Pembicaraan:Ibun abadi
Komentar terbaru: 4 tahun yang lalu oleh S Rifqi pada topik Terjemahan Permafrost
Ini adalah halaman pembicaraan untuk diskusi terkait perbaikan pada artikel Ibun abadi. Halaman ini bukanlah sebuah forum untuk diskusi umum tentang subjek artikel. |
|||
| Kebijakan artikel
|
||
Cari sumber: "Ibun abadi" – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · HighBeam · JSTOR · gambar bebas · sumber berita bebas · The Wikipedia Library · Referensi WP |
ProyekWiki Geografi | (Dinilai kelas Stub) | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Terjemahan Permafrost
Halo. Saya baru saja membaca tentang terjemahan kata permafrost dalam bahasa Melayu, yaitu ibun abadi. Dalam bahasa Indonesia, istilah ibun sudah ada dalam KBBI (tautan) dengan arti 'embun beku'. Setelah saya periksa Glosarium Pusat Bahasa, kata permafrost juga dipadankan dengan ibun beku abadi. Apakah terjemahan ini sebaiknya cukup ditulis dalam paragraf pembuka atau dapat mengganti judul artikel? Muhammad Rifqi Priyo Susanto (bicara) 15 Mei 2020 03.00 (UTC)
- KBBI V juga mencatat ibun abadi (tautan). Muhammad Rifqi Priyo Susanto (bicara) 22 Mei 2020 17.20 (UTC)