Hitopadeśa
Maxim on learning
Learning to a man is a name superior to beauty;
learning is better than hidden treasure.
Learning is a companion on a journey to a strange country,
learning is strength inexhaustible.
Learning is the source of renown
and the fountain of victory in the senate.
Learning is a superior sight,
learning is a livelihood;
a man without learning is as a beast of the field.
—Hitopadesa
Terjemahan oleh: Charles Wilkins[1]
Hitopadeśa (Sanskrit: हितोपदेशः, IAST: Hitopadeśa, "Saran Bermanfaat") adalah koleksi cerita pendek yang ditulis dalam bahasa Sanskerta. Buku ini merupakan sebuah gubahan buku Sanskerta lainnya yang berjudul Pañcatantra. Buku ini telah ditulis berabad-abad yang lalu. Cerita dalam buku ini kini terkenal di beberapa bagian dunia. Buku ini telah diterjemahkan ke dalam bahasa-bahasa utama dunia. Naskah ini menggabungkan prinsip-prinsip, kebijaksanaan duniawi dan nasihat tentang urusan politik dalam bahasa yang sederhana dan elegan.[2]
Sedikit yang diketahui tentang asalnya. Teks yang masih ada diyakini berasal dari abad ke-12, tetapi kemungkinan besar disusun oleh Narayana antara 800 dan 950 Masehi.[3] Naskah tertua yang ditemukan di Nepal berasal dari abad ke-14, dan konten serta gayanya telah dilacak ke risalah Sansekerta kuno yang disebut Panchatantra dari masa-masa sebelumnya.[2][4]
Terjemahan
Pada awal abad ke-20, terjemahan Hitopadesha ke dalam bahasa-bahasa India berikut dikenal:[5]
- Negara bagian timur India: Bangla, Odiya
- Negara bagian Barat: Gujarati
- Negara bagian tengah: Marathi
- Negara bagian utara: Hindi, Newari, Urdu
- Negara bagian selatan: Kannada, Malayalam, Tamil, Telugu
Teks tersebut juga telah banyak diterjemahkan dengan judul yang berbeda ke dalam bahasa Asia seperti Burma, Khmer, Thai, Melayu, Persia, Sinhala, serta ke dalam bahasa Belanda, Inggris, Prancis, Jerman, Yunani, Spanyol dan Rusia.[5]
Kaisar Akbar (1542-1605) memuji pekerjaan menerjemahkan Hitopadesha oleh menterinya sendiri, Abul Fazl, dengan saran bahwa puisi yang sering mengganggu narasi harus diringkas. Fazl kemudian meletakkan buku itu dalam gaya yang akrab dan menerbitkannya dengan penjelasan di bawah judul Kriteria Kebijaksanaan.[6]
Hitopadesha juga menjadi naskah favorit diantara para sarjana Raj Inggris. Naskah itu adalah buku Sansekerta pertama yang dicetak dalam naskah Nagari, ketika diterbitkan oleh William Carey di Serampore pada tahun 1803–4, dengan pengantar oleh Henry Colebrooke.[7] Ini diikuti oleh beberapa edisi selanjutnya selama abad ke-19, termasuk Max Müller tahun 1884, yang berisi terjemahan literal antarbaris.
Jauh sebelumnya, Sir William Jones menemukan karya tersebut pada tahun 1786 dan diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris pada tahun berikutnya oleh Charles Wilkins, yang juga membuat terjemahan bahasa Inggris paling awal dari Bhagavad Gita.[8] Terjemahan selanjutnya oleh Edwin Arnold, Kepala Sekolah di Puna, diterbitkan di London pada tahun 1861 dengan judul The Book of Good Counsels.[9]
Referensi
- ^ Charles Wilkins (1886), Hitopadesa: Fables and Proverbs, London: George Routledge & Sons, page 27
- ^ a b S. Narayana; A.N.D. Haksar (Translator) (2005). Hitopadesa. Penguin Books. hlm. ix–xiv. ISBN 978-93-5118-096-8.
- ^ Kaushik Roy (2012). Hinduism and the Ethics of Warfare in South Asia: From Antiquity to the Present. Cambridge University Press. hlm. 151. ISBN 978-1-139-57684-0.
- ^ Panchatantra: INDIAN LITERATURE, Encyclopaedia Britannica
- ^ a b S. Narayana; A.N.D. Haksar (Translator) (2005). Hitopadesa. Penguin Books. hlm. ix–xi. ISBN 978-93-5118-096-8.
- ^ Sir Edwin Arnold (1893), The Book of Good Counsels...: From the Sanskrit of "Hitopadesa.", London: W. H. Allen & Co. Limited, page x
- ^ Kesalahan pengutipan: Tag
<ref>
tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernamalanman
- ^ Charles Johnston (November 29, 1925), "In India Too There Lived An Uncle Remus: Ancient Tales of the Panchatantra Now Appear in English", The New York Times, hlm. BR2
- ^ Hitopadesa translated by E. Arnold on the Net
Lihat juga
Daftar Pustaka
<ref>
dengan nama "lanman" yang didefinisikan di <references>
tidak digunakan pada teks sebelumnya.Bacaan lanjutan
- Max Müller (1884), Buku I, Buku II,III,IV (alt)
- Lakshmīnarayaṇa Ṣarman (1830), Hitopadesha by Vishnusarma, Terjemahan bahasa Inggris dengan versi Sansekerta dan Bengali, arsip Universitas Harvard
- Edwin Arnold (1861), Hitopadesa: The Book of Good Counsels, Arsip Universitas Columbia
- Buku audio domain publik Book of Good Counsels di LibriVox
- Judit Törzsök (2007), “Friendly Advice” and “King Víkrama’s Adventures”, Universitas New York, adalah terjemahan sebagai bagian dari seri Perpustakaan Sansekerta Tanah Liat. (Terjemahan dari Hitopadesha adalah "Nasihat Ramah", bagian pertama dari buku ini)