou i te alatu tonu,
I te alatu latou kola ne fakaeke ne koe ou manuia, ko latou kola ne se fakatupu ne latou atou a Tou Kaitaua, mo latou kola ne se takasese keatea.
Bahasa Samoa
I le suafa o le Atua, o le tele o le alofa fua, le Silisili Alofa.
Viia ona e le Atua, o le Alii o le Vateatea,
O le tele o le alofa fua, le Silisili Alofa,
Matai o le Aso o le Faamasinoga.
E na o tatou tapuai i ai, ma e na o ia tatou te ole atu mo se fesoasoani;
Taiala i tatou i le ala saʻo,
O le ala oi latou oe ua faamanuiaina, e le oi latou oe ua tatau ita, po oi latou oe ua se ese.
Bahasa Tonga
'I he Huafa 'o e 'Otua ko Mohu Tapuaki, ko Mohu 'Alo'ofa.
Ke 'o e 'Otua 'a e fakafeta'ia mo e fakamalo'ia kotoa pe,
Ko e Mohu Kelesi, mo e Mohu Meesi,
Ko e Pule 'o e 'aho fakamaau.
Ko Koe Tokotaha pe 'oku mau Lotu ki Ai, pea ko Koe Tokotaha pe 'oku mau ma'u tokoni mei Ai;
Tataki kimautolu 'i he 'alunga 'o e faitotonu.
'A e 'alunga 'o e fa'ahinga 'oku Ke hooifua ki ai, mo Ke fai tapuekina, 'a e 'alunga 'o kinautolu 'oku 'ikai fakatupu houhau ki Ho finangalo, pea mo e 'alunga 'o kinautolu 'oku 'ikai He mei he 'Afiona.
Bahasa Maori
I runga i te Ingoa o te Atua tino Atawhai, Tohu mō ake tonu atu.
Ki a Atua ngā whakamoemiti katoa, ki te Ariki o ngā ao katoa,
Ko ia e Atua tino Atawhai, te Atua Tohu mō ake tonu atu,
Te Rangatira Motuhake anō hoki o te Rā Whakawā.
Ki a Koe anake e koropiko nei mātou, Ā, i a Koe anake e rapu nei mātou i Tāu āwhina;
Arahina mātou ki runga i te ara tika,
Te ara o te hunga i manakohia e Koe, kāore o te hunga i riria, i kotiti kē.
Bahasa Hawaii
Ma ka inoa o ke Akua lokomaikaʻi a manawaleʻa.
E hoʻomaikaʻiʻia ka Haku o nā ao nei,
Ke Akua lokomaikaʻi a manawaleʻa,
ʻO ke Aliʻi o ka lā e hoʻokolokolo.
ʻOʻoe ka mea a mākou e hoʻomana nei a noi i ke kōkua;
E alakaʻi iā mākou i ke ala pololei.
Ke ala o ka poʻe āu i hāʻawi aku ai i ka lokomaikaʻi, ʻaʻole no ka poʻe i hoʻonāukiuki i kou huhū a iʻole paha o ka poʻe i kuhihewa.
Austro-Asia
Bahasa Vietnam
Nhân danh Đức Chúa Trời, Đấng Khoan Hậu, Đấng Từ Bị
Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, Chúa của muôn loài
Đấng Khoan Hậu, Đấng Từ Bi
Đấng chủ tọa Ngày Phán Quyết
Đấng mà chúng ta phải tôn thờ, Đấng mà chúng ta phải cầu xin cứu rỗi
Xin hãy hướng dẫn chúng tôi đến chính đạo
Con đường của những kẻ mà Ngài đã giáng phước, những kẻ đã không làm Ngài nổi giận và những kẻ đã không thờ tà đạo
Alla gi tsen né utsuk giyö ghota khorang tukjé chenpo dang nyingjé nang khen di ré.
Dö ngak né kha yöpa tsangma öpa di ghota khorang ré khorang jam gying yö tsé tsangma so kyong nang khen di ré,
Hachang tukjé chenpo dang nyingjé nang khen ré,
"Gaématé" kyen tsab nang yak gi nyi di dakpo ré.
É Alla, ngatsö khyerang rang la dé gur shyu giyö yang khyé nyi né rok ram kyab atak shyu giyö;
Ngatsor lamkha khar tuk dé teng tang rok nang,
Gong gal gyungwé mi detsö lam gyi gangla ma tang rok nang yang lam basyakpé mi detsö lam duma tang rok nang, sol ré nangwé mi detsö lam gyi gangla kyal rok nang.
Bahasa Mandarin
Hanzi Tradisional
奉至仁至慈的真主之名
一切贊頌,全歸真主,全世界的主,
至仁至慈的主,
報應日的主。
我怚崇拜你,只求你祐助,
求你引導我怳正路,
你所祐助者的路,不是受譴怒者的路,也不是迷誤者的路。
Hanzi Sederhana
奉至仁至慈的真主之名
一切赞颂,全归真主,全世界的主,
至仁至慈的主,
报应日的主。
我怚崇拜你,只求你祐助,
求你引导我怳正路,
你所祐助者的路,不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路。
Pinyin
Fèng zhìrén zhì cí de Zhēnzhǔ zhī míng.
Yīqiè zànsòng, quán guī Zhēnzhǔ, quán shìjiè de zhǔ,
Zhìrén zhì cí de zhǔ,
Bàoyìng rì de zhǔ.
Wǒ jù chóngbài nǐ, zhǐ qiú nǐ yòuzhù;
Qiú nǐ yǐndǎo wǒ huǎng zhènglù,
Nǐ suǒyòu zhù zhě de lù, bùshì shòu qiǎn nù zhě de lù, yě bùshì mí wù zhě de lù.
Bahasa Jepang
慈悲あまねく慈愛深き神様の御名において。
万有の主、神様にこそ凡ての称讃あれ、
慈悲あまねく慈愛深き御方、
最後の審きの日の主宰者に。
わたしたちはあなたにのみ崇め仕え、あなたにのみ御助けを請い願う。
わたしたちを正しい道に導きたまえ、
あなたが御恵みを下された人々の道に、あなたの怒りを受けし者、また踏み迷える人々の道ではなく。
Rōmaji
Jihi amaneku jiai fukaki Kami-sama no gyomei ni oite.
Ban'yū no shu, Kami-sama ni koso subete no shōsan are.
Jihi amaneku jiai fukaki onkata.
Saigo no sabaki no hi no shusaisha ni.
Watashitachi wa anata ni nomi agametsukae, anata ni nomi otasuke o koinegau.
Watashitachi o tadashii michi ni michibiki tamae,
Anata ga omegumi o kudasareta hitobito no michi ni, anata no ikari o ukeshi mono, mata fumimayoeru hitobito no michi dewa naku.
Bahasa Korea
자비로우시고 자애로우신 하나님의 이름으로
온 우주의 주님이신 하나님께 찬미를 드리나이다
그 분은 자애로우시고 자비로우시며
심판의 날을 주관하시도다
우리는 당신만을 경배하오며 당신에게만 구원을 비노니
저희들을 올바른 길로 인도하여 주시옵소서
그 길은 당신께서 축복을 내리신 길이며 노여움을 받은 자나 방황하는 자들이 걷지 않는 가장 올바른 길이옵니다
Jabirousigo jaaerousin Hananimui ireumeuro
On ujuui junimisin Hananimkke chanmireul deurinaida